Biblia Interlineal |
1722 Ἐν PREP En |
1565 ἐκείνῳ D-DSM aquél |
3588 τῷ T-DSM el |
2540 καιρῷ N-DSM tiempo señalado |
4198 ἐπορεύθη V-AOI-3S vino en camino |
3588 ὁ T-NSM el |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
3588 τοῖς T-DPN a los |
4521 σάββασιν N-DPN sábados |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τῶν T-GPM de los |
4702 σπορίμων· A-GPM campos sembrados |
3588 οἱ T-NPM los |
1161 δὲ CONJ pero |
3101 μαθηταὶ N-NPM aprendedores |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3983 ἐπείνασαν, V-AAI-3P tuvieron hambre |
2532 καὶ CONJ y |
756 ἤρξαντο V-ADI-3P comenzaron |
5089 τίλλειν V-PAN arrancar |
4719 στάχυας N-APM espigas |
2532 καὶ CONJ y |
2068 ἐσθίειν. V-PAN estar comiendo |
Viéndolo los fariseos, le dijeron: He aquí tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en el día de reposo. (RV1960)
3588 οἱ T-NPM Los |
1161 δὲ CONJ pero |
5330 Φαρισαῖοι N-NPM fariseos |
3708 ἰδόντες V-2AAP-NPM habiendo visto |
3004 εἶπαν V-2AAI-3P dijeron |
846 αὐτῷ· P-DSM a él |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S Mira |
3588 οἱ T-NPM los |
3101 μαθηταί N-NPM aprendedores |
4771 σου P-2GS de ti |
4160 ποιοῦσιν V-PAI-3P están haciendo |
3739 ὃ R-ASN cual |
3756 οὐκ PRT-N no |
1832 ἔξεστιν V-PAI-3S es permisible |
4160 ποιεῖν V-PAN estar haciendo |
1722 ἐν PREP en |
4521 σαββάτῳ. N-DSN sábado |
Pero él les dijo: ¿No habéis leído lo que hizo David, cuando él y los que con él estaban tuvieron hambre; (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
1161 δὲ CONJ pero |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
846 αὐτοῖς· P-DPM a ellos |
3756 οὐκ PRT-N ¿No |
314 ἀνέγνωτε V-2AAI-2P leyeron |
5101 τί I-ASN qué |
4160 ἐποίησεν V-AAI-3S hizo |
1138 Δαυεὶδ, N-PRI David |
3753 ὅτε ADV cuando |
3983 ἐπείνασεν V-AAI-3S tuvo hambre |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
3326 μετ’ PREP con |
846 αὐτοῦ; P-GSM de él? |
cómo entró en la casa de Dios, y comió los panes de la proposición, que no les era lícito comer ni a él ni a los que con él estaban, sino solamente a los sacerdotes? (RV1960)
4459 πῶς ADV ¿Cómo |
1525 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S entró |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a la |
3624 οἶκον N-ASM casa |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοὺς T-APM a los |
740 ἄρτους N-APM panes |
3588 τῆς T-GSF de la |
4286 προθέσεως N-GSF presentación |
5315 ἔφαγον, V-2AAI-3P comieron |
3739 ὃ R-NSN cual |
3756 οὐκ PRT-N no |
1832 ἐξὸν V-PAP-NSN siendo permisible |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
5315 φαγεῖν V-2AAN comer |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
3588 τοῖς T-DPM a los |
3326 μετ’ PREP con |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
3588 τοῖς T-DPM a los |
2409 ἱερεῦσιν N-DPM sacerdotes |
3441 μόνοις; A-DPM solamente? |
¿O no habéis leído en la ley, cómo en el día de reposo los sacerdotes en el templo profanan el día de reposo, y son sin culpa? (RV1960)
2228 ἢ PRT O |
3756 οὐκ PRT-N ¿No |
314 ἀνέγνωτε V-2AAI-2P leyeron |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM la |
3551 νόμῳ N-DSM ley |
3754 ὅτι CONJ que |
3588 τοῖς T-DPN los |
4521 σάββασιν N-DPN sábados |
3588 οἱ T-NPM los |
2409 ἱερεῖς N-NPM sacerdotes |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN el |
2411 ἱερῷ N-DSN templo |
3588 τὸ T-ASN a el |
4521 σάββατον N-ASN sábado |
953 βεβηλοῦσιν V-PAI-3P están profanando |
2532 καὶ CONJ y |
338 ἀναίτιοί A-NPM inculpables |
1510 εἰσιν; V-PAI-3P están siendo? |
Pues os digo que uno mayor que el templo está aquí. (RV1960)
3004 λέγω V-PAI-1S Estoy diciendo |
1161 δὲ CONJ pero |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
3754 ὅτι CONJ que |
3588 τοῦ T-GSN de el |
2411 ἱεροῦ N-GSN templo |
3173 μεῖζόν A-NSN-C más grande |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
5602 ὧδε. ADV aquí |
Y si supieseis qué significa: Misericordia quiero, y no sacrificio, no condenaríais a los inocentes; (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1161 δὲ CONJ pero |
1097 ἐγνώκειτε V-LAI-2P habían conocido |
5101 τί I-NSN que |
1510 ἐστιν· V-PAI-3S está siendo |
1656 ἔλεος N-ASN Misericordia |
2309 θέλω V-PAI-1S estoy queriendo |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐ PRT-N no |
2378 θυσίαν, N-ASF sacrificio |
3756 οὐκ PRT-N no |
302 ἂν PRT probable |
2613 κατεδικάσατε V-AAI-2P condenaron |
3588 τοὺς T-APM a los |
338 ἀναιτίους. A-APM inculpables |
porque el Hijo del Hombre es Señor del día de reposo. (RV1960)
2962 κύριος N-NSM Señor |
1063 γάρ CONJ porque |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4521 σαββάτου N-GSN sábado |
3588 ὁ T-NSM el |
5207 υἱὸς N-NSM Hijo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
444 ἀνθρώπου. N-GSM hombre |
Pasando de allí, vino a la sinagoga de ellos. (RV1960)
2532 Καὶ CONJ Y |
3327 μεταβὰς V-2AAP-NSM habiendo desplazado |
1564 ἐκεῖθεν ADV desde allí |
2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
4864 συναγωγὴν N-ASF sinagoga |
846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Y he aquí había allí uno que tenía seca una mano; y preguntaron a Jesús, para poder acusarle: ¿Es lícito sanar en el día de reposo? (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
5495 χεῖρα N-ASF mano |
2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
3584 ξηράν· A-ASF seca |
2532 καὶ CONJ y |
1905 ἐπηρώτησαν V-AAI-3P inquirieron |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
3004 λέγοντες· V-PAP-NPM diciendo |
1487 εἰ COND ¿Si |
1832 ἔξεστιν V-PAI-3S es permisible |
3588 τοῖς T-DPN los |
4521 σάββασιν N-DPN sábados |
2323 θεραπεῦσαι; V-AAN curar? |
2443 ἵνα CONJ Para que |
2723 κατηγορήσωσιν V-AAS-3P acusen |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
Él les dijo: ¿Qué hombre habrá de vosotros, que tenga una oveja, y si esta cayere en un hoyo en día de reposo, no le eche mano, y la levante? (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
1161 δὲ CONJ pero |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
846 αὐτοῖς· P-DPM a ellos |
5101 τίς I-NSM ¿Quién |
1510 ἔσται V-FDI-3S será |
1537 ἐξ PREP procedente de |
5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
3739 ὃς R-NSM quien |
2192 ἕξει V-FAI-3S tendrá |
4263 πρόβατον N-ASN oveja |
1520 ἕν, A-ASN uno |
2532 καὶ CONJ y |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
1706 ἐμπέσῃ V-2AAS-3S caiga en |
3778 τοῦτο D-NSN esta |
3588 τοῖς T-DPN a los |
4521 σάββασιν N-DPN sábados |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
999 βόθυνον, N-ASM hoyo |
3780 οὐχὶ PRT-I no |
2902 κρατήσει V-FAI-3S asirá firmemente |
846 αὐτὸ P-ASN a ella |
2532 καὶ CONJ y |
1453 ἐγερεῖ; V-FAI-3S levantará? |
Pues ¿cuánto más vale un hombre que una oveja? Por consiguiente, es lícito hacer el bien en los días de reposo. (RV1960)
4214 πόσῳ Q-DSN Cuánto más |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
1308 διαφέρει V-PAI-3S está difiriendo |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
4263 προβάτου· N-GSN de oveja |
5620 ὥστε CONJ de modo que |
1832 ἔξεστιν V-PAI-3S es permisible |
3588 τοῖς T-DPN a los |
4521 σάββασιν N-DPN sábados |
2573 καλῶς ADV excelentemente |
4160 ποιεῖν. V-PAN estar haciendo |
Entonces dijo a aquel hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y le fue restaurada sana como la otra. (RV1960)
5119 τότε ADV Entonces |
3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
3588 τῷ T-DSM a el |
444 ἀνθρώπῳ· N-DSM hombre |
1614 ἔκτεινόν V-AAM-2S Extiende |
4771 σου P-2GS de ti |
3588 τὴν T-ASF la |
5495 χεῖρα. N-ASF mano |
2532 καὶ CONJ Y |
1614 ἐξέτεινεν, V-AAI-3S extendió |
2532 καὶ CONJ y |
600 ἀπεκατεστάθη V-API-3S fue restaurada |
5199 ὑγιὴς A-NSF sana |
5613 ὡς ADV como |
3588 ἡ T-NSF la |
243 ἄλλη. A-NSF otra |
Y salidos los fariseos, tuvieron consejo contra Jesús para destruirle. (RV1960)
1831 ἐξελθόντες V-2AAP-NPM Habiendo salido |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 οἱ T-NPM los |
5330 Φαρισαῖοι N-NPM fariseos |
4824 συμβούλιον N-ASN consulta juntos |
2983 ἔλαβον V-2AAI-3P tomaron |
2596 κατ’ PREP contra |
846 αὐτοῦ, P-GSM él |
3704 ὅπως ADV para que |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
622 ἀπολέσωσιν. V-AAS-3P destruyan |
Sabiendo esto Jesús, se apartó de allí; y le siguió mucha gente, y sanaba a todos, (RV1960)
3588 Ὁ T-NSM El |
1161 δὲ CONJ pero |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
1097 γνοὺς V-2AAP-NSM habiendo conocido |
402 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S se retiró |
1564 ἐκεῖθεν. ADV desde allí |
2532 καὶ CONJ y |
190 ἠκολούθησαν V-AAI-3P siguieron |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
4183 πολλοί, A-NPM muchos |
2532 καὶ CONJ y |
2323 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S curó |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
3956 πάντας, A-APM todos |
y les encargaba rigurosamente que no le descubriesen; (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
2008 ἐπετίμησεν V-AAI-3S ordenó rigurosamente |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
5318 φανερὸν A-ASM manifiesto |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
4160 ποιήσωσιν· V-AAS-3P hagan |
para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, cuando dijo: (RV1960)
2443 ἵνα CONJ Para que |
4137 πληρωθῇ V-APS-3S sea llenada a plenitud |
3588 τὸ T-NSN la |
2046 ῥηθὲν V-APP-NSN palabra habiendo sido hablada |
1223 διὰ PREP a través |
2268 Ἡσαΐου N-GSM de Isaías |
3588 τοῦ T-GSM el |
4396 προφήτου N-GSM vocero |
3004 λέγοντος· V-PAP-GSM diciendo |
He aquí mi siervo, a quien he escogido; Mi Amado, en quien se agrada mi alma; Pondré mi Espíritu sobre él, Y a los gentiles anunciará juicio. (RV1960)
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S Mira |
3588 ὁ T-NSM el |
3816 παῖς N-NSM siervo |
1473 μου P-1GS de mí |
3739 ὃν R-ASM a quien |
140 ᾑρέτισα, V-AAI-1S escogí |
3588 ὁ T-NSM el |
27 ἀγαπητός A-NSM amado |
1473 μου P-1GS de mí |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3739 ὃν R-ASM a quien |
2106 ηὐδόκησεν V-AAI-3S pensó bien |
3588 ἡ T-NSF el |
5590 ψυχή N-NSF alma |
1473 μου· P-1GS de mí |
5087 θήσω V-FAI-1S pondré |
3588 τὸ T-ASN el |
4151 πνεῦμά N-ASN espíritu |
1473 μου P-1GS de mí |
1909 ἐπ’ PREP sobre |
846 αὐτόν, P-ASM él |
2532 καὶ CONJ y |
2920 κρίσιν N-ASF juicio |
3588 τοῖς T-DPN a las |
1484 ἔθνεσιν N-DPN naciones |
518 ἀπαγγελεῖ. V-FAI-3S dará mensaje |
No contenderá, ni voceará, Ni nadie oirá en las calles su voz. (RV1960)
3756 οὐκ PRT-N No |
2051 ἐρίσει V-FAI-3S reñirá |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
2905 κραυγάσει, V-FAI-3S alzará voz |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
191 ἀκούσει V-FAI-3S oirá |
5100 τις X-NSM alguien |
1722 ἐν PREP en |
3588 ταῖς T-DPF los |
4113 πλατείαις N-DPF caminos anchos |
3588 τὴν T-ASF a el |
5456 φωνὴν N-ASF sonido |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
La caña cascada no quebrará, Y el pábilo que humea no apagará, Hasta que saque a victoria el juicio. (RV1960)
2563 κάλαμον N-ASM Caña |
4937 συντετριμμένον V-RPP-ASM ha sido estropeada |
3756 οὐ PRT-N no |
2608 κατεάξει V-FAI-3S quebrará |
2532 καὶ CONJ y |
3043 λίνον N-ASN lino |
5188 τυφόμενον V-PPP-ASN siendo humeando |
3756 οὐ PRT-N no |
4570 σβέσει, V-FAI-3S extinguirá |
2193 ἕως ADV hasta |
302 ἂν PRT probable |
1544 ἐκβάλῃ V-2AAS-3S arroje hacia afuera |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3534 νῖκος N-ASN conquista victoriosa |
3588 τὴν T-ASF a el |
2920 κρίσιν. N-ASF juicio |
Y en su nombre esperarán los gentiles. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 τῷ T-DSN a el |
3686 ὀνόματι N-DSN nombre |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1484 ἔθνη N-NPN naciones |
1679 ἐλπιοῦσιν. V-FAI-3P-ATT esperarán |
Entonces fue traído a él un endemoniado, ciego y mudo; y le sanó, de tal manera que el ciego y mudo veía y hablaba. (RV1960)
5119 Τότε ADV Entonces |
4374 προσηνέχθη V-API-3S fue llevado hacia |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
1139 δαιμονιζόμενος V-PNP-NSM estando poseído por demonio |
5185 τυφλὸς A-NSM ciego |
2532 καὶ CONJ y |
2974 κωφός· A-NSM mudo |
2532 καὶ CONJ y |
2323 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S curó |
846 αὐτόν, P-ASM a él |
5620 ὥστε CONJ de modo que |
3588 τὸν T-ASM el |
2974 κωφὸν A-ASM mudo |
2980 λαλεῖν V-PAN estar hablando |
2532 καὶ CONJ y |
991 βλέπειν. V-PAN estar viendo |
Y toda la gente estaba atónita, y decía: ¿Será este aquel Hijo de David? (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1839 ἐξίσταντο V-IMI-3P se estaban poniendo fuera de sí |
3956 πάντες A-NPM todas |
3588 οἱ T-NPM las |
3793 ὄχλοι N-NPM muchedumbres |
2532 καὶ CONJ y |
3004 ἔλεγον· V-IAI-3P estaban diciendo |
3385 μήτι PRT-I ¿No |
3778 οὗτός D-NSM este |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
5207 υἱὸς N-NSM hijo |
1138 Δαυείδ; N-PRI de David? |
Mas los fariseos, al oírlo, decían: Este no echa fuera los demonios sino por Beelzebú, príncipe de los demonios. (RV1960)
3588 οἱ T-NPM Los |
1161 δὲ CONJ pero |
5330 Φαρισαῖοι N-NPM fariseos |
191 ἀκούσαντες V-AAP-NPM habiendo oído |
3004 εἶπον· V-2AAI-3P dijeron |
3778 οὗτος D-NSM Este |
3756 οὐκ PRT-N no |
1544 ἐκβάλλει V-PAI-3S está arrojando hacia afuera |
3588 τὰ T-APN a los |
1140 δαιμόνια N-APN demonios |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
954 Βεελζεβοὺλ N-PRI Beelzebub |
758 ἄρχοντι N-DSM gobernante |
3588 τῶν T-GPN de los |
1140 δαιμονίων. N-GPN demonios |
Sabiendo Jesús los pensamientos de ellos, les dijo: Todo reino dividido contra sí mismo, es asolado, y toda ciudad o casa dividida contra sí misma, no permanecerá. (RV1960)
1492 εἰδὼς V-RAP-NSM Ha sabido |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τὰς T-APF los |
1761 ἐνθυμήσεις N-APF pensamientos |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
846 αὐτοῖς· P-DPM a ellos |
3956 πᾶσα A-NSF Todo |
932 βασιλεία N-NSF reino |
3307 μερισθεῖσα V-APP-NSF habiendo sido dividido |
2596 καθ’ PREP contra |
1438 ἑαυτῆς F-3GSF sí mismo |
2049 ἐρημοῦται, V-PPI-3S está siendo desolado |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πᾶσα A-NSF toda |
4172 πόλις N-NSF ciudad |
2228 ἢ PRT o |
3614 οἰκία N-NSF casa |
3307 μερισθεῖσα V-APP-NSF habiendo sido dividida |
2596 καθ’ PREP contra |
1438 ἑαυτῆς F-3GSF sí misma |
3756 οὐ PRT-N no |
2476 σταθήσεται. V-FPI-3S será puesta en pie |
Y si Satanás echa fuera a Satanás, contra sí mismo está dividido; ¿cómo, pues, permanecerá su reino? (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1487 εἰ COND si |
3588 ὁ T-NSM el |
4567 σατανᾶς N-NSM Adversario |
3588 τὸν T-ASM a el |
4567 σατανᾶν N-ASM Adversario |
1544 ἐκβάλλει, V-PAI-3S está arrojando hacia afuera |
1909 ἐφ’ PREP sobre |
1438 ἑαυτὸν F-3ASM él mismo |
3307 ἐμερίσθη· V-API-3S fue dividido |
4459 πῶς ADV-I ¿Cómo |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
2476 σταθήσεται V-FPI-3S será puesto en pie |
3588 ἡ T-NSF el |
932 βασιλεία N-NSF reino |
846 αὐτοῦ; P-GSM de él? |
Y si yo echo fuera los demonios por Beelzebú, ¿por quién los echan vuestros hijos? Por tanto, ellos serán vuestros jueces. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1487 εἰ COND si |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
1722 ἐν PREP en |
954 Βεελζεβοὺλ N-PRI Beelzebub |
1544 ἐκβάλλω V-PAI-1S estoy arrojando hacia afuera |
3588 τὰ T-APN a los |
1140 δαιμόνια, N-APN demonios |
3588 οἱ T-NPM los |
5207 υἱοὶ N-NPM hijos |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1722 ἐν PREP ¿En |
5101 τίνι I-DSM quién |
1544 ἐκβάλλουσιν; V-PAI-3P están arrojando hacia afuera? |
1223 διὰ PREP Por |
3778 τοῦτο D-ASN esto |
846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
2923 κριταὶ N-NPM jueces |
1510 ἔσονται V-FDI-3P serán |
5210 ὑμῶν. P-2GP de ustedes |
Pero si yo por el Espíritu de Dios echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el reino de Dios. (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1161 δὲ CONJ pero |
1722 ἐν PREP en |
4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
1544 ἐκβάλλω V-PAI-1S estoy arrojando hacia afuera |
3588 τὰ T-APN los |
1140 δαιμόνια, N-APN demonios |
686 ἄρα PRT realmente |
5348 ἔφθασεν V-AAI-3S alcanzó |
1909 ἐφ’ PREP sobre |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
3588 ἡ T-NSF el |
932 βασιλεία N-NSF reino |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Porque ¿cómo puede alguno entrar en la casa del hombre fuerte, y saquear sus bienes, si primero no le ata? Y entonces podrá saquear su casa. (RV1960)
2228 ἢ PRT O |
4459 πῶς ADV-I ¿Cómo |
1410 δύναταί V-PNI-3S está siendo capaz |
5100 τις X-NSM alguien |
1525 εἰσελθεῖν V-2AAN entrar |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
3614 οἰκίαν N-ASF casa |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2478 ἰσχυροῦ A-GSM fuerte |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὰ T-APN las |
4632 σκεύη N-APN vasijas |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
726 ἁρπάσαι, V-AAN arrebatar violentamente |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3361 μὴ PRT-N no |
4412 πρῶτον ADV-S primero |
1210 δήσῃ V-AAS-3S ate |
3588 τὸν T-ASM a el |
2478 ἰσχυρόν, A-ASM fuerte? |
2532 καὶ CONJ Y |
5119 τότε ADV entonces |
3588 τὴν T-ASF a la |
3614 οἰκίαν N-ASF casa |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1283 διαρπάσῃ; V-AAS-3S saquee completamente |
El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
3361 μὴ PRT-N no |
1510 ὢν V-PAP-NSM siendo |
3326 μετ’ PREP con |
1473 ἐμοῦ P-1GS de mí |
2596 κατ’ PREP contra |
1473 ἐμοῦ P-1GS mí |
1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
3361 μὴ PRT-N no |
4863 συνάγων V-PAP-NSM recogiendo |
3326 μετ’ PREP con |
1473 ἐμοῦ P-1GS de mí |
4650 σκορπίζει. V-PAI-3S está desparramando |
Por tanto os digo: Todo pecado y blasfemia será perdonado a los hombres; mas la blasfemia contra el Espíritu no les será perdonada. (RV1960)
1223 Διὰ PREP Por |
3778 τοῦτο D-ASN esto |
3004 λέγω V-PAI-1S estoy diciendo |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
3956 πᾶσα A-NSF todo |
266 ἁμαρτία N-NSF pecado |
2532 καὶ CONJ y |
988 βλασφημία N-NSF insulto injurioso |
863 ἀφεθήσεται V-FPI-3S será dejado ir |
3588 τοῖς T-DPM a los |
444 ἀνθρώποις, N-DPM hombres |
3588 ἡ T-NSF el |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
988 βλασφημία N-NSF insulto injurioso |
3756 οὐκ PRT-N no |
863 ἀφεθήσεται. V-FPI-3S será dejado ir |
A cualquiera que dijere alguna palabra contra el Hijo del Hombre, le será perdonado; pero al que hable contra el Espíritu Santo, no le será perdonado, ni en este siglo ni en el venidero. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3739 ὃς R-NSM quien |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3004 εἴπῃ V-2AAS-3S diga |
3056 λόγον N-ASM palabra |
2596 κατὰ PREP contra |
3588 τοῦ T-GSM el |
5207 υἱοῦ N-GSM Hijo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
444 ἀνθρώπου, N-GSM hombre |
863 ἀφεθήσεται V-FPI-3S será dejado ir |
846 αὐτῷ· P-DSM a él |
3739 ὃς R-NSM quien |
1161 δ’ CONJ pero |
302 ἂν PRT probable |
3004 εἴπῃ V-2AAS-3S diga |
2596 κατὰ PREP contra |
3588 τοῦ T-GSN el |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
3588 τοῦ T-GSN el |
40 ἁγίου, A-GSN santo |
3756 οὐκ PRT-N no |
863 ἀφεθήσεται V-FPI-3S será dejado ir |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
1722 ἐν PREP en |
3778 τούτῳ D-DSM esta |
3588 τῷ T-DSM a la |
165 αἰῶνι N-DSM edad |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM a la |
3195 μέλλοντι. V-PAP-DSM estando para (venir) |
O haced el árbol bueno, y su fruto bueno, o haced el árbol malo, y su fruto malo; porque por el fruto se conoce el árbol. (RV1960)
2228 Ἢ PRT O |
4160 ποιήσατε V-AAM-2P hagan |
3588 τὸ T-ASN a el |
1186 δένδρον N-ASN árbol |
2570 καλὸν A-ASN excelente |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸν T-ASM a el |
2590 καρπὸν N-ASM fruto |
846 αὐτοῦ P-GSN de él |
2570 καλόν, A-ASM excelente |
2228 ἢ PRT o |
4160 ποιήσατε V-AAM-2P hagan |
3588 τὸ T-ASN a el |
1186 δένδρον N-ASN árbol |
4550 σαπρὸν A-ASN podrido |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸν T-ASM a el |
2590 καρπὸν N-ASM fruto |
846 αὐτοῦ P-GSN de él |
4550 σαπρόν· A-ASM podrido |
1537 ἐκ PREP procedente de |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2590 καρποῦ N-GSM fruto |
3588 τὸ T-NSN el |
1186 δένδρον N-NSN árbol |
1097 γινώσκεται. V-PPI-3S está siendo conocido |
¡Generación de víboras! ¿Cómo podéis hablar lo bueno, siendo malos? Porque de la abundancia del corazón habla la boca. (RV1960)
1081 γεννήματα N-VPN Nacidos |
2191 ἐχιδνῶν, N-GPF de víboras |
4459 πῶς ADV-I ¿Cómo |
1410 δύνασθε V-PNI-2P están siendo capaces |
18 ἀγαθὰ A-APN buenas (cosas) |
2980 λαλεῖν V-PAN estar hablando |
4190 πονηροὶ A-NPM malos |
1510 ὄντες; V-PAP-NPM siendo? |
1537 ἐκ PREP Procedente de |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 τοῦ T-GSN de la |
4051 περισσεύματος N-GSN abundancia |
3588 τῆς T-GSF de el |
2588 καρδίας N-GSF corazón |
3588 τὸ T-NSN la |
4750 στόμα N-NSN boca |
2980 λαλεῖ. V-PAI-3S está hablando |
El hombre bueno, del buen tesoro del corazón saca buenas cosas; y el hombre malo, del mal tesoro saca malas cosas. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
18 ἀγαθὸς A-NSM buen |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
18 ἀγαθοῦ A-GSM buen |
2344 θησαυροῦ N-GSM tesoro |
1544 ἐκβάλλει V-PAI-3S está arrojando hacia afuera |
3588 τὰ T-APN las |
18 ἀγαθά, A-APN buenas (cosas) |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
4190 πονηρὸς A-NSM maligno |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
4190 πονηροῦ A-GSM malo |
2344 θησαυροῦ N-GSM tesoro |
1544 ἐκβάλλει V-PAI-3S está arrojando hacia afuera |
4190 πονηρά. A-APN malas (cosas) |
Mas yo os digo que de toda palabra ociosa que hablen los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio. (RV1960)
3004 λέγω V-PAI-1S Estoy diciendo |
1161 δὲ CONJ pero |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
3754 ὅτι CONJ que |
3956 πᾶν A-NSN toda |
4487 ῥῆμα N-NSN declaración |
692 ἀργὸν A-NSN ociosa |
3739 ὃ R-ASN cual |
2980 λαλήσουσιν V-FAI-3P hablarán |
3588 οἱ T-NPM los |
444 ἄνθρωποι N-NPM hombres |
591 ἀποδώσουσιν V-FAI-3P entregarán |
4012 περὶ PREP acerca de |
846 αὐτοῦ P-GSN ella |
3056 λόγον N-ASM palabra |
1722 ἐν PREP en |
2250 ἡμέρᾳ N-DSF Día |
2920 κρίσεως. N-GSF de Juicio |
Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado. (RV1960)
1537 ἐκ PREP Procedente de |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 τῶν T-GPM las |
3056 λόγων N-GPM palabras |
4771 σου P-2GS de ti |
1344 δικαιωθήσῃ, V-FPI-2S serás declarado recto |
2532 καὶ CONJ y |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῶν T-GPM las |
3056 λόγων N-GPM palabras |
4771 σου P-2GS de ti |
2613 καταδικασθήσῃ. V-FPI-2S serás condenado |
Entonces respondieron algunos de los escribas y de los fariseos, diciendo: Maestro, deseamos ver de ti señal. (RV1960)
5119 Τότε ADV Entonces |
611 ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P respondieron |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
5100 τινες X-NPM algunos |
3588 τῶν T-GPM de los |
1122 γραμματέων N-GPM escribas |
2532 καὶ CONJ y |
5330 Φαρισαίων N-GPM fariseos |
3004 λέγοντες· V-PAP-NPM diciendo |
1320 διδάσκαλε, N-VSM Maestro |
2309 θέλομεν V-PAI-1P estamos queriendo |
575 ἀπὸ PREP desde |
4771 σοῦ P-2GS ti |
4592 σημεῖον N-ASN señal |
3708 ἰδεῖν. V-2AAN ver |
Él respondió y les dijo: La generación mala y adúltera demanda señal; pero señal no le será dada, sino la señal del profeta Jonás. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
1161 δὲ CONJ pero |
611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM habiendo respondido |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
846 αὐτοῖς· P-DPM a ellos |
1074 γενεὰ N-NSF Generación |
4190 πονηρὰ A-NSF maligna |
2532 καὶ CONJ y |
3428 μοιχαλὶς N-NSF adúltera |
4592 σημεῖον N-ASN señal |
1934 ἐπιζητεῖ, V-PAI-3S está buscando en pos |
2532 καὶ CONJ y |
4592 σημεῖον N-NSN señal |
3756 οὐ PRT-N no |
1325 δοθήσεται V-FPI-3S será dada |
846 αὐτῇ P-DSF a ella |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
3588 τὸ T-ASN la |
4592 σημεῖον N-ASN señal |
2495 Ἰωνᾶ N-GSM de Jonás |
3588 τοῦ T-GSM el |
4396 προφήτου. N-GSM vocero |
Porque como estuvo Jonás en el vientre del gran pez tres días y tres noches, así estará el Hijo del Hombre en el corazón de la tierra tres días y tres noches. (RV1960)
5618 ὥσπερ ADV Así como |
1063 γὰρ CONJ porque |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
2495 Ἰωνᾶς N-NSM Jonás |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
2836 κοιλίᾳ N-DSF cavidad |
3588 τοῦ T-GSN de el |
2785 κήτους N-GSN gran pez |
5140 τρεῖς A-APF tres |
2250 ἡμέρας N-APF días |
2532 καὶ CONJ y |
5140 τρεῖς A-APF tres |
3571 νύκτας, N-APF noches |
3779 οὕτως ADV así |
1510 ἔσται V-FDI-3S será |
3588 ὁ T-NSM el |
5207 υἱὸς N-NSM Hijo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
444 ἀνθρώπου N-GSM hombre |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF el |
2588 καρδίᾳ N-DSF corazón |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
5140 τρεῖς A-APF tres |
2250 ἡμέρας N-APF días |
2532 καὶ CONJ y |
5140 τρεῖς A-APF tres |
3571 νύκτας. N-APF noches |
Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio con esta generación, y la condenarán; porque ellos se arrepintieron a la predicación de Jonás, y he aquí más que Jonás en este lugar. (RV1960)
435 ἄνδρες N-NPM Varones |
3536 Νινευεῖται N-NPM ninivitas |
450 ἀναστήσονται V-FMI-3P se levantarán |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF el |
2920 κρίσει N-DSF Juicio |
3326 μετὰ PREP con |
3588 τῆς T-GSF la |
1074 γενεᾶς N-GSF generación |
3778 ταύτης D-GSF esta |
2532 καὶ CONJ y |
2632 κατακρινοῦσιν V-FAI-3P condenarán |
846 αὐτήν, P-ASF a ella |
3754 ὅτι CONJ porque |
3340 μετενόησαν V-AAI-3P cambiaron de disposición mental |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN la |
2782 κήρυγμα N-ASN proclamación |
2495 Ἰωνᾶ, N-GSM de Jonás |
2532 καὶ CONJ y |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
4119 πλεῖον A-NSN-C algo más |
2495 Ἰωνᾶ N-GSM de Jonás |
5602 ὧδε. ADV aquí |
La reina del Sur se levantará en el juicio con esta generación, y la condenará; porque ella vino de los fines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón, y he aquí más que Salomón en este lugar. (RV1960)
938 βασίλισσα N-NSF Reina |
3558 νότου N-GSM de Sur |
1453 ἐγερθήσεται V-FPI-3S será levantada |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF el |
2920 κρίσει N-DSF Juicio |
3326 μετὰ PREP con |
3588 τῆς T-GSF la |
1074 γενεᾶς N-GSF generación |
3778 ταύτης D-GSF esta |
2532 καὶ CONJ y |
2632 κατακρινεῖ V-FAI-3S condenará |
846 αὐτήν, P-ASF a ella |
3754 ὅτι CONJ porque |
2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῶν T-GPN los |
4009 περάτων N-GPN límites |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
191 ἀκοῦσαι V-AAN a oír |
3588 τὴν T-ASF a la |
4678 σοφίαν N-ASF sabiduría |
4672 Σολομῶνος, N-GSM de Salomón |
2532 καὶ CONJ y |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
4119 πλεῖον A-NSN-C algo más |
4672 Σολομῶνος N-GSM de Salomón |
5602 ὧδε. ADV aquí |
Cuando el espíritu inmundo sale del hombre, anda por lugares secos, buscando reposo, y no lo halla. (RV1960)
3752 Ὅταν CONJ Cuando |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τὸ T-NSN el |
169 ἀκάθαρτον A-NSN inmundo |
4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
1831 ἐξέλθῃ V-2AAS-3S salga |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τοῦ T-GSM el |
444 ἀνθρώπου, N-GSM hombre |
1330 διέρχεται V-PNI-3S a través está viniendo |
1223 δι’ PREP por |
504 ἀνύδρων A-GPM resecos |
5117 τόπων N-GPM lugares |
2212 ζητοῦν V-PAP-NSN buscando |
372 ἀνάπαυσιν, N-ASF lugar de descanso |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐχ PRT-N no |
2147 εὑρίσκει. V-PAI-3S está hallando |
Entonces dice: Volveré a mi casa de donde salí; y cuando llega, la halla desocupada, barrida y adornada. (RV1960)
5119 τότε ADV Entonces |
3004 λέγει· V-PAI-3S está diciendo |
1519 εἰς PREP Hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a la |
3624 οἶκόν N-ASM casa |
1473 μου P-1GS de mí |
1994 ἐπιστρέψω V-FAI-1S retornaré |
3606 ὅθεν ADV desde donde |
1831 ἐξῆλθον. V-2AAI-1S salí |
2532 καὶ CONJ Y |
2064 ἐλθὸν V-2AAP-NSN habiendo venido |
2147 εὑρίσκει V-PAI-3S está hallando |
4980 σχολάζοντα V-PAP-ASM desocupando |
2532 καὶ CONJ y |
4563 σεσαρωμένον V-RPP-ASM ha sido barrida |
2532 καὶ CONJ y |
2885 κεκοσμημένον. V-RPP-ASM ha sido adornada |
Entonces va, y toma consigo otros siete espíritus peores que él, y entrados, moran allí; y el postrer estado de aquel hombre viene a ser peor que el primero. Así también acontecerá a esta mala generación. (RV1960)
5119 τότε ADV Entonces |
4198 πορεύεται V-PNI-3S está yendo en camino |
2532 καὶ CONJ y |
3880 παραλαμβάνει V-PAI-3S está tomando consigo |
3326 μεθ’ PREP con |
1438 ἑαυτοῦ F-3GSN de sí mismo |
2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
2087 ἕτερα A-APN otros diferentes |
4151 πνεύματα N-APN espíritus |
4190 πονηρότερα A-APN-C más malignos |
1438 ἑαυτοῦ, F-3GSN de sí mismo |
2532 καὶ CONJ y |
1525 εἰσελθόντα V-2AAP-NPN habiendo entrado |
2730 κατοικεῖ V-PAI-3S está habitando |
1563 ἐκεῖ, ADV allí |
2532 καὶ CONJ y |
1096 γίνεται V-PNI-3S está llegando a ser |
3588 τὰ T-NPN las |
2078 ἔσχατα A-NPN-S finales |
3588 τοῦ T-GSM de el |
444 ἀνθρώπου N-GSM hombre |
1565 ἐκείνου D-GSM aquél |
5501 χείρονα A-NPN peores |
3588 τῶν T-GPN de las |
4413 πρώτων. A-GPN-S primeras |
3779 οὕτως ADV así |
1510 ἔσται V-FDI-3S será |
2532 καὶ CONJ también |
3588 τῇ T-DSF a la |
1074 γενεᾷ N-DSF generación |
3778 ταύτῃ D-DSF esta |
3588 τῇ T-DSF la |
4190 πονηρᾷ. A-DSF maligna |
Mientras él aún hablaba a la gente, he aquí su madre y sus hermanos estaban afuera, y le querían hablar. (RV1960)
2089 Ἔτι ADV Todavía |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
2980 λαλοῦντος V-PAP-GSM hablando |
3588 τοῖς T-DPM a las |
3793 ὄχλοις, N-DPM muchedumbres |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
3588 ἡ T-NSF la |
3384 μήτηρ N-NSF madre |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
80 ἀδελφοὶ N-NPM hermanos |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
2476 εἱστήκεισαν V-LAI-3P habían puesto de pie |
1854 ἔξω ADV afuera |
2212 ζητοῦντες V-PAP-NPM buscando |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
2980 λαλῆσαι. V-AAN hablar |
Y le dijo uno: He aquí tu madre y tus hermanos están afuera, y te quieren hablar. (RV1960)
3004 [εἶπεν V-2AAI-3S Dijo |
1161 δέ CONJ pero |
5100 τις X-NSM alguien |
846 αὐτῷ· P-DSM a él |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S Mira |
3588 ἡ T-NSF la |
3384 μήτηρ N-NSF madre |
4771 σου P-2GS de ti |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
80 ἀδελφοί N-NPM hermanos |
4771 σου P-2GS de ti |
1854 ἔξω ADV afuera |
2476 ἑστήκασιν V-RAI-3P han estado de pie |
2212 ζητοῦντές V-PAP-NPM buscando |
4771 σοι P-2DS a ti |
2980 λαλῆσαι.] V-AAN hablar |
Respondiendo él al que le decía esto, dijo: ¿Quién es mi madre, y quiénes son mis hermanos? (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
1161 δὲ CONJ pero |
611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM habiendo respondido |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
3588 τῷ T-DSM a el |
3004 λέγοντι V-PAP-DSM diciendo |
846 αὐτῷ· P-DSM a él |
5101 τίς I-NSM ¿Quién |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ἡ T-NSF la |
3384 μήτηρ N-NSF madre |
1473 μου, P-1GS de mí |
2532 καὶ CONJ y |
5101 τίνες I-NPM quienes |
1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
3588 οἱ T-NPM los |
80 ἀδελφοί N-NPM hermanos |
1473 μου; P-1GS de mí? |
Y extendiendo su mano hacia sus discípulos, dijo: He aquí mi madre y mis hermanos. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1614 ἐκτείνας V-AAP-NSM habiendo extendido |
3588 τὴν T-ASF la |
5495 χεῖρα N-ASF mano |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τοὺς T-APM a los |
3101 μαθητὰς N-APM aprendedores |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3004 εἶπεν· V-2AAI-3S dijo |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S Mira |
3588 ἡ T-NSF la |
3384 μήτηρ N-NSF madre |
1473 μου P-1GS de mí |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
80 ἀδελφοί N-NPM hermanos |
1473 μου· P-1GS de mí |
Porque todo aquel que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos, ese es mi hermano, y hermana, y madre. (RV1960)
3748 ὅστις R-NSM Quien |
1063 γὰρ CONJ porque |
302 ἂν PRT probable |
4160 ποιήσῃ V-AAS-3S haga |
3588 τὸ T-ASN la |
2307 θέλημα N-ASN cosa deseada |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3962 πατρός N-GSM Padre |
1473 μου P-1GS de mí |
3588 τοῦ T-GSM el |
1722 ἐν PREP en |
3772 οὐρανοῖς, N-DPM cielos |
846 αὐτός P-NSM él |
1473 μου P-1GS de mí |
80 ἀδελφὸς N-NSM hermano |
2532 καὶ CONJ y |
79 ἀδελφὴ N-NSF hermana |
2532 καὶ CONJ y |
3384 μήτηρ N-NSF madre |
1510 ἐστίν. V-PAI-3S está siendo |