x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Mateo 19

×

Matityah

Aconteció que cuando Jesús terminó estas palabras, se alejó de Galilea, y fue a las regiones de Judea al otro lado del Jordán.

2532
Καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
3753
ὅτε
ADV
cuando
5055
ἐτέλεσεν
V-AAI-3S
finalizó
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3588
τοὺς
T-APM
a las
3056
λόγους
N-APM
palabras
3778
τούτους,
D-APM
estas
3332
μετῆρεν
V-AAI-3S
se trasladó
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῆς
T-GSF
la
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilea
2532
καὶ
CONJ
y
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὰ
T-APN
a los
3725
ὅρια
N-APN
territorios
3588
τῆς
T-GSF
de la
2449
Ἰουδαίας
N-GSF
Judea
4008
πέραν
ADV
al otro lado
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2446
Ἰορδάνου.
N-GSM
Jordán


Y le siguieron grandes multitudes, y los sanó allí. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
siguieron
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3793
ὄχλοι
N-NPM
muchedumbres
4183
πολλοί,
A-NPM
muchas
2532
καὶ
CONJ
y
2323
ἐθεράπευσεν
V-AAI-3S
curó
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
1563
ἐκεῖ.
ADV
allí


Entonces vinieron a él los fariseos, tentándole y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa? (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
vinieron hacia
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
fariseos
3985
πειράζοντες
V-PAP-NPM
poniendo a prueba
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
1487
εἰ
COND
¿Si
1832
ἔξεστιν
V-PAI-3S
es permisible
630
ἀπολῦσαι
V-AAN
divorciar
3588
τὴν
T-ASF
a la
1135
γυναῖκα
N-ASF
mujer
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2596
κατὰ
PREP
según
3956
πᾶσαν
A-ASF
toda
156
αἰτίαν;
N-ASF
causa?


Él, respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, varón y hembra los hizo, (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
3756
οὐκ
PRT-N
¿No
314
ἀνέγνωτε
V-2AAI-2P
leyeron
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSM
el
4160
ποιήσας
V-AAP-NSM
habiendo hecho
575
ἀπ’
PREP
desde
746
ἀρχῆς
N-GSF
principio
730
ἄρσεν
A-ASN
macho
2532
καὶ
CONJ
y
2338
θῆλυ
A-ASN
hembra
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
hizo
846
αὐτούς;
P-APM
a ellos?


y dijo: Por esto el hombre dejará padre y madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
1752
ἕνεκα
PREP
En cuenta
3778
τούτου
D-GSN
de esto
2641
καταλείψει
V-FAI-3S
dejará atrás
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
padre
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
a la
3384
μητέρα
N-ASF
madre
2532
καὶ
CONJ
y
2853
κολληθήσεται
V-FPI-3S
será adherido
3588
τῇ
T-DSF
a la
1135
γυναικὶ
N-DSF
esposa
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
serán
3588
οἱ
T-NPM
los
1417
δύο
A-NUI
dos
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
4561
σάρκα
N-ASF
carne
1520
μίαν.
A-ASF
uno


Así que no son ya más dos, sino una sola carne; por tanto, lo que Dios juntó, no lo separe el hombre. (RV1960)

5620
ὥστε
CONJ
De modo que
3765
οὐκέτι
ADV-N
ya no
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
están siendo
1417
δύο
A-NUI
dos
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
4561
σὰρξ
N-NSF
carne
1520
μία.
A-NSF
uno
3739

R-ASN
cual
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3588

T-NSM
el
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
4801
συνέζευξεν
V-AAI-3S
enyugó juntos
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
3361
μὴ
PRT-N
no
5563
χωριζέτω.
V-PAM-3S
esté separando


Le dijeron: ¿Por qué, pues, mandó Moisés dar carta de divorcio, y repudiarla? (RV1960)

3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
Están diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
5101
τί
I-ASN
¿Por qué
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moisés
1781
ἐνετείλατο
V-ADI-3S
mandó
1325
δοῦναι
V-2AAN
dar
975
βιβλίον
N-ASN
certificado
647
ἀποστασίου
N-GSN
de divorcio
2532
καὶ
CONJ
y
630
ἀπολῦσαι;
V-AAN
divorciar?


Él les dijo: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; mas al principio no fue así. (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3754
ὅτι
CONJ
que
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moisés
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὴν
T-ASF
a la
4641
σκληροκαρδίαν
N-ASF
dureza de corazón
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
2010
ἐπέτρεψεν
V-AAI-3S
permitió
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
630
ἀπολῦσαι
V-AAN
divorciar
3588
τὰς
T-APF
a las
1135
γυναῖκας
N-APF
esposas
5210
ὑμῶν·
P-2GP
de ustedes
575
ἀπ’
PREP
desde
746
ἀρχῆς
N-GSF
principio
1161
δὲ
CONJ
pero
3756
οὐ
PRT-N
no
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
ha llegado a ser
3779
οὕτως.
ADV
así


Y yo os digo que cualquiera que repudia a su mujer, salvo por causa de fornicación, y se casa con otra, adultera; y el que se casa con la repudiada, adultera. (RV1960)

3004
λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
1161
δὲ
CONJ
pero
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3739
ὃς
R-NSM
quien
302
ἂν
PRT
probable
630
ἀπολύσῃ
V-AAS-3S
divorcie
3588
τὴν
T-ASF
a la
1135
γυναῖκα
N-ASF
mujer
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3361
μὴ
PRT-N
no
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
4202
πορνείᾳ
N-DSF
inmoralidad sexual
2532
καὶ
CONJ
y
1060
γαμήσῃ
V-AAS-3S
se case
243
ἄλλην,
A-ASF
a otra
3429
μοιχᾶται.
V-PNI-3S
está cometiendo adulterio


Le dijeron sus discípulos: Si así es la condición del hombre con su mujer, no conviene casarse. (RV1960)

3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
Están diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ·
N-NPM
aprendedores
1487
εἰ
COND
Si
3779
οὕτως
ADV
así
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSF
la
156
αἰτία
N-NSF
causa
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῆς
T-GSF
la
1135
γυναικός,
N-GSF
esposa
3756
οὐ
PRT-N
no
4851
συμφέρει
V-PAI-3S
está siendo ventajoso
1060
γαμῆσαι.
V-AAN
casar


Entonces él les dijo: No todos son capaces de recibir esto, sino aquellos a quienes es dado. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3756
οὐ
PRT-N
No
3956
πάντες
A-NPM
todos
5562
χωροῦσιν
V-PAI-3P
están haciendo lugar
3588
τὸν
T-ASM
a la
3056
λόγον
N-ASM
palabra
3778
τοῦτον,
D-ASM
esta
235
ἀλλ’
CONJ
sino
3739
οἷς
R-DPM
a quienes
1325
δέδοται.
V-RPI-3S
ha sido dado


Pues hay eunucos que nacieron así del vientre de su madre, y hay eunucos que son hechos eunucos por los hombres, y hay eunucos que a sí mismos se hicieron eunucos por causa del reino de los cielos. El que sea capaz de recibir esto, que lo reciba. (RV1960)

1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
Están siendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
2135
εὐνοῦχοι
N-NPM
eunucos
3748
οἵτινες
R-NPM
quienes
1537
ἐκ
PREP
fuera de
2836
κοιλίας
N-GSF
cavidad
3384
μητρὸς
N-GSF
de madre
1080
ἐγεννήθησαν
V-API-3P
fueron nacidos
3779
οὕτως,
ADV
así
2532
καὶ
CONJ
y
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
están siendo
2135
εὐνοῦχοι
N-NPM
eunucos
3748
οἵτινες
R-NPM
quienes
2134
εὐνουχίσθησαν
V-API-3P
hicieron eunucos
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τῶν
T-GPM
los
444
ἀνθρώπων,
N-GPM
hombres
2532
καὶ
CONJ
y
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
están siendo
2135
εὐνοῦχοι
N-NPM
eunucos
3748
οἵτινες
R-NPM
quienes
2134
εὐνούχισαν
V-AAI-3P
hicieron eunucos
1438
ἑαυτοὺς
F-3APM
a sí mismos
1223
διὰ
PREP
por
3588
τὴν
T-ASF
el
932
βασιλείαν
N-ASF
reino
3588
τῶν
T-GPM
de los
3772
οὐρανῶν.
N-GPM
cielos
3588

T-NSM
el
1410
δυνάμενος
V-PNP-NSM
siendo capaz
5562
χωρεῖν
V-PAN
estar haciendo lugar
5562
χωρείτω.
V-PAM-3S
esté haciendo lugar


Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiese las manos sobre ellos, y orase; y los discípulos les reprendieron. (RV1960)

5119
Τότε
ADV
Entonces
4374
προσηνέχθησαν
V-API-3P
llevaron hacia
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3813
παιδία,
N-NPN
niñitos
2443
ἵνα
CONJ
para que
3588
τὰς
T-APF
las
5495
χεῖρας
N-APF
manos
2007
ἐπιθῇ
V-2AAS-3S
ponga sobre
846
αὐτοῖς
P-DPN
ellos
2532
καὶ
CONJ
y
4336
προσεύξηται·
V-ADS-3S
ore
3588
οἱ
T-NPM
los
1161
δὲ
CONJ
pero
3101
μαθηταὶ
N-NPM
aprendedores
2008
ἐπετίμησαν
V-AAI-3P
reprendieron
846
αὐτοῖς.
P-DPM
a ellos


Pero Jesús dijo: Dejad a los niños venir a mí, y no se lo impidáis; porque de los tales es el reino de los cielos. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
863
ἄφετε
V-2AAM-2P
Dejen completamente
3588
τὰ
T-APN
a los
3813
παιδία
N-APN
niñitos
2532
καὶ
CONJ
y
3361
μὴ
PRT-N
no
2967
κωλύετε
V-PAM-2P
estén impidiendo
846
αὐτὰ
P-APN
a ellos
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
venir
4314
πρός
PREP
hacia
1473
ἐμέ·
P-1AS
a mí
3588
τῶν
T-GPN
de los
1063
γὰρ
CONJ
porque
5108
τοιούτων
D-GPN
tales
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSF
el
932
βασιλεία
N-NSF
reino
3588
τῶν
T-GPM
de los
3772
οὐρανῶν.
N-GPM
cielos


Y habiendo puesto sobre ellos las manos, se fue de allí. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2007
ἐπιθεὶς
V-2AAP-NSM
habiendo puesto encima
3588
τὰς
T-APF
las
5495
χεῖρας
N-APF
manos
846
αὐτοῖς
P-DPN
a ellos
4198
ἐπορεύθη
V-AOI-3S
vino en camino
1564
ἐκεῖθεν.
ADV
desde allí


Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna? (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
1520
εἷς
A-NSM
uno
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido hacia
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
1320
διδάσκαλε,
N-VSM
Maestro
5101
τί
I-ASN
¿Qué
18
ἀγαθὸν
A-ASN
bueno
4160
ποιήσω
V-AAS-1S
haga
2443
ἵνα
CONJ
para que
2192
σχῶ
V-2AAS-1S
tenga
2222
ζωὴν
N-ASF
vida
166
αἰώνιον;
A-ASF
eterna?


Él le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: Dios. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
5101
τί
I-ASN
¿Por qué
1473
με
P-1AS
a mí
2065
ἐρωτᾷς
V-PAI-2S
estás preguntando
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τοῦ
T-GSN
lo
18
ἀγαθοῦ;
A-GSN
bueno?
1520
εἷς
A-NSM
Uno
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
18
ἀγαθός.
A-NSM
Bueno
1487
εἰ
COND
si
1161
δὲ
CONJ
pero
2309
θέλεις
V-PAI-2S
estás queriendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
2222
ζωὴν
N-ASF
vida
1525
εἰσελθεῖν,
V-2AAN
entrar
5083
τήρησον
V-AAM-2S
guarda
3588
τὰς
T-APF
los
1785
ἐντολάς.
N-APF
mandatos


Le dijo: ¿Cuáles? Y Jesús dijo: No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio. (RV1960)

4169
ποίας;
I-APF
¿De qué clase?
5346
φησίν
V-PAI-3S
Está diciendo
3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
3588
τὸ
T-ASN
El
3756
οὐ
PRT-N
No
5407
φονεύσεις,
V-FAI-2S
asesinarás
3756
οὐ
PRT-N
No
3431
μοιχεύσεις,
V-FAI-2S
cometerás adulterio
3756
οὐ
PRT-N
No
2813
κλέψεις,
V-FAI-2S
hurtarás
3756
οὐ
PRT-N
No
5576
ψευδομαρτυρήσεις,
V-FAI-2S
darás falso testimonio


Honra a tu padre y a tu madre; y, Amarás a tu prójimo como a ti mismo. (RV1960)

5091
τίμα
V-PAM-2S
Estés honrando
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
padre
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
a la
3384
μητέρα,
N-ASF
madre
2532
καί,
CONJ
y
25
ἀγαπήσεις
V-FAI-2S
Amarás
3588
τὸν
T-ASM
a el
4139
πλησίον
ADV
vecino
4771
σου
P-2GS
de ti
5613
ὡς
ADV
como
4572
σεαυτόν.
F-2ASM
a ti mismo


El joven le dijo: Todo esto lo he guardado desde mi juventud. ¿Qué más me falta? (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
3495
νεανίσκος·
N-NSM
hombre joven
3956
πάντα
A-APN
Todos
3778
ταῦτα
D-APN
estos
5442
ἐφύλαξα·
V-AAI-1S
guardé
5101
τί
I-ASN
¿Qué
2089
ἔτι
ADV
todavía
5302
ὑστερῶ;
V-PAI-1S
está faltando?


Jesús le dijo: Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven y sígueme. (RV1960)

5346
ἔφη
V-IAI-3S
Estaba diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς,
N-NSM
Jesús
1487
εἰ
COND
Si
2309
θέλεις
V-PAI-2S
estás queriendo
5046
τέλειος
A-NSM
completo
1510
εἶναι,
V-PAN
ser
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
estés yendo
4453
πώλησόν
V-AAM-2S
vende
4771
σου
P-2GS
de ti
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
5225
ὑπάρχοντα
V-PAP-APN
poseyendo
2532
καὶ
CONJ
y
1325
δὸς
V-2AAM-2S
da
4434
πτωχοῖς,
A-DPM
a pobres
2532
καὶ
CONJ
y
2192
ἕξεις
V-FAI-2S
tendrás
2344
θησαυρὸν
N-ASM
tesoro
1722
ἐν
PREP
en
3772
οὐρανοῖς,
N-DPM
cielos
2532
καὶ
CONJ
y
1204
δεῦρο
V-PAM-2S
ven
190
ἀκολούθει
V-PAM-2S
estés siguiendo
1473
μοι.
P-1DS
a mí


Oyendo el joven esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones. (RV1960)

191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
Habiendo oído
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
3495
νεανίσκος
N-NSM
hombre joven
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
vino desde
3076
λυπούμενος·
V-PPP-NSM
siendo contristado
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
2933
κτήματα
N-APN
adquisiciones
4183
πολλά.
A-APN
muchas


Entonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que difícilmente entrará un rico en el reino de los cielos. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3101
μαθηταῖς
N-DPM
aprendedores
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él
281
ἀμὴν
HEB
Amén
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
4145
πλούσιος
A-NSM
rico
1423
δυσκόλως
ADV
dificilmente
1525
εἰσελεύσεται
V-FDI-3S
entrará
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
el
932
βασιλείαν
N-ASF
reino
3588
τῶν
T-GPM
de los
3772
οὐρανῶν.
N-GPM
cielos


Otra vez os digo, que es más fácil pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios. (RV1960)

3825
πάλιν
ADV
Otra vez
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
2123
εὐκοπώτερόν
A-NSN-C
más fácil labor
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
2574
κάμηλον
N-ASF
camello
1223
διὰ
PREP
a través
5169
τρυπήματος
N-GSN
agujero
4476
ῥαφίδος
N-GSF
de aguja
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
entrar
2228

PRT
que
4145
πλούσιον
A-ASM
rico
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
932
βασιλείαν
N-ASF
reino
3588
τῶν
T-GPM
de los
3772
οὐρανῶν.
N-GPM
cielos


Sus discípulos, oyendo esto, se asombraron en gran manera, diciendo: ¿Quién, pues, podrá ser salvo? (RV1960)

191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
Habiendo oído
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ
N-NPM
aprendedores
1605
ἐξεπλήσσοντο
V-IPI-3P
estaban siendo atónitos
4970
σφόδρα
ADV
excesivamente
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
5101
τίς
I-NSM
¿Quién
687
ἄρα
PRT-I
realmente
1410
δύναται
V-PNI-3S
está siendo capaz
4982
σωθῆναι;
V-APN
ser librado?


Y mirándolos Jesús, les dijo: Para los hombres esto es imposible; mas para Dios todo es posible. (RV1960)

1689
ἐμβλέψας
V-AAP-NSM
Habiendo mirado atentamente
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3844
παρὰ
PREP
Al lado de
444
ἀνθρώποις
N-DPM
hombres
3778
τοῦτο
D-NSN
esto
102
ἀδύνατόν
A-NSN
imposible
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
3844
παρὰ
PREP
al lado de
1161
δὲ
CONJ
pero
2316
θεῷ
N-DSM
a Dios
1415
δυνατά
A-NPN
posible
3956
πάντα.
A-NPN
todas (cosas)


Entonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros lo hemos dejado todo, y te hemos seguido; ¿qué, pues, tendremos? (RV1960)

5119
Τότε
ADV
Entonces
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3588

T-NSM
el
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nosotros
863
ἀφήκαμεν
V-AAI-1P
dejamos completamente
3956
πάντα
A-APN
todas (cosas)
2532
καὶ
CONJ
y
190
ἠκολουθήσαμέν
V-AAI-1P
seguimos
4771
σοι·
P-2DS
a ti
5101
τί
I-NSN
¿Qué
687
ἄρα
PRT-I
realmente
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
2249
ἡμῖν;
P-1DP
a nosotros?


Y Jesús les dijo: De cierto os digo que en la regeneración, cuando el Hijo del Hombre se siente en el trono de su gloria, vosotros que me habéis seguido también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
281
ἀμὴν
HEB
Amén
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3588
οἱ
T-NPM
los
190
ἀκολουθήσαντές
V-AAP-NPM
habiendo seguido
1473
μοι,
P-1DS
a mí
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
3824
παλινγενεσίᾳ,
N-DSF
regeneración
3752
ὅταν
CONJ
cuando
2523
καθίσῃ
V-AAS-3S
se siente
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
2362
θρόνου
N-GSM
trono
1391
δόξης
N-GSF
de esplendor
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
2523
καθίσεσθε
V-FMI-2P
se sentarán
2532
καὶ
CONJ
también
846
αὐτοὶ
P-NPM
(ustedes) mismos
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
1427
δώδεκα
A-NUI
doce
2362
θρόνους
N-APM
tronos
2919
κρίνοντες
V-PAP-NPM
juzgando
3588
τὰς
T-APF
a las
1427
δώδεκα
A-NUI
doce
5443
φυλὰς
N-APF
tribus
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2474
Ἰσραήλ.
N-PRI
Israel


Y cualquiera que haya dejado casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá cien veces más, y heredará la vida eterna. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3956
πᾶς
A-NSM
todo
3748
ὅστις
R-NSM
quien
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
dejó completamente
80
ἀδελφοὺς
N-APM
hermanos
2228

PRT
o
79
ἀδελφὰς
N-APF
hermanas
2228

PRT
o
3962
πατέρα
N-ASM
padre
2228

PRT
o
3384
μητέρα
N-ASF
madre
2228

PRT
o
5043
τέκνα
N-APN
hijos
2228

PRT
o
68
ἀγροὺς
N-APM
campos
2228

PRT
o
3614
οἰκίας
N-APF
casas
1752
ἕνεκα
PREP
en cuenta
3588
τοῦ
T-GSN
de el
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
3686
ὀνόματός,
N-GSN
nombre
4179
πολλαπλασίονα
A-APN
muchas veces más
2983
λήμψεται
V-FDI-3S
recibirá
2532
καὶ
CONJ
y
2222
ζωὴν
N-ASF
vida
166
αἰώνιον
A-ASF
eterna
2816
κληρονομήσει.
V-FAI-3S
heredará


Pero muchos primeros serán postreros, y postreros, primeros. (RV1960)

4183
πολλοὶ
A-NPM
Muchos
1161
δὲ
CONJ
pero
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
serán
4413
πρῶτοι
A-NPM-S
primeros
2078
ἔσχατοι
A-NPM-S
últimos
2532
καὶ
CONJ
y
2078
ἔσχατοι
A-NPM-S
últimos
4413
πρῶτοι.
A-NPM-S
primeros



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos