x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Mateo 23

×

Matityah

Entonces habló Jesús a la gente y a sus discípulos, diciendo:

5119
Τότε
ADV
Entonces
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
habló
3588
τοῖς
T-DPM
a las
3793
ὄχλοις
N-DPM
muchedumbres
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3101
μαθηταῖς
N-DPM
aprendedores
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él


En la cátedra de Moisés se sientan los escribas y los fariseos. (RV1960)

3004
λέγων,
V-PAP-NSM
diciendo
1909
ἐπὶ
PREP
Sobre
3588
τῆς
T-GSF
el
3475
Μωϋσέως
N-GSM
de Moisés
2515
καθέδρας
N-GSF
asiento
2523
ἐκάθισαν
V-AAI-3P
se sentaron
3588
οἱ
T-NPM
los
1122
γραμματεῖς
N-NPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
5330
Φαρισαῖοι.
N-NPM
fariseos


Así que, todo lo que os digan que guardéis, guardadlo y hacedlo; mas no hagáis conforme a sus obras, porque dicen, y no hacen. (RV1960)

3956
πάντα
A-APN
Todas (cosas)
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3745
ὅσα
K-APN
tantas como
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
3004
εἴπωσιν
V-2AAS-3P
digan
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
4160
ποιήσατε
V-AAM-2P
hagan
2532
καὶ
CONJ
y
5083
τηρεῖτε,
V-PAM-2P
estén guardando
2596
κατὰ
PREP
según
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τὰ
T-APN
las
2041
ἔργα
N-APN
obras
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3361
μὴ
PRT-N
no
4160
ποιεῖτε·
V-PAM-2P
estén haciendo
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
están diciendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐ
PRT-N
no
4160
ποιοῦσιν.
V-PAI-3P
están haciendo


Porque atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; pero ellos ni con un dedo quieren moverlas. (RV1960)

1195
δεσμεύουσιν
V-PAI-3P
Están atando
1161
δὲ
CONJ
pero
5413
φορτία
N-APN
cargas
926
βαρέα
A-APN
pesadas
2532
καὶ
CONJ
y
2007
ἐπιτιθέασιν
V-PAI-3P-ATT
están imponiendo
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τοὺς
T-APM
los
5606
ὤμους
N-APM
hombros
3588
τῶν
T-GPM
de los
444
ἀνθρώπων,
N-GPM
hombres
846
αὐτοὶ
P-NPM
ellos
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τῷ
T-DSM
a el
1147
δακτύλῳ
N-DSM
dedo
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3756
οὐ
PRT-N
no
2309
θέλουσιν
V-PAI-3P
están queriendo
2795
κινῆσαι
V-AAN
mover
846
αὐτά.
P-APN
a ellas


Antes, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres. Pues ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos; (RV1960)

3956
πάντα
A-APN
Todas
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τὰ
T-APN
las
2041
ἔργα
N-APN
obras
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
4160
ποιοῦσιν
V-PAI-3P
están haciendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸ
T-ASN
el
2300
θεαθῆναι
V-APN
ser observados
3588
τοῖς
T-DPM
a los
444
ἀνθρώποις·
N-DPM
hombres
4115
πλατύνουσιν
V-PAI-3P
estan ensanchando
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὰ
T-APN
a las
5440
φυλακτήρια
N-APN
cajitas para guardar
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
2532
καὶ
CONJ
y
3170
μεγαλύνουσιν
V-PAI-3P
están agrandando
3588
τὰ
T-APN
los
2899
κράσπεδα,
N-APN
flecos


y aman los primeros asientos en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas, (RV1960)

5368
φιλοῦσιν
V-PAI-3P
Están teniendo cariño
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τὴν
T-ASF
a los
4411
πρωτοκλισίαν
N-ASF-S
primeros lugares de reclinación
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPN
las
1173
δείπνοις
N-DPN
cenas
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰς
T-APF
a los
4410
πρωτοκαθεδρίας
N-APF-S
primeros asientos
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
las
4864
συναγωγαῖς
N-DPF
sinagogas


y las salutaciones en las plazas, y que los hombres los llamen: Rabí, Rabí. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588
τοὺς
T-APM
a los
783
ἀσπασμοὺς
N-APM
saludos
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
las
58
ἀγοραῖς
N-DPF
plazas de mercado
2532
καὶ
CONJ
y
2564
καλεῖσθαι
V-PPN
ser llamados
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τῶν
T-GPM
los
444
ἀνθρώπων,
N-GPM
hombres
4461
ῥαββεί.
HEB
Rabí


Pero vosotros no queráis que os llamen Rabí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo, y todos vosotros sois hermanos. (RV1960)

5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
3361
μὴ
PRT-N
no
2564
κληθῆτε,
V-APS-2P
sean llamados
4461
ῥαββεί,
HEB
Rabí
1520
εἷς
A-NSM
uno
1063
γάρ
CONJ
porque
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3588

T-NSM
el
1320
διδάσκαλος,
N-NSM
Maestro
3956
πάντες
A-NPM
todos
1161
δὲ
CONJ
pero
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
80
ἀδελφοί
N-NPM
hermanos
1510
ἐστε.
V-PAI-2P
están siendo


Y no llaméis padre vuestro a nadie en la tierra; porque uno es vuestro Padre, el que está en los cielos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3962
πατέρα
N-ASM
padre
3361
μὴ
PRT-N
no
2564
καλέσητε
V-AAS-2P
llamen
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῆς
T-GSF
la
1093
γῆς·
N-GSF
tierra
1520
εἷς
A-NSM
uno
1063
γάρ
CONJ
porque
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
3588

T-NSM
el
3770
οὐράνιος.
A-NSM
celestial


Ni seáis llamados maestros; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo. (RV1960)

3366
μηδὲ
CONJ-N
Ni
2564
κληθῆτε
V-APS-2P
sean llamados
2519
καθηγηταί,
N-NPM
guías maestros
3754
ὅτι
CONJ
porque
2519
καθηγητὴς
N-NSM
Guía Maestro
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
1520
εἷς
A-NSM
uno
3588

T-NSM
el
5547
Χριστός.
N-NSM
Ungido


El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3173
μείζων
A-NSM-C
más mayor
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1249
διάκονος.
N-NSM
siervo


Porque el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido. (RV1960)

3748
ὅστις
R-NSM
Quien
1161
δὲ
CONJ
pero
5312
ὑψώσει
V-FAI-3S
ensalzará
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
5013
ταπεινωθήσεται,
V-FPI-3S
será hecho bajo
2532
καὶ
CONJ
y
3748
ὅστις
R-NSM
quien
5013
ταπεινώσει
V-FAI-3S
hará bajo
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
5312
ὑψωθήσεται.
V-FPI-3S
será hecho alto


Mas ¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres; pues ni entráis vosotros, ni dejáis entrar a los que están entrando. (RV1960)

3759
Οὐαὶ
INJ
Ay
1161
δὲ
CONJ
pero
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
1122
γραμματεῖς
N-VPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
5330
Φαρισαῖοι
N-VPM
fariseos
5273
ὑποκριταί,
N-VPM
hipócritas
3754
ὅτι
CONJ
que
2808
κλείετε
V-PAI-2P
están cerrando
3588
τὴν
T-ASF
el
932
βασιλείαν
N-ASF
reino
3588
τῶν
T-GPM
de los
3772
οὐρανῶν
N-GPM
cielos
1715
ἔμπροσθεν
PREP
enfrente
3588
τῶν
T-GPM
de los
444
ἀνθρώπων·
N-GPM
hombres
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1063
γὰρ
CONJ
porque
3756
οὐκ
PRT-N
no
1525
εἰσέρχεσθε,
V-PNI-2P
están entrando
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
3588
τοὺς
T-APM
a los
1525
εἰσερχομένους
V-PNP-APM
entrando
863
ἀφίετε
V-PAI-2P
están dejando
1525
εἰσελθεῖν.
V-2AAN
entrar


¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque devoráis las casas de las viudas, y como pretexto hacéis largas oraciones; por esto recibiréis mayor condenación. (RV1960)

3759
{Οὐαὶ
Ay
I
4771
ὑμῖν ,
a ti
PPro-D2P
1122
γραμματεῖς
escribas
N-AMP
2532
καὶ
y
Conj
5330
Φαρισαῖοι ,
fariseos
N-NMP
5273
ὑποκριταί !
hipócritas
N-VMP
3754
ὅτι
para
Conj
2719
κατεσθίετε
devorar
V-PIA-2P
3588
τὰς
el
Art-AFP
3614
οἰκίας
casas
N-AFP
3588
τῶν
-
Art-GMP
5503
χηρῶν ,
de viudas
Adj-GFP
2532
καὶ
y
Conj
4392
προφάσει
como pretexto
N-DFS
3117
μακρὰ
en gran longitud
Adj-ANP
4336
προσευχόμενοι .
están orando
V-PPM-NMP
1223
διὰ
Debido a
Prep
3778
τοῦτο ,
este
DPro-ANS
2983
λήψεσθε
recibirás
V-FIM-2P
4053
περισσότερον
mayor
Adj-ANS-C
2917
κρίμα} .
condena
N-NNS


¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque recorréis mar y tierra para hacer un prosélito, y una vez hecho, le hacéis dos veces más hijo del infierno que vosotros. (RV1960)

3759
οὐαὶ
INJ
Ay
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
1122
γραμματεῖς
N-VPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
5330
Φαρισαῖοι
N-VPM
fariseos
5273
ὑποκριταί,
N-VPM
hipócritas
3754
ὅτι
CONJ
que
4013
περιάγετε
V-PAI-2P
están yendo alrededor
3588
τὴν
T-ASF
a el
2281
θάλασσαν
N-ASF
mar
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
a la
3584
ξηρὰν
A-ASF
seca
4160
ποιῆσαι
V-AAN
hacer
1520
ἕνα
A-ASM
a uno
4339
προσήλυτον,
N-ASM
prosélito
2532
καὶ
CONJ
y
3752
ὅταν
CONJ
cuando
1096
γένηται,
V-2ADS-3S
llegue a ser
4160
ποιεῖτε
V-PAI-2P
están haciendo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
5207
υἱὸν
N-ASM
hijo
1067
γεέννης
N-GSF
de Gehena
1362
διπλότερον
A-ASM-C
dos veces más
5210
ὑμῶν.
P-2GP
de ustedes


¡Ay de vosotros, guías ciegos! que decís: Si alguno jura por el templo, no es nada; pero si alguno jura por el oro del templo, es deudor. (RV1960)

3759
οὐαὶ
INJ
Ay
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3595
ὁδηγοὶ
N-VPM
guías
5185
τυφλοὶ
A-VPM
ciegos
3588
οἱ
T-NPM
los
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
3739
ὃς
R-NSM
Quien
302
ἂν
PRT
probable
3660
ὀμόσῃ
V-AAS-3S
jure
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
la
3485
ναῷ,
N-DSM
habitación divina
3762
οὐδέν
A-NSN-N
nada
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
está siendo
3739
ὃς
R-NSM
quien
1161
δ’
CONJ
pero
302
ἂν
PRT
probable
3660
ὀμόσῃ
V-AAS-3S
jure
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
5557
χρυσῷ
N-DSM
oro
3588
τοῦ
T-GSM
de la
3485
ναοῦ
N-GSM
habitación divina
3784
ὀφείλει.
V-PAI-3S
está debiendo


¡Insensatos y ciegos! porque ¿cuál es mayor, el oro, o el templo que santifica al oro? (RV1960)

3474
μωροὶ
A-VPM
Necios
2532
καὶ
CONJ
y
5185
τυφλοί,
A-VPM
ciegos
5101
τίς
I-NSM
¿Qué
1063
γὰρ
CONJ
porque
3173
μείζων
A-NSM-C
más mayor
1510
ἐστίν,
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
5557
χρυσὸς
N-NSM
oro
2228

PRT
o
3588

T-NSM
la
3485
ναὸς
N-NSM
habitación divina
3588

T-NSM
la
37
ἁγιάσας
V-AAP-NSM
habiendo santificado
3588
τὸν
T-ASM
a el
5557
χρυσόν;
N-ASM
oro?


También decís: Si alguno jura por el altar, no es nada; pero si alguno jura por la ofrenda que está sobre él, es deudor. (RV1960)

2532
καί·
CONJ
Y
3739
ὃς
R-NSM
quien
302
ἂν
PRT
probable
3660
ὀμόσῃ
V-AAS-3S
jure
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2379
θυσιαστηρίῳ,
N-DSN
lugar de sacrificio
3762
οὐδέν
A-NSN-N
nada
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
está siendo
3739
ὃς
R-NSM
quien
1161
δ’
CONJ
pero
302
ἂν
PRT
probable
3660
ὀμόσῃ
V-AAS-3S
jure
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
la
1435
δώρῳ
N-DSN
dádiva
3588
τῷ
T-DSN
la
1883
ἐπάνω
ADV
por encima de
846
αὐτοῦ
P-GSN
de él
3784
ὀφείλει.
V-PAI-3S
está debiendo


¡Necios y ciegos! porque ¿cuál es mayor, la ofrenda, o el altar que santifica la ofrenda? (RV1960)

5185
τυφλοί,
A-VPM
Ciegos
5101
τί
I-NSN
¿qué
1063
γὰρ
CONJ
porque
3173
μεῖζον,
A-NSN-C
más grande
3588
τὸ
T-NSN
la
1435
δῶρον
N-NSN
dádiva
2228

PRT
o
3588
τὸ
T-NSN
el
2379
θυσιαστήριον
N-NSN
lugar de sacrificio
3588
τὸ
T-NSN
el
37
ἁγιάζον
V-PAP-NSN
santificando
3588
τὸ
T-ASN
a la
1435
δῶρον;
N-ASN
dádiva?


Pues el que jura por el altar, jura por él, y por todo lo que está sobre él; (RV1960)

3588

T-NSM
El
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3660
ὀμόσας
V-AAP-NSM
habiendo jurado
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2379
θυσιαστηρίῳ
N-DSN
lugar de sacrificio
3660
ὀμνύει
V-PAI-3S
está jurando
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῷ
P-DSN
él
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
3956
πᾶσιν
A-DPN
todas
3588
τοῖς
T-DPN
las (cosas)
1883
ἐπάνω
ADV
por encima de
846
αὐτοῦ·
P-GSN
él


y el que jura por el templo, jura por él, y por el que lo habita; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
3660
ὀμόσας
V-AAP-NSM
habiendo jurado
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
la
3485
ναῷ
N-DSM
habitación divina
3660
ὀμνύει
V-PAI-3S
está jurando
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῷ
P-DSM
ella
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
2730
κατοικοῦντι
V-PAP-DSM
habitando
846
αὐτόν·
P-ASM
a ella


y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por aquel que está sentado en él. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
3660
ὀμόσας
V-AAP-NSM
habiendo jurado
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
3772
οὐρανῷ
N-DSM
cielo
3660
ὀμνύει
V-PAI-3S
está jurando
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
2362
θρόνῳ
N-DSM
trono
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
2521
καθημένῳ
V-PNP-DSM
sentado
1883
ἐπάνω
ADV
por encima de
846
αὐτοῦ.
P-GSM
él


¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque diezmáis la menta y el eneldo y el comino, y dejáis lo más importante de la ley: la justicia, la misericordia y la fe. Esto era necesario hacer, sin dejar de hacer aquello. (RV1960)

3759
οὐαὶ
INJ
Ay
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
1122
γραμματεῖς
N-VPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
5330
Φαρισαῖοι
N-VPM
fariseos
5273
ὑποκριταί,
N-VPM
hipócritas
3754
ὅτι
CONJ
porque
586
ἀποδεκατοῦτε
V-PAI-2P
están dando el décimo
3588
τὸ
T-ASN
la
2238
ἡδύοσμον
N-ASN
hierbabuena
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸ
T-ASN
el
432
ἄνηθον
N-ASN
eneldo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸ
T-ASN
el
2951
κύμινον,
N-ASN
comino
2532
καὶ
CONJ
y
863
ἀφήκατε
V-AAI-2P
dejaron completamente
3588
τὰ
T-APN
las
926
βαρύτερα
A-APN-C
más pesadas
3588
τοῦ
T-GSM
de la
3551
νόμου,
N-GSM
ley
3588
τὴν
T-ASF
el
2920
κρίσιν
N-ASF
juicio
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸ
T-ASN
la
1656
ἔλεος
N-ASN
misericordia
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
la
4102
πίστιν·
N-ASF
fidelidad
3778
ταῦτα
D-APN
estas
1163
ἔδει
V-IAI-3S
estaba siendo necesario
4160
ποιῆσαι
V-AAN
hacer
2548
κἀκεῖνα
D-APN-K
y aquellas
3361
μὴ
PRT-N
no
863
ἀφεῖναι.
V-AAN
ser dejadas completamente


¡Guías ciegos, que coláis el mosquito, y tragáis el camello! (RV1960)

3595
ὁδηγοὶ
N-VPM
Guías
5185
τυφλοί,
A-VPM
ciegos
3588
οἱ
T-NPM
los
1368
διϋλίζοντες
V-PAP-NPM
filtrando a través
3588
τὸν
T-ASM
el
2971
κώνωπα
N-ASM
mosquito
3588
τὴν
T-ASF
a el
1161
δὲ
CONJ
pero
2574
κάμηλον
N-ASF
camello
2666
καταπίνοντες.
V-PAP-NPM
tragando


¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque limpiáis lo de fuera del vaso y del plato, pero por dentro estáis llenos de robo y de injusticia. (RV1960)

3759
οὐαὶ
INJ
Ay
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
1122
γραμματεῖς
N-VPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
5330
Φαρισαῖοι
N-VPM
fariseos
5273
ὑποκριταί,
N-VPM
hipócritas
3754
ὅτι
CONJ
que
2511
καθαρίζετε
V-PAI-2P
están limpiando
3588
τὸ
T-ASN
a el
1855
ἔξωθεν
ADV
exterior
3588
τοῦ
T-GSN
de la
4221
ποτηρίου
N-GSN
copa
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῆς
T-GSF
el
3953
παροψίδος,
N-GSF
plato
2081
ἔσωθεν
ADV
de interior
1161
δὲ
CONJ
pero
1073
γέμουσιν
V-PAI-3P
están llenos
1537
ἐξ
PREP
procedente de
724
ἁρπαγῆς
N-GSF
arrebato violento
2532
καὶ
CONJ
y
192
ἀκρασίας.
N-GSF
falta de poder (moderarse)


¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de dentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera sea limpio. (RV1960)

5330
Φαρισαῖε
N-VSM
Fariseo
5185
τυφλέ,
A-VSM
ciego
2511
καθάρισον
V-AAM-2S
limpia
4412
πρῶτον
ADV-S
primero
3588
τὸ
T-ASN
a el
1787
ἐντὸς
ADV
interior
3588
τοῦ
T-GSN
de la
4221
ποτηρίου,
N-GSN
copa
2443
ἵνα
CONJ
para que
1096
γένηται
V-2ADS-3S
llegue a ser
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὸ
T-ASN
el
1623
ἐκτὸς
A-NSM
sexto
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2513
καθαρόν.
A-ASN
limpio


¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera, a la verdad, se muestran hermosos, mas por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia. (RV1960)

3759
οὐαὶ
INJ
Ay
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
1122
γραμματεῖς
N-VPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
5330
Φαρισαῖοι
N-VPM
fariseos
5273
ὑποκριταί,
N-VPM
hipócritas
3754
ὅτι
CONJ
que
3945
παρομοιάζετε
V-PAI-2P
están siendo semejantes al lado de
5028
τάφοις
N-DPM
sepulcros
2867
κεκονιαμένοις,
V-RPP-DPM
han sido blanqueados
3748
οἵτινες
R-NPM
cuales
1855
ἔξωθεν
ADV
de afuera
3303
μὲν
PRT
de hecho
5316
φαίνονται
V-PEI-3P
se están pareciendo
5611
ὡραῖοι
A-NPM
hermosos
2081
ἔσωθεν
ADV
de interior
1161
δὲ
CONJ
pero
1073
γέμουσιν
V-PAI-3P
están llenos
3747
ὀστέων
N-GPN
de huesos
3498
νεκρῶν
A-GPM
de muertos
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πάσης
A-GSF
de toda
167
ἀκαθαρσίας.
N-GSF
inmundicia


Así también vosotros por fuera, a la verdad, os mostráis justos a los hombres, pero por dentro estáis llenos de hipocresía e iniquidad. (RV1960)

3779
οὕτως
ADV
Así
2532
καὶ
CONJ
también
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1855
ἔξωθεν
ADV
de afuera
3303
μὲν
PRT
de hecho
5316
φαίνεσθε
V-PPI-2P
están siendo parecidos
3588
τοῖς
T-DPM
a los
444
ἀνθρώποις
N-DPM
hombres
1342
δίκαιοι,
A-NPM
rectos
2081
ἔσωθεν
ADV
de interior
1161
δέ
CONJ
pero
1510
ἐστε
V-PAI-2P
están siendo
3324
μεστοὶ
A-NPM
llenos
5272
ὑποκρίσεως
N-GSF
de hipocresía
2532
καὶ
CONJ
y
458
ἀνομίας.
N-GSF
de violación de ley


¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos, (RV1960)

3759
οὐαὶ
INJ
Ay
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
1122
γραμματεῖς
N-VPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
5330
Φαρισαῖοι
N-VPM
fariseos
5273
ὑποκριταί,
N-VPM
hipócritas
3754
ὅτι
CONJ
que
3618
οἰκοδομεῖτε
V-PAI-2P
están construyendo
3588
τοὺς
T-APM
a los
5028
τάφους
N-APM
sepulcros
3588
τῶν
T-GPM
de los
4396
προφητῶν
N-GPM
voceros
2532
καὶ
CONJ
y
2885
κοσμεῖτε
V-PAI-2P
están adornando
3588
τὰ
T-APN
las
3419
μνημεῖα
N-APN
tumbas conmemorativas
3588
τῶν
T-GPM
de los
1342
δικαίων,
A-GPM
rectos


y decís: Si hubiésemos vivido en los días de nuestros padres, no hubiéramos sido sus cómplices en la sangre de los profetas. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
λέγετε·
V-PAI-2P
están diciendo
1487
εἰ
COND
si
1510
ἤμεθα
V-IMI-1P
estábamos siendo
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
los
2250
ἡμέραις
N-DPF
días
3588
τῶν
T-GPM
de los
3962
πατέρων
N-GPM
padres
2249
ἡμῶν,
P-1GP
de nosotros
3756
οὐκ
PRT-N
no
302
ἂν
PRT
probable
1510
ἤμεθα
V-IMI-1P
estábamos siendo
2844
κοινωνοὶ
N-NPM
partícipes
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
la
129
αἵματι
N-DSN
sangre
3588
τῶν
T-GPM
de los
4396
προφητῶν.
N-GPM
voceros


Así que dais testimonio contra vosotros mismos, de que sois hijos de aquellos que mataron a los profetas. (RV1960)

5620
ὥστε
CONJ
De modo que
3140
μαρτυρεῖτε
V-PAI-2P
están dando testimonio
1438
ἑαυτοῖς
F-2DPM
a ustedes mismos
3754
ὅτι
CONJ
que
5207
υἱοί
N-NPM
hijos
1510
ἐστε
V-PAI-2P
están siendo
3588
τῶν
T-GPM
de los
5407
φονευσάντων
V-AAP-GPM
habiendo asesinado
3588
τοὺς
T-APM
a los
4396
προφήτας.
N-APM
voceros


¡Vosotros también llenad la medida de vuestros padres! (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
4137
πληρώσατε
V-AAM-2P
llenen a plenitud
3588
τὸ
T-ASN
la
3358
μέτρον
N-ASN
medida
3588
τῶν
T-GPM
de los
3962
πατέρων
N-GPM
padres
5210
ὑμῶν.
P-2GP
de ustedes


¡Serpientes, generación de víboras! ¿Cómo escaparéis de la condenación del infierno? (RV1960)

3789
ὄφεις,
N-VPM
Serpientes
1081
γεννήματα
N-VPN
Nacidos
2191
ἐχιδνῶν,
N-GPF
de víboras
4459
πῶς
ADV-I
¿Cómo
5343
φύγητε
V-2AAS-2P
huyan
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῆς
T-GSF
el
2920
κρίσεως
N-GSF
juicio
3588
τῆς
T-GSF
de el
1067
γεέννης;
N-GSF
Gehena?


Por tanto, he aquí yo os envío profetas y sabios y escribas; y de ellos, a unos mataréis y crucificaréis, y a otros azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad; (RV1960)

1223
διὰ
PREP
Por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
649
ἀποστέλλω
V-PAI-1S
estoy enviando como emisarios
4314
πρὸς
PREP
hacia
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
4396
προφήτας
N-APM
voceros
2532
καὶ
CONJ
y
4680
σοφοὺς
A-APM
sabios
2532
καὶ
CONJ
y
1122
γραμματεῖς·
N-APM
escribas
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
615
ἀποκτενεῖτε
V-FAI-2P
matarán
2532
καὶ
CONJ
y
4717
σταυρώσετε,
V-FAI-2P
empalarán en cruz
2532
καὶ
CONJ
y
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
3146
μαστιγώσετε
V-FAI-2P
azotarán
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
las
4864
συναγωγαῖς
N-DPF
sinagogas
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
2532
καὶ
CONJ
y
1377
διώξετε
V-FAI-2P
perseguirán
575
ἀπὸ
PREP
desde
4172
πόλεως
N-GSF
ciudad
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
4172
πόλιν·
N-ASF
ciudad


para que venga sobre vosotros toda la sangre justa que se ha derramado sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo hasta la sangre de Zacarías hijo de Berequías, a quien matasteis entre el templo y el altar. (RV1960)

3704
ὅπως
ADV
para que
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
venga
1909
ἐφ’
PREP
sobre
5210
ὑμᾶς
P-2AP
ustedes
3956
πᾶν
A-NSN
toda
129
αἷμα
N-NSN
sangre
1342
δίκαιον
A-NSN
recta
1632
ἐκχυννόμενον
V-PPP-NSN
siendo derramada
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῆς
T-GSF
la
1093
γῆς
N-GSF
tierra
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSN
la
129
αἵματος
N-GSN
sangre
6
Ἅβελ
N-PRI
de Abel
3588
τοῦ
T-GSM
el
1342
δικαίου
A-GSM
recto
2193
ἕως
ADV
hasta
3588
τοῦ
T-GSN
la
129
αἵματος
N-GSN
sangre
2197
Ζαχαρίου
N-GSM
de Zacarías
5207
υἱοῦ
N-GSM
hijo
914
Βαραχίου,
N-GSM
de Baraquías
3739
ὃν
R-ASM
a quien
5407
ἐφονεύσατε
V-AAI-2P
asesinaron
3342
μεταξὺ
ADV
entre
3588
τοῦ
T-GSM
la
3485
ναοῦ
N-GSM
habitación divina
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοῦ
T-GSN
el
2379
θυσιαστηρίου.
N-GSN
lugar de sacrificio


De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación. (RV1960)

281
ἀμὴν
HEB
Amén
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
2240
ἥξει
V-FAI-3S
vendrá
3778
ταῦτα
D-NPN
estas (cosas)
3956
πάντα
A-NPN
todas
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὴν
T-ASF
la
1074
γενεὰν
N-ASF
generación
3778
ταύτην.
D-ASF
esta


¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina junta sus polluelos debajo de las alas, y no quisiste! (RV1960)

2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jerusalén
2419
Ἱερουσαλήμ,
N-PRI
Jerusalén
3588

T-NSF
la
615
ἀποκτείνουσα
V-PAP-NSF
matando
3588
τοὺς
T-APM
a los
4396
προφήτας
N-APM
voceros
2532
καὶ
CONJ
y
3036
λιθοβολοῦσα
V-PAP-NSF
apedreando
3588
τοὺς
T-APM
a los
649
ἀπεσταλμένους
V-RPP-APM
habiendo sido enviados como emisarios
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτήν,
P-ASF
a ella...
4212
ποσάκις
ADV
Cuántas veces
2309
ἠθέλησα
V-AAI-1S
quise
1996
ἐπισυναγαγεῖν
V-2AAN
reunir
3588
τὰ
T-APN
a los
5043
τέκνα
N-APN
hijos
4771
σου,
P-2GS
de ti
3739
ὃν
R-ASM
cual
5158
τρόπον
N-ASM
manera
3733
ὄρνις
N-NSF
gallina
1996
ἐπισυνάγει
V-PAI-3S
está reuniendo
3588
τὰ
T-APN
a los
3556
νοσσία
N-APN
pollitos
846
αὐτῆς
P-GSF
de ella
5259
ὑπὸ
PREP
debajo
3588
τὰς
T-APF
a las
4420
πτέρυγας,
N-APF
alas
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
2309
ἠθελήσατε.
V-AAI-2P
quisieron


He aquí vuestra casa os es dejada desierta. (RV1960)

3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
863
ἀφίεται
V-PPI-3S
está siendo dejada completamente
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3588

T-NSM
la
3624
οἶκος
N-NSM
casa
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
2048
ἔρημος.
A-NSM
desierta


Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor. (RV1960)

3004
λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3756
οὐ
PRT-N
no
3361
μή
PRT-N
no
1473
με
P-1AS
a mí
3708
ἴδητε
V-2AAS-2P
vean
575
ἀπ’
PREP
desde
737
ἄρτι
ADV
ahora mismo
2193
ἕως
ADV
hasta
302
ἂν
PRT
probable
3004
εἴπητε·
V-2AAS-2P
digan
2127
εὐλογημένος
V-RPP-NSM
Ha sido bendecido
3588

T-NSM
el
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
viniendo
1722
ἐν
PREP
en
3686
ὀνόματι
N-DSN
nombre
2962
κυρίου.
N-GSM
de Señor



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos