Biblia Interlineal |
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
413 אֲלֵיכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
9006 הַ art el |
4687 מִּצְוָ֥ה subs.f.sg.a mandamiento |
9006 הַ art el |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg este |
9006 הַ art los |
3548 כֹּהֲנִֽים׃ subs.m.pl.a sacerdotes |
Si no oyereis, y si no decidís de corazón dar gloria a mi nombre, ha dicho Jehová de los ejércitos, enviaré maldición sobre vosotros, y maldeciré vuestras bendiciones; y aun las he maldecido, porque no os habéis decidido de corazón. (RV1960)
518 אִם־ conj Si |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 תִשְׁמְע֡וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl escucháis |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
3808 לֹא֩ nega no |
7760 תָשִׂ֨ימוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl ponéis |
5921 עַל־ prep en |
3820 לֵ֜ב subs.m.sg.a corazón |
9003 לָ prep para |
5414 תֵ֧ת verbo.qal.infc.u.u.u.c dar |
3519 כָּבֹ֣וד subs.u.sg.a honra |
9003 לִ prep a |
8034 שְׁמִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a ejércitos |
9005 וְ conj entonces |
7971 שִׁלַּחְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg enviaré |
9001 בָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl contra vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
3994 מְּאֵרָ֔ה subs.f.sg.a maldición |
9005 וְ conj y |
779 אָרֹותִ֖י verbo.qal.perf.p1.u.sg maldeciré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1293 בִּרְכֹֽותֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestra bendición |
9005 וְ conj y |
1571 גַם֙ advb también |
779 אָרֹותִ֔יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la maldije |
3588 כִּ֥י conj porque |
369 אֵינְכֶ֖ם nega.m.sg.a.prs.p2.m.pl vosotros no |
7760 שָׂמִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a ponéis |
5921 עַל־ prep en |
3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a corazón |
He aquí, yo os dañaré la sementera, y os echaré al rostro el estiércol, el estiércol de vuestros animales sacrificados, y seréis arrojados juntamente con él. (RV1960)
2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg He aquí Yo |
1605 גֹעֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a reprendo |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl por vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
2233 זֶּ֔רַע subs.m.sg.a simiente |
9005 וְ conj y |
2219 זֵרִ֤יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg esparciré |
6569 פֶ֨רֶשׁ֙ subs.m.sg.a estiércol |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestra cara |
6569 פֶּ֖רֶשׁ subs.m.sg.c estiércol de |
2282 חַגֵּיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros sacrificios de festivales |
9005 וְ conj y |
5375 נָשָׂ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg os llevaré |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
413 אֵלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg con él |
Y sabréis que yo os envié este mandamiento, para que fuese mi pacto con Leví, ha dicho Jehová de los ejércitos. (RV1960)
9005 וִֽ conj Y |
3045 ידַעְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sabréis |
3588 כִּ֚י conj que |
7971 שִׁלַּ֣חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg envié |
413 אֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
4687 מִּצְוָ֣ה subs.f.sg.a mandamiento |
9006 הַ art el |
2063 זֹּ֑את prde.f.sg este |
9003 לִֽ prep para |
1961 הְיֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c ser |
1285 בְּרִיתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi pacto |
854 אֶת־ prep con |
3878 לֵוִ֔י nmpr.u.sg.a Leví |
559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dic |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a ejércitos |
Mi pacto con él fue de vida y de paz, las cuales cosas yo le di para que me temiera; y tuvo temor de mí, y delante de mi nombre estuvo humillado. (RV1960)
1285 בְּרִיתִ֣י׀ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Mi pacto |
1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg fue |
854 אִתֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9006 הַֽ art la |
2416 חַיִּים֙ subs.m.pl.a vida |
9005 וְ conj y |
9006 הַ֨ art la |
7965 שָּׁלֹ֔ום subs.m.sg.a paz |
9005 וָ conj y |
5414 אֶתְּנֵֽם־ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los engregué |
9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
4172 מֹורָ֖א subs.m.sg.a reverencia |
9005 וַ conj y |
3372 יִּֽירָאֵ֑נִי verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me reverenció |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep en |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c presencia de |
8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
2865 נִחַ֥ת verbo.nif.perf.p3.m.sg estuvo con respeto |
1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
La ley de verdad estuvo en su boca, e iniquidad no fue hallada en sus labios; en paz y en justicia anduvo conmigo, y a muchos hizo apartar de la iniquidad. (RV1960)
8451 תֹּורַ֤ת subs.f.sg.c Instrucción de |
571 אֱמֶת֙ subs.f.sg.a verdad |
1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg estaba |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֔יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su boca |
9005 וְ conj y |
5766 עַוְלָ֖ה subs.f.sg.a falsedad |
3808 לֹא־ nega no |
4672 נִמְצָ֣א verbo.nif.perf.p3.m.sg se halló |
9001 בִ prep en |
8193 שְׂפָתָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ;sus labios |
9001 בְּ prep en |
7965 שָׁלֹ֤ום subs.m.sg.a paz |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
4334 מִישֹׁור֙ subs.m.sg.a rectitud |
1980 הָלַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg anduvo |
854 אִתִּ֔י prep.prs.p1.u.sg comingo |
9005 וְ conj y |
7227 רַבִּ֖ים subs.m.pl.a muchos |
7725 הֵשִׁ֥יב verbo.hif.perf.p3.m.sg volvió |
4480 מֵ prep de |
5771 עָוֹֽן׃ subs.m.sg.a la iniquidad |
Porque los labios del sacerdote han de guardar la sabiduría, y de su boca el pueblo buscará la ley; porque mensajero es de Jehová de los ejércitos. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj Pues |
8193 שִׂפְתֵ֤י subs.f.du.c labios de |
3548 כֹהֵן֙ subs.m.sg.a sacerdote |
8104 יִשְׁמְרוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl han de guardar |
1847 דַ֔עַת subs.f.sg.a conocimiento |
9005 וְ conj e |
8451 תֹורָ֖ה subs.f.sg.a instrucción |
1245 יְבַקְשׁ֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl buscarán |
4480 מִ prep de |
6310 פִּ֑יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su boca |
3588 כִּ֛י conj porque |
4397 מַלְאַ֥ךְ subs.m.sg.c tu rey |
3068 יְהוָֽה־ nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a ejércitos |
1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg Él |
Mas vosotros os habéis apartado del camino; habéis hecho tropezar a muchos en la ley; habéis corrompido el pacto de Leví, dice Jehová de los ejércitos. (RV1960)
9005 וְ conj Pero |
859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
5493 סַרְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os apartasteis |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
3782 הִכְשַׁלְתֶּ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl hicisteis tropezar |
7227 רַבִּ֖ים subs.m.pl.a a muchos |
9001 בַּ prep en |
8451 תֹּורָ֑ה subs.f.sg.a la instrucción |
7843 שִֽׁחַתֶּם֙ verbo.piel.perf.p2.m.pl violasteis |
1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.c pacto de |
9006 הַ art el |
3881 לֵּוִ֔י subs.m.sg.a Leví |
559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a ejércitos |
Por tanto, yo también os he hecho viles y bajos ante todo el pueblo, así como vosotros no habéis guardado mis caminos, y en la ley hacéis acepción de personas. (RV1960)
9005 וְ conj Por |
1571 גַם־ advb eso |
589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg Yo |
5414 נָתַ֧תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
959 נִבְזִ֥ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a despreciables |
9005 וּ conj y |
8217 שְׁפָלִ֖ים subs.m.pl.a viles |
9003 לְ prep ante |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9002 כְּ prep por |
6310 פִ֗י subs.m.sg.c cuanto |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
369 אֵֽינְכֶם֙ nega.m.sg.a.prs.p2.m.pl vosotros no |
8104 שֹׁמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a observáis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1870 דְּרָכַ֔י subs.m.pl.a mis caminos |
9005 וְ conj pero |
5375 נֹשְׂאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a mostráis parcialidad |
6440 פָּנִ֖ים subs.m.pl.a rostros |
9001 בַּ prep en |
8451 תֹּורָֽה׃ פ subs.f.sg.a la ley |
¿No tenemos todos un mismo padre? ¿No nos ha creado un mismo Dios? ¿Por qué, pues, nos portamos deslealmente el uno contra el otro, profanando el pacto de nuestros padres? (RV1960)
9004 הֲ inrg [Interrogativo]¿ |
3808 לֹ֨וא nega no |
1 אָ֤ב subs.m.sg.a padre |
259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a uno |
9003 לְ prep de |
3605 כֻלָּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl ?todos nosotros |
9004 הֲ inrg [Interrogativo]¿ |
3808 לֹ֛וא nega no |
410 אֵ֥ל subs.m.sg.a Dios |
259 אֶֽחָ֖ד subs.u.sg.a uno |
1254 בְּרָאָ֑נוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl ?nos creó |
4069 מַדּ֗וּעַ inrg Por qué¿ |
898 נִבְגַּד֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl somos deleales |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a uno |
9001 בְּ prep con |
251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
9003 לְ prep para |
2490 חַלֵּ֖ל verbo.piel.infc.u.u.u.c profanar |
1285 בְּרִ֥ית subs.f.sg.c pacto de |
1 אֲבֹתֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl ?nuestros padres |
Prevaricó Judá, y en Israel y en Jerusalén se ha cometido abominación; porque Judá ha profanado el santuario de Jehová que él amó, y se casó con hija de dios extraño. (RV1960)
898 בָּגְדָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg Fue desleal |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וְ conj y |
8441 תֹועֵבָ֛ה subs.f.sg.a abominación |
6213 נֶעֶשְׂתָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg fue cometida |
9001 בְ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
3389 ירֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
3588 כִּ֣י׀ conj porque |
2490 חִלֵּ֣ל verbo.piel.perf.p3.m.sg profanó |
3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judá |
6944 קֹ֤דֶשׁ subs.m.sg.c santuario de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
157 אָהֵ֔ב verbo.qal.perf.p3.m.sg ama |
9005 וּ conj cuando |
1166 בָעַ֖ל verbo.qal.perf.p3.m.sg se casó con |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
410 אֵ֥ל subs.m.sg.c dios |
5236 נֵכָֽר׃ subs.m.sg.a extraño |
Jehová cortará de las tiendas de Jacob al hombre que hiciere esto, al que vela y al que responde, y al que ofrece ofrenda a Jehová de los ejércitos. (RV1960)
3772 יַכְרֵ֨ת verbo.hif.impf.p3.m.sg Cortará |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָ prep al |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a hombre |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
6213 יַעֲשֶׂ֨נָּה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la hace |
5782 עֵ֣ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a vigilante |
9005 וְ conj y |
6030 עֹנֶ֔ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a que responde |
4480 מֵ prep desde |
168 אָהֳלֵ֖י subs.m.pl.c tiendas de |
3290 יַֽעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וּ conj aunque |
5066 מַגִּ֣ישׁ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a traiga |
4503 מִנְחָ֔ה subs.f.sg.a ofrenda |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹֽות׃ פ subs.m.pl.a ejércitos |
Y esta otra vez haréis cubrir el altar de Jehová de lágrimas, de llanto, y de clamor; así que no miraré más a la ofrenda, para aceptarla con gusto de vuestra mano. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
2063 זֹאת֙ prde.f.sg esto |
8145 שֵׁנִ֣ית advb.f.sg.a otro |
6213 תַּֽעֲשׂ֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl hacéis |
3680 כַּסֹּ֤ות verbo.piel.infc.u.u.u.c inundar de |
1832 דִּמְעָה֙ subs.f.sg.a lágrima |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c altar de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1065 בְּכִ֖י subs.m.sg.a llanto |
9005 וַֽ conj y |
603 אֲנָקָ֑ה subs.f.sg.a clamor |
4480 מֵ prep porque |
369 אֵ֣ין subs.m.sg.c no |
5750 עֹ֗וד subs.m.sg.c más |
6437 פְּנֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a prestar atención |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art la |
4503 מִּנְחָ֔ה subs.f.sg.a ofrenda |
9005 וְ conj o |
9003 לָ prep a |
3947 קַ֥חַת verbo.qal.infc.u.u.u.c tomar |
7522 רָצֹ֖ון subs.m.sg.a con placer |
4480 מִ prep de |
3027 יֶּדְכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra mano |
Mas diréis: ¿Por qué? Porque Jehová ha atestiguado entre ti y la mujer de tu juventud, contra la cual has sido desleal, siendo ella tu compañera, y la mujer de tu pacto. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl :diréis |
5921 עַל־ prep Por¿ |
4100 מָ֑ה prin.u.u ?qué |
5921 עַ֡ל prep por |
3588 כִּי־ conj cuanto |
3068 יְהוָה֩ nmpr.m.sg.a Yahweh |
5749 הֵעִ֨יד verb.hif.perf.p3.m.sg hace de testigo |
996 בֵּינְךָ֜ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֣ין׀ prep.m.sg.c entre |
802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c muer de |
5271 נְעוּרֶ֗יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus juventudes |
834 אֲשֶׁ֤ר conj porque |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
898 בָּגַ֣דְתָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg fuiste deleal |
9001 בָּ֔הּ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
9005 וְ conj aunque |
1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg ella |
2278 חֲבֶרְתְּךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu compañera |
9005 וְ conj y |
802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
1285 בְּרִיתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu pacto |
¿No hizo él uno, habiendo en él abundancia de espíritu? ¿Y por qué uno? Porque buscaba una descendencia para Dios. Guardaos, pues, en vuestro espíritu, y no seáis desleales para con la mujer de vuestra juventud. (RV1960)
9005 וְ conj Y¿ |
3808 לֹא־ nega no |
259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a uno |
6213 עָשָׂ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
9005 וּ conj y |
7605 שְׁאָ֥ר subs.m.sg.c quedaba |
7307 ר֨וּחַ֙ subs.u.sg.a espíritu |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg ?para él |
9005 וּ conj y¿ |
4100 מָה֙ prin.u.u por qué |
9006 הָֽ art el |
259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a ?uno |
1245 מְבַקֵּ֖שׁ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a Buscaba |
2233 זֶ֣רַע subs.m.sg.c simiente de |
430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וְ conj pues |
8104 נִשְׁמַרְתֶּם֙ verbo.nif.perf.p2.m.pl guardaos |
9001 בְּ prep en |
7307 ר֣וּחֲכֶ֔ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro espíritu |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
5271 נְעוּרֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus juventudes |
408 אַל־ nega no |
898 יִבְגֹּֽד׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg sea desleal |
Porque Jehová Dios de Israel ha dicho que él aborrece el repudio, y al que cubre de iniquidad su vestido, dijo Jehová de los ejércitos. Guardaos, pues, en vuestro espíritu, y no seáis desleales. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj Ciertamente |
8130 שָׂנֵ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg odia |
7971 שַׁלַּ֗ח verbo.piel.infc.u.u.u.a repudio |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
3680 כִסָּ֤ה verbo.piel.perf.p3.m.sg quien pone |
2555 חָמָס֙ subs.m.sg.a violencia |
5921 עַל־ prep sobre |
3830 לְבוּשֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vestido |
559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a ejércitos |
9005 וְ conj y |
8104 נִשְׁמַרְתֶּ֥ם verbo.nif.perf.p2.m.pl guardaos |
9001 בְּ prep en |
7307 רוּחֲכֶ֖ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro espíritu |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
898 תִבְגֹּֽדוּ׃ ס verbo.qal.impf.p2.m.pl seáis desleales |
Habéis hecho cansar a Jehová con vuestras palabras. Y decís: ¿En qué le hemos cansado? En que decís: Cualquiera que hace mal agrada a Jehová, y en los tales se complace; o si no, ¿dónde está el Dios de justicia? (RV1960)
3021 הֹוגַעְתֶּ֤ם verbo.hif.perf.p2.m.pl Habéis sansado a |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep con |
1697 דִבְרֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras palabras |
9005 וַ conj y |
559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl :decís |
9001 בַּ prep en¿ |
4100 מָּ֣ה prin.u.u qué |
3021 הֹוגָ֑עְנוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl ?hemos cansado |
9001 בֶּ prep En |
559 אֱמָרְכֶ֗ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl :vuestro decir |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c Todo |
6213 עֹ֨שֵׂה subs.qal.ptca.u.m.sg.c que hace |
7451 רָ֜ע subs.m.sg.a mal |
2896 טֹ֣וב׀ adjv.m.sg.a bien |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וּ conj y |
9001 בָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl en ellos |
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg Él |
2654 חָפֵ֔ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg se complace |
176 אֹ֥ו conj o |
346 אַיֵּ֖ה inrg Dónde¿ |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
9006 הַ art el |
4941 מִּשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a ?juicio |