x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Mateo 22

×

Matityah

Respondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:

2532
Καὶ
CONJ
Y
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3825
πάλιν
ADV
otra vez
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
1722
ἐν
PREP
en
3850
παραβολαῖς
N-DPF
historias paralelas
846
αὐτοῖς,
P-DPM
a ellos
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo


El reino de los cielos es semejante a un rey que hizo fiesta de bodas a su hijo; (RV1960)

3666
ὡμοιώθη
V-API-3S
Fue semejante
3588

T-NSF
el
932
βασιλεία
N-NSF
reino
3588
τῶν
T-GPM
de los
3772
οὐρανῶν
N-GPM
cielos
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
a hombre
935
βασιλεῖ,
N-DSM
rey
3748
ὅστις
R-NSM
quien
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
hizo
1062
γάμους
N-APM
fiestas de bodas
3588
τῷ
T-DSM
a el
5207
υἱῷ
N-DSM
hijo
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


y envió a sus siervos a llamar a los convidados a las bodas; mas estos no quisieron venir. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
envió como emisarios
3588
τοὺς
T-APM
a los
1401
δούλους
N-APM
esclavos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2564
καλέσαι
V-AAN
a llamar
3588
τοὺς
T-APM
a los
2564
κεκλημένους
V-RPP-APM
han sido llamados
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τοὺς
T-APM
a las
1062
γάμους,
N-APM
fiestas de bodas
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
2309
ἤθελον
V-IAI-3P
estaban queriendo
2064
ἐλθεῖν.
V-2AAN
venir


Volvió a enviar otros siervos, diciendo: Decid a los convidados: He aquí, he preparado mi comida; mis toros y animales engordados han sido muertos, y todo está dispuesto; venid a las bodas. (RV1960)

3825
πάλιν
ADV
Otra vez
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
envió como emisarios
243
ἄλλους
A-APM
a otros
1401
δούλους
N-APM
esclavos
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
3004
εἴπατε
V-2AAM-2P
Digan
3588
τοῖς
T-DPM
a los
2564
κεκλημένοις·
V-RPP-DPM
han sido llamados
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
3588
τὸ
T-ASN
la
712
ἄριστόν
N-ASN
comida
1473
μου
P-1GS
de mí
2090
ἡτοίμακα,
V-RAI-1S
he preparado
3588
οἱ
T-NPM
los
5022
ταῦροί
N-NPM
toros
1473
μου
P-1GS
de mí
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰ
T-NPN
los
4619
σιτιστὰ
A-NPN
engordados
2380
τεθυμένα,
V-RPP-NPN
han sido degollados
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πάντα
A-NPN
todas (cosas)
2092
ἕτοιμα·
A-NPN
preparadas
1205
δεῦτε
V-PAM-2P
vengan acá
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τοὺς
T-APM
a las
1062
γάμους.
N-APM
fiestas de bodas


Mas ellos, sin hacer caso, se fueron, uno a su labranza, y otro a sus negocios; (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
272
ἀμελήσαντες
V-AAP-NPM
habiendo descuidado
565
ἀπῆλθον,
V-2AAI-3P
vinieron desde
3739
ὃς
R-NSM
quien
3303
μὲν
PRT
de hecho
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
2398
ἴδιον
A-ASM
propio
68
ἀγρόν,
N-ASM
campo
3739
ὃς
R-NSM
quien
1161
δὲ
CONJ
pero
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὴν
T-ASF
el
1711
ἐμπορίαν
N-ASF
negocio
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él


y otros, tomando a los siervos, los afrentaron y los mataron. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3062
λοιποὶ
A-NPM
sobrantes
2902
κρατήσαντες
V-AAP-NPM
habiendo asido firmemente
3588
τοὺς
T-APM
a los
1401
δούλους
N-APM
esclavos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5195
ὕβρισαν
V-AAI-3P
trataron insolentemente
2532
καὶ
CONJ
y
615
ἀπέκτειναν.
V-AAI-3P
mataron


Al oírlo el rey, se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó a aquellos homicidas, y quemó su ciudad. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
935
βασιλεὺς
N-NSM
rey
3710
ὠργίσθη,
V-API-3S
fue enfurecido
2532
καὶ
CONJ
y
3992
πέμψας
V-AAP-NSM
habiendo enviado
3588
τὰ
T-APN
a los
4753
στρατεύματα
N-APN
ejércitos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
622
ἀπώλεσεν
V-AAI-3S
destruyó
3588
τοὺς
T-APM
a los
5406
φονεῖς
N-APM
asesinos
1565
ἐκείνους
D-APM
aquellos
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
a la
4172
πόλιν
N-ASF
ciudad
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
1714
ἐνέπρησεν.
V-AAI-3S
quemó


Entonces dijo a sus siervos: Las bodas a la verdad están preparadas; mas los que fueron convidados no eran dignos. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
3588
τοῖς
T-DPM
a los
1401
δούλοις
N-DPM
esclavos
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él
3588

T-NSM
La
3303
μὲν
PRT
de hecho
1062
γάμος
N-NSM
fiesta de bodas
2092
ἕτοιμός
A-NSM
preparada
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
3588
οἱ
T-NPM
los
1161
δὲ
CONJ
pero
2564
κεκλημένοι
V-RPP-NPM
han sido llamados
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
estaban siendo
514
ἄξιοι·
A-NPM
dignos


Id, pues, a las salidas de los caminos, y llamad a las bodas a cuantos halléis. (RV1960)

4198
πορεύεσθε
V-PNM-2P
Estén yendo en camino
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὰς
T-APF
las
1327
διεξόδους
N-APF
salidas encrucijadas
3588
τῶν
T-GPF
de los
3598
ὁδῶν,
N-GPF
caminos
2532
καὶ
CONJ
y
3745
ὅσους
K-APM
tantos como
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
2147
εὕρητε
V-2AAS-2P
hallen
2564
καλέσατε
V-AAM-2P
llamen
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τοὺς
T-APM
a las
1062
γάμους.
N-APM
fiestas de bodas


Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron a todos los que hallaron, juntamente malos y buenos; y las bodas fueron llenas de convidados. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1831
ἐξελθόντες
V-2AAP-NPM
Habiendo salido
3588
οἱ
T-NPM
los
1401
δοῦλοι
N-NPM
esclavos
1565
ἐκεῖνοι
D-NPM
aquellos
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὰς
T-APF
los
3598
ὁδοὺς
N-APF
caminos
4863
συνήγαγον
V-2AAI-3P
reunieron
3956
πάντας
A-APM
a todos
3745
ὅσους
K-APM
tantos como
2147
εὗρον,
V-2AAI-3P
hallaron
4190
πονηρούς
A-APM
malos
5037
τε
PRT
y
2532
καὶ
CONJ
también
18
ἀγαθούς,
A-APM
buenos
2532
καὶ
CONJ
y
4130
ἐπλήσθη
V-API-3S
fue llenada
3588

T-NSM
la
3567
νυμφὼν
N-NSM
sala de bodas
345
ἀνακειμένων.
V-PNP-GPM
de reclinados


Y entró el rey para ver a los convidados, y vio allí a un hombre que no estaba vestido de boda. (RV1960)

1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
Habiendo entrado
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
935
βασιλεὺς
N-NSM
rey
2300
θεάσασθαι
V-ADN
observar
3588
τοὺς
T-APM
a los
345
ἀνακειμένους
V-PNP-APM
reclinando
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
vio
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
444
ἄνθρωπον
N-ASM
hombre
3756
οὐκ
PRT-N
no
1746
ἐνδεδυμένον
V-RMP-ASM
se ha vestido
1742
ἔνδυμα
N-ASN
a prenda de vestir
1062
γάμου·
N-GSM
de boda


Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí, sin estar vestido de boda? Mas él enmudeció. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
2083
ἑταῖρε,
N-VSM
Compañero
4459
πως
ADV-I
¿Cómo
1525
εἰσῆλθες
V-2AAI-2S
entraste
5602
ὧδε
ADV
aquí
3361
μὴ
PRT-N
no
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
1742
ἔνδυμα
N-ASN
prenda de vestir
1062
γάμου;
N-GSM
de boda?
3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
5392
ἐφιμώθη.
V-API-3S
fue puesto bozal


Entonces el rey dijo a los que servían: Atadle de pies y manos, y echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
3588

T-NSM
el
935
βασιλεὺς
N-NSM
rey
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588
τοῖς
T-DPM
a los
1249
διακόνοις·
N-DPM
siervos
1210
δήσαντες
V-AAP-NPM
Habiendo atado
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4228
πόδας
N-APM
a pies
2532
καὶ
CONJ
y
5495
χεῖρας
N-APF
a manos
1544
ἐκβάλετε
V-2AAM-2P
arrojen hacia afuera
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
a la
4655
σκότος
N-ASN
oscuridad
3588
τὸ
T-ASN
a la
1857
ἐξώτερον·
A-ASN-C
afuera
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
3588

T-NSM
el
2805
κλαυθμὸς
N-NSM
llanto
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
la
1030
βρυγμὸς
N-NSM
molienda
3588
τῶν
T-GPM
de los
3599
ὀδόντων.
N-GPM
dientes


Porque muchos son llamados, y pocos escogidos. (RV1960)

4183
πολλοὶ
A-NPM
Muchos
1063
γάρ
CONJ
porque
1510
εἰσιν
V-PAI-3P
están siendo
2822
κλητοὶ
A-NPM
llamados
3641
ὀλίγοι
A-NPM
a pocos
1161
δὲ
CONJ
pero
1588
ἐκλεκτοί.
A-NPM
seleccionados


Entonces se fueron los fariseos y consultaron cómo sorprenderle en alguna palabra. (RV1960)

5119
Τότε
ADV
Entonces
4198
πορευθέντες
V-AOP-NPM
habiendo ido en camino
3588
οἱ
T-NPM
los
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
fariseos
4824
συμβούλιον
N-ASN
consulta juntos
2983
ἔλαβον
V-2AAI-3P
tomaron
3704
ὅπως
ADV
para que
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3802
παγιδεύσωσιν
V-AAS-3P
entrampen
1722
ἐν
PREP
en
3056
λόγῳ.
N-DSM
palabra


Y le enviaron los discípulos de ellos con los herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres amante de la verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te cuidas de nadie, porque no miras la apariencia de los hombres. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
649
ἀποστέλλουσιν
V-PAI-3P
están enviando como emisarios
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588
τοὺς
T-APM
a los
3101
μαθητὰς
N-APM
aprendedores
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
los
2265
Ἡρωδιανῶν
N-GPM
herodianos
3004
λέγοντας·
V-PAP-APM
diciendo
1320
διδάσκαλε,
N-VSM
Maestro
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
hemos sabido
3754
ὅτι
CONJ
que
227
ἀληθὴς
A-NSM
verdadero
1510
εἶ
V-PAI-2S
estás siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
el
3598
ὁδὸν
N-ASF
camino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1722
ἐν
PREP
en
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
verdad
1321
διδάσκεις,
V-PAI-2S
estás enseñando
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐ
PRT-N
no
3199
μέλει
V-PAI-3S
es de cuidado
4771
σοι
P-2DS
a ti
4012
περὶ
PREP
acerca de
3762
οὐδενός,
A-GSM-N
nadie
3756
οὐ
PRT-N
no
1063
γὰρ
CONJ
porque
991
βλέπεις
V-PAI-2S
estás viendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
4383
πρόσωπον
N-ASN
rostro
444
ἀνθρώπων·
N-GPM
de hombres


Dinos, pues, qué te parece: ¿Es lícito dar tributo a César, o no? (RV1960)

3004
εἰπὸν
V-2AAM-2S
Di
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
2249
ἡμῖν,
P-1DP
a nosotros
5101
τί
I-NSN
qué
4771
σοι
P-2DS
a ti
1380
δοκεῖ·
V-PAI-3S
está pareciendo
1832
ἔξεστιν
V-PAI-3S
¿es permisible
1325
δοῦναι
V-2AAN
dar
2778
κῆνσον
N-ASM
tributo
2541
Καίσαρι
N-DSM
a Cesar
2228

PRT
o
3756
οὔ;
PRT-N
no?


Pero Jesús, conociendo la malicia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis, hipócritas? (RV1960)

1097
γνοὺς
V-2AAP-NSM
Habiendo conocido
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3588
τὴν
T-ASF
a la
4189
πονηρίαν
N-ASF
maldad
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
5101
τί
I-ASN
¿Por qué
1473
με
P-1AS
a mí
3985
πειράζετε,
V-PAI-2P
están poniendo a prueba
5273
ὑποκριταί;
N-VPM
hipócritas?


Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario. (RV1960)

1925
ἐπιδείξατέ
V-AAM-2P
Muestren
1473
μοι
P-1DS
a mí
3588
τὸ
T-ASN
la
3546
νόμισμα
N-ASN
moneda
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2778
κήνσου.
N-GSM
impuesto por cabeza
3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
4374
προσήνεγκαν
V-AAI-3P
llevaron hacia
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1220
δηνάριον.
N-ASN
denario


Entonces les dijo: ¿De quién es esta imagen, y la inscripción? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
5101
τίνος
I-GSM
¿De quién
3588

T-NSF
la
1504
εἰκὼν
N-NSF
imagen
3778
αὕτη
D-NSF
esta
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
la
1923
ἐπιγραφή;
N-NSF
inscripción?


Le dijeron: De César. Y les dijo: Dad, pues, a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios. (RV1960)

3004
λέγουσιν·
V-PAI-3P
Están diciendo
2541
Καίσαρος.
N-GSM
De Cesar
5119
τότε
ADV
Entonces
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
591
ἀπόδοτε
V-2AAM-2P
Entreguen
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
2541
Καίσαρος
N-GSM
de Cesar
2541
Καίσαρι
N-DSM
a Cesar
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
3588
τῷ
T-DSM
a el
2316
θεῷ.
N-DSM
Dios


Oyendo esto, se maravillaron, y dejándole, se fueron. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
habiendo oído
2296
ἐθαύμασαν,
V-AAI-3P
se maravillaron
2532
καὶ
CONJ
y
863
ἀφέντες
V-2AAP-NPM
habiendo dejado completamente
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
565
ἀπῆλθαν.
V-2AAI-3P
vinieron desde


Aquel día vinieron a él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron, (RV1960)

1722
Ἐν
PREP
En
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
aquél
3588
τῇ
T-DSF
el
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
vinieron hacia
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
4523
Σαδδουκαῖοι
N-NPM
saduceos
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
diciendo
3361
μὴ
PRT-N
no
1510
εἶναι
V-PAN
ser
386
ἀνάστασιν,
N-ASF
levantamiento
2532
καὶ
CONJ
y
1905
ἐπηρώτησαν
V-AAI-3P
inquirieron
846
αὐτὸν
P-ASM
a él


diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y levantará descendencia a su hermano. (RV1960)

3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
1320
διδάσκαλε,
N-VSM
Maestro
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moisés
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
1437
ἐάν
COND
Si alguna vez
5100
τις
X-NSM
alguien
599
ἀποθάνῃ
V-2AAS-3S
muera
3361
μὴ
PRT-N
no
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
5043
τέκνα,
N-APN
hijos
1918
ἐπιγαμβρεύσει
V-FAI-3S
tomará en matrimonio
3588

T-NSM
el
80
ἀδελφὸς
N-NSM
hermano
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τὴν
T-ASF
a la
1135
γυναῖκα
N-ASF
esposa
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
450
ἀναστήσει
V-FAI-3S
levantará
4690
σπέρμα
N-ASN
semilla
3588
τῷ
T-DSM
a el
80
ἀδελφῷ
N-DSM
hermano
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Hubo, pues, entre nosotros siete hermanos; el primero se casó, y murió; y no teniendo descendencia, dejó su mujer a su hermano. (RV1960)

1510
ἦσαν
V-IAI-3P
Estaban siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
3844
παρ’
PREP
al lado de
2249
ἡμῖν
P-1DP
nosotros
2033
ἑπτὰ
A-NUI
siete
80
ἀδελφοί,
N-NPM
hermanos
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
4413
πρῶτος
A-NSM-S
primero
1060
γήμας
V-AAP-NSM
habiendo casado
5053
ἐτελεύτησεν,
V-AAI-3S
finalizó
2532
καὶ
CONJ
y
3361
μὴ
PRT-N
no
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
4690
σπέρμα
N-ASN
semilla
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
dejó completamente
3588
τὴν
T-ASF
a la
1135
γυναῖκα
N-ASF
mujer
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τῷ
T-DSM
a el
80
ἀδελφῷ
N-DSM
hermano
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta el séptimo. (RV1960)

3668
ὁμοίως
ADV
igualmente
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
1208
δεύτερος
A-NSM
segundo
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
5154
τρίτος,
A-NSM
tercero
2193
ἕως
ADV
hasta
3588
τῶν
T-GPM
de los
2033
ἑπτά.
A-NUI
siete


Y después de todos murió también la mujer. (RV1960)

5305
ὕστερον
ADV-C
posteriormente
1161
δὲ
CONJ
pero
3956
πάντων
A-GPM
de todos
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
murió
3588

T-NSF
la
1135
γυνή.
N-NSF
mujer


En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer, ya que todos la tuvieron? (RV1960)

1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
386
ἀναστάσει
N-DSF
levantamiento
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
5101
τίνος
I-GSM
¿De quién
3588
τῶν
T-GPM
de los
2033
ἑπτὰ
A-NUI
siete
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
1135
γυνή;
N-NSF
esposa?
3956
πάντες
A-NPM
Todos
1063
γὰρ
CONJ
porque
2192
ἔσχον
V-2AAI-3P
habiendo tenido
846
αὐτήν.
P-ASF
a ella


Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis, ignorando las Escrituras y el poder de Dios. (RV1960)

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
Habiendo respondido
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
4105
πλανᾶσθε,
V-PPI-2P
Están siendo extraviados
3361
μὴ
PRT-N
no
1492
εἰδότες
V-RAP-NPM
han sabido
3588
τὰς
T-APF
los
1124
γραφὰς
N-APF
escritos
3366
μηδὲ
CONJ-N
ni
3588
τὴν
T-ASF
el
1411
δύναμιν
N-ASF
poder
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Porque en la resurrección ni se casarán ni se darán en casamiento, sino serán como los ángeles de Dios en el cielo. (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τῇ
T-DSF
el
386
ἀναστάσει
N-DSF
levantamiento
3777
οὔτε
CONJ-N
ni
1060
γαμοῦσιν
V-PAI-3P
están casando
3777
οὔτε
CONJ-N
ni
1061
γαμίζονται,
V-PPI-3P
están siendo dados en matrimonio
235
ἀλλ’
CONJ
sino
5613
ὡς
ADV
como
32
ἄγγελοι
N-NPM
mensajeros
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
3772
οὐρανῷ
N-DSM
cielo
1510
εἰσίν.
V-PAI-3P
están siendo


Pero respecto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os fue dicho por Dios, cuando dijo: (RV1960)

4012
περὶ
PREP
Acerca de
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τῆς
T-GSF
el
386
ἀναστάσεως
N-GSF
levantamiento
3588
τῶν
T-GPM
de los
3498
νεκρῶν
A-GPM
muertos
3756
οὐκ
PRT-N
¿No
314
ἀνέγνωτε
V-2AAI-2P
leyeron
3588
τὸ
T-ASN
lo
2046
ῥηθὲν
V-APP-ASN
habiendo sido hablado
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
3004
λέγοντος·
V-PAP-GSM
diciendo


Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos. (RV1960)

1473
ἐγώ
P-1NS
Yo
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
3588

T-NSM
el
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
11
Ἀβραὰμ
N-PRI
de Abrahán
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
2464
Ἰσαὰκ
N-PRI
de Isaac
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
2384
Ἰακώβ;
N-PRI
de Jacob?
3756
οὐκ
PRT-N
No
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
3498
νεκρῶν
A-GPM
de muertos
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
2198
ζώντων.
V-PAP-GPM
de viviendo


Oyendo esto la gente, se admiraba de su doctrina. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
habiendo oído
3588
οἱ
T-NPM
las
3793
ὄχλοι
N-NPM
muchedumbres
1605
ἐξεπλήσσοντο
V-IPI-3P
estaban siendo atónitas
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῇ
T-DSF
la
1322
διδαχῇ
N-DSF
enseñanza
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Entonces los fariseos, oyendo que había hecho callar a los saduceos, se juntaron a una. (RV1960)

3588
Οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
fariseos
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
habiendo oído
3754
ὅτι
CONJ
que
5392
ἐφίμωσεν
V-AAI-3S
puso bozal
3588
τοὺς
T-APM
a los
4523
Σαδδουκαίους,
N-APM
saduceos
4863
συνήχθησαν
V-API-3P
fueron reunidos
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸ
T-ASN
lo
846
αὐτό,
P-ASN
mismo


Y uno de ellos, intérprete de la ley, preguntó por tentarle, diciendo: (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1905
ἐπηρώτησεν
V-AAI-3S
inquirió
1520
εἷς
A-NSM
uno
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
3544
νομικὸς
A-NSM
versado en ley
3985
πειράζων
V-PAP-NSM
poniendo a prueba
846
αὐτόν·
P-ASM
a él


Maestro, ¿cuál es el gran mandamiento en la ley? (RV1960)

1320
διδάσκαλε,
N-VSM
Maestro
4169
ποία
I-NSF
¿Qué clase de
1785
ἐντολὴ
N-NSF
mandato
3173
μεγάλη
A-NSF
grande
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
la
3551
νόμῳ;
N-DSM
ley?


Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
5346
ἔφη
V-IAI-3S
Estaba diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
25
ἀγαπήσεις
V-FAI-2S
Amarás
2962
κύριον
N-ASM
a Señor
3588
τὸν
T-ASM
a el
2316
θεόν
N-ASM
Dios
4771
σου
P-2GS
de ti
1722
ἐν
PREP
en
3650
ὅλῃ
A-DSF
entero
3588
τῇ
T-DSF
el
2588
καρδίᾳ
N-DSF
corazón
4771
σου
P-2GS
de ti
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
3650
ὅλῃ
A-DSF
entera
3588
τῇ
T-DSF
el
5590
ψυχῇ
N-DSF
alma
4771
σου
P-2GS
de ti
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
3650
ὅλῃ
A-DSF
entera
3588
τῇ
T-DSF
la
1271
διανοίᾳ
N-DSF
mente
4771
σου.
P-2GS
de ti


Este es el primero y grande mandamiento. (RV1960)

3778
αὕτη
D-NSF
Este
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSF
el
3173
μεγάλη
A-NSF
grande
2532
καὶ
CONJ
y
4413
πρώτη
A-NSF-S
primer
1785
ἐντολή.
N-NSF
mandato


Y el segundo es semejante: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. (RV1960)

1208
δευτέρα
A-NSF
Segundo
3664
ὁμοία
A-NSF
semejante
846
αὐτῇ·
P-DSF
a él
25
ἀγαπήσεις
V-FAI-2S
Amarás
3588
τὸν
T-ASM
a el
4139
πλησίον
ADV
vecino
4771
σου
P-2GS
de ti
5613
ὡς
ADV
como
4572
σεαυτόν.
F-2ASM
a ti mismo


De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas. (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
3778
ταύταις
D-DPF
estos
3588
ταῖς
T-DPF
los
1417
δυσὶν
A-DPF
dos
1785
ἐντολαῖς
N-DPF
mandatos
3650
ὅλος
A-NSM
entera
3588

T-NSM
la
3551
νόμος
N-NSM
ley
2910
κρέμαται
V-PPI-3S
está siendo colgada
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
4396
προφῆται.
N-NPM
voceros


Y estando juntos los fariseos, Jesús les preguntó, (RV1960)

4863
Συνηγμένων
V-RPP-GPM
Habiendo sido reunidos
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τῶν
T-GPM
de los
5330
Φαρισαίων
N-GPM
fariseos
1905
ἐπηρώτησεν
V-AAI-3S
inquirió
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús


diciendo: ¿Qué pensáis del Cristo? ¿De quién es hijo? Le dijeron: De David. (RV1960)

3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
5101
τί
I-NSN
¿Qué
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
está pareciendo
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τοῦ
T-GSM
el
5547
Χριστοῦ;
N-GSM
Ungido?
5101
τίνος
I-GSM
¿De quién
5207
υἱός
N-NSM
hijo
1510
ἐστιν;
V-PAI-3S
está siendo?
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
Están diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
3588
τοῦ
T-GSM
De el
1138
Δαυείδ.
N-PRI
David


Él les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo: (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
4459
πῶς
ADV-I
¿Cómo
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1138
Δαυεὶδ
N-PRI
David
1722
ἐν
PREP
en
4151
πνεύματι
N-DSN
espíritu
2564
καλεῖ
V-PAI-3S
está llamando
2962
κύριον
N-ASM
señor
846
αὐτὸν,
P-ASM
a él
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo


Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies? (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
2962
κύριος
N-NSM
SEÑOR
3588
τῷ
T-DSM
a el
2962
κυρίῳ
N-DSM
señor
1473
μου·
P-1GS
de mí
2521
κάθου
V-PNM-2S
Estés sentando
1537
ἐκ
PREP
procedente de
1188
δεξιῶν
A-GPM
derechas
1473
μου
P-1GS
de mí
2193
ἕως
ADV
hasta
302
ἂν
PRT
probable
5087
θῶ
V-2AAS-1S
ponga
3588
τοὺς
T-APM
a los
2190
ἐχθρούς
A-APM
enemigos
4771
σου
P-2GS
de ti
5270
ὑποκάτω
ADV
debajo de
3588
τῶν
T-GPM
los
4228
ποδῶν
N-GPM
pies
4771
σου.
P-2GS
de ti?


Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo? (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1138
Δαυεὶδ
N-PRI
David
2564
καλεῖ
V-PAI-3S
está llamando
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2962
κύριον,
N-ASM
señor
4459
πῶς
ADV-I
¿Cómo
5207
υἱὸς
N-NSM
hijo
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1510
ἐστιν;
V-PAI-3S
está siendo?


Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
1410
ἐδύνατο
V-INI-3S
estaba siendo capaz
611
ἀποκριθῆναι
V-AON
responder
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3056
λόγον,
N-ASM
palabra
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
5111
ἐτόλμησέν
V-AAI-3S
se atrevió
5100
τις
X-NSM
alguien
575
ἀπ’
PREP
desde
1565
ἐκείνης
D-GSF
aquél
3588
τῆς
T-GSF
el
2250
ἡμέρας
N-GSF
día
1905
ἐπερωτῆσαι
V-AAN
inquirir
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3765
οὐκέτι.
ADV-N
no más



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos