Biblia Interlineal |
4853 מַשָּׂ֥א subs.m.sg.a Profecía |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בְּ prep por |
3027 יַ֖ד subs.u.sg.c mano de |
4401 מַלְאָכִֽי׃ nmpr.m.sg.a Malaquías |
Yo os he amado, dice Jehová; y dijisteis: ¿En qué nos amaste? ¿No era Esaú hermano de Jacob? dice Jehová. Y amé a Jacob, (RV1960)
157 אָהַ֤בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Amé |
853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a ;Yahweh |
9005 וַ conj pero |
559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl dijisteis |
9001 בַּ prep En¿ |
4100 מָּ֣ה prin.u.u qué |
157 אֲהַבְתָּ֑נוּ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl ?nos amaste |
9004 הֲ inrg Acaso¿ |
3808 לֹוא־ nega no |
251 אָ֨ח subs.m.sg.a hermano |
6215 עֵשָׂ֤ו nmpr.m.sg.a Esaú |
9003 לְ prep de |
3290 יַֽעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a ?Jacob |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וָ conj pero |
157 אֹהַ֖ב verbo.qal.wayq.p1.u.sg amé |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jacob |
y a Esaú aborrecí, y convertí sus montes en desolación, y abandoné su heredad para los chacales del desierto. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6215 עֵשָׂ֖ו nmpr.m.sg.a Esaú |
8130 שָׂנֵ֑אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg aborrecí |
9005 וָ conj y |
7760 אָשִׂ֤ים verbo.qal.wayq.p1.u.sg puse |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2022 הָרָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus montes |
8077 שְׁמָמָ֔ה subs.f.sg.a desolación |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5159 נַחֲלָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su herencia |
9003 לְ prep a |
8565 תַנֹּ֥ות subs.f.pl.c chacales de |
4057 מִדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a desierto |
Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, pero volveremos a edificar lo arruinado; así ha dicho Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré; y les llamarán territorio de impiedad, y pueblo contra el cual Jehová está indignado para siempre. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj Aunque |
559 תֹאמַ֨ר verbo.qal.impf.p3.f.sg diga |
123 אֱדֹ֜ום nmpr.u.sg.a :Edom |
7567 רֻשַּׁ֗שְׁנוּ verbo.pual.perf.p1.u.pl Fuimos derrotados |
9005 וְ conj pero |
7725 נָשׁוּב֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl volvremos |
9005 וְ conj y |
1129 נִבְנֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl reedificaremos |
2723 חֳרָבֹ֔ות subs.f.pl.a :ruinas |
3541 כֹּ֤ה advb así |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a :ejércitos |
1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl Ellos |
1129 יִבְנ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl edificarán |
9005 וַ conj pero |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
2040 אֶהֱרֹ֑וס verbo.qal.impf.p1.u.sg demoleré |
9005 וְ conj y |
7121 קָרְא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl llamaré |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c Territorio de |
7564 רִשְׁעָ֔ה subs.f.sg.a maldad |
9005 וְ conj o sea: |
9006 הָ art el |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁר־ conj (contra el)que |
2194 זָעַ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg indignado |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5704 עַד־ prep hasta |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a siempre |
Y vuestros ojos lo verán, y diréis: Sea Jehová engrandecido más allá de los límites de Israel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5869 עֵינֵיכֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
7200 תִּרְאֶ֑ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl verán |
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּ֤ם prps.p2.m.pl vosotros |
559 תֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl :diréis |
1431 יִגְדַּ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg Grande es |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מֵ prep más |
5921 עַ֖ל prep allá |
9003 לִ prep de |
1366 גְב֥וּל subs.m.sg.c frontera de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
El hijo honra al padre, y el siervo a su señor. Si, pues, soy yo padre, ¿dónde está mi honra? Y si soy señor, ¿dónde está mi temor? dice Jehová de los ejércitos a vosotros, oh sacerdotes, que menospreciáis mi nombre. Y decís: ¿En qué hemos menospreciado tu nombre? (RV1960)
1121 בֵּ֛ן subs.m.sg.a Hijo |
3513 יְכַבֵּ֥ד verbo.piel.impf.p3.m.sg honra |
1 אָ֖ב subs.m.sg.a padre |
9005 וְ conj y |
5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.a siervo |
113 אֲדֹנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus señores |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
1 אָ֣ב subs.m.sg.a padre |
589 אָ֣נִי prps.p1.u.sg Yo |
346 אַיֵּ֣ה inrg dónde¿ |
3519 כְבֹודִ֡י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ?mi honor |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
113 אֲדֹונִ֣ים subs.m.pl.a Señores |
589 אָנִי֩ prps.p1.u.sg Yo |
346 אַיֵּ֨ה inrg dónde¿ |
4172 מֹורָאִ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ?mi respeto |
559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹ֗ות subs.m.pl.a ejércitos |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9006 הַ art los |
3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a sacerdotes |
959 בֹּוזֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c menospreciadores de |
8034 שְׁמִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
9005 וַ conj y |
559 אֲמַרְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl :decís |
9001 בַּ prep En¿ |
4100 מֶּ֥ה prin.u.u qué |
959 בָזִ֖ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hemos menospreciado |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ?tu nombre |
En que ofrecéis sobre mi altar pan inmundo. Y dijisteis: ¿En qué te hemos deshonrado? En que pensáis que la mesa de Jehová es despreciable. (RV1960)
5066 מַגִּישִׁ֤ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a Poniendo |
5921 עַֽל־ prep sobre |
4196 מִזְבְּחִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi altar |
3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.a pan |
1351 מְגֹאָ֔ל adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a impuro |
9005 וַ conj y |
559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl :decís |
9001 בַּ prep En¿ |
4100 מֶּ֣ה prin.u.u qué |
1351 גֵֽאַלְנ֑וּךָ verbo.piel.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg ?te deshonramos |
9001 בֶּ prep En |
559 אֱמָרְכֶ֕ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro decir |
7979 שֻׁלְחַ֥ן subs.m.sg.c mesa de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
959 נִבְזֶ֥ה verbo.nif.ptca.u.m.sg.a despreciable |
1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg ella |
Y cuando ofrecéis el animal ciego para el sacrificio, ¿no es malo? Asimismo cuando ofrecéis el cojo o el enfermo, ¿no es malo? Preséntalo, pues, a tu príncipe; ¿acaso se agradará de ti, o le serás acepto? dice Jehová de los ejércitos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3588 כִֽי־ conj cuando |
5066 תַגִּשׁ֨וּן verbo.hif.impf.p2.m.pl traéis |
5787 עִוֵּ֤ר subs.m.sg.a animal ciego |
9003 לִ prep para |
2076 זְבֹּ֨חַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a sacrificar |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c No es¿ |
7451 רָ֔ע subs.m.sg.a ?malo |
9005 וְ conj y |
3588 כִ֥י conj cuando |
5066 תַגִּ֛ישׁוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl ofrecéis |
6455 פִּסֵּ֥חַ subs.m.sg.a animal lisiado |
9005 וְ conj y |
2470 חֹלֶ֖ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a enfermo |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c No es¿ |
7451 רָ֑ע subs.m.sg.a ?malo |
7126 הַקְרִיבֵ֨הוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg Presentad |
4994 נָ֜א intj ahora |
9003 לְ prep a |
6346 פֶחָתֶ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu gobernante |
9004 הֲ inrg [Interrogativo]¿ |
7521 יִרְצְךָ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg se agrandaría de ti |
176 אֹ֚ו conj o |
9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
5375 יִשָּׂ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg aceptaría |
6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ?tu rostro |
559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a ejércitos |
Ahora, pues, orad por el favor de Dios, para que tenga piedad de nosotros. Pero ¿cómo podéis agradarle, si hacéis estas cosas? dice Jehová de los ejércitos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֛ה advb ahora |
2470 חַלּוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl implorad |
4994 נָ֥א intj ahora |
6440 פְנֵי־ subs.m.pl.c ante |
410 אֵ֖ל subs.m.sg.a Dios |
9005 וִֽ conj y |
2603 יחָנֵ֑נוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl :tenga misericordia de nosotros |
4480 מִ prep de |
3027 יֶּדְכֶם֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra mano |
1961 הָ֣יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg es |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg esto |
9004 הֲ inrg [Interrogativo]¿ |
5375 יִשָּׂ֤א verbo.qal.impf.p3.m.sg aceptará |
4480 מִכֶּם֙ prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
6440 פָּנִ֔ים subs.m.pl.a ?rostros |
559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a ejércitos |
¿Quién también hay de vosotros que cierre las puertas o alumbre mi altar de balde? Yo no tengo complacencia en vosotros, dice Jehová de los ejércitos, ni de vuestra mano aceptaré ofrenda. (RV1960)
4310 מִ֤י prin.u.u Quién¿ |
1571 גַם־ advb tambien |
9001 בָּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
9005 וְ conj que |
5462 יִסְגֹּ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg cerraría |
1817 דְּלָתַ֔יִם subs.f.du.a puertas |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
215 תָאִ֥ירוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl encendéis |
4196 מִזְבְּחִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi altar |
2600 חִנָּ֑ם advb ?sin beneficio |
369 אֵֽין־ nega.m.sg.c No hay |
9003 לִ֨י prep.prs.p1.u.sg para mi |
2656 חֵ֜פֶץ subs.m.sg.a agrado |
9001 בָּכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl en vosotros |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a ejércitos |
9005 וּ conj y |
4503 מִנְחָ֖ה subs.f.sg.a ofrenda |
3808 לֹֽא־ nega no |
7521 אֶרְצֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg aceptaré |
4480 מִ prep de |
3027 יֶּדְכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra mano |
Porque desde donde el sol nace hasta donde se pone, es grande mi nombre entre las naciones; y en todo lugar se ofrece a mi nombre incienso y ofrenda limpia, porque grande es mi nombre entre las naciones, dice Jehová de los ejércitos. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj Ciertamente |
4480 מִ prep desde |
4217 מִּזְרַח־ subs.m.sg.c salida de |
8121 שֶׁ֜מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
3996 מְבֹואֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su puesta |
1419 גָּדֹ֤ול adjv.m.sg.a grande |
8034 שְׁמִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
9001 בַּ prep entre |
1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a las naciones |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
4725 מָקֹ֗ום subs.m.sg.a lugar |
6999 מֻקְטָ֥ר subs.hof.ptcp.u.m.sg.a incienso |
5066 מֻגָּ֛שׁ verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a se trae |
9003 לִ prep a |
8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
9005 וּ conj y |
4503 מִנְחָ֣ה subs.f.sg.a ofrenda |
2889 טְהֹורָ֑ה adjv.f.sg.a pura |
3588 כִּֽי־ conj pues |
1419 גָדֹ֤ול adjv.m.sg.a grande |
8034 שְׁמִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
9001 בַּ prep entre |
1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a las naciones |
559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a ejércitos |
Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda es la mesa de Jehová, y cuando decís que su alimento es despreciable. (RV1960)
9005 וְ conj Pero |
859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotros |
2490 מְחַלְּלִ֣ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a profanadores |
853 אֹותֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg de él |
9001 בֶּ prep en |
559 אֱמָרְכֶ֗ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro decir |
7979 שֻׁלְחַ֤ן subs.m.sg.c mesa de |
136 אֲדֹנָי֙ nmpr.m.sg.a Señor |
1351 מְגֹאָ֣ל adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a impura |
1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg ella |
9005 וְ conj y |
5108 נִיבֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fruto |
959 נִבְזֶ֥ה verbo.nif.ptca.u.m.sg.a despreciable |
400 אָכְלֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su alimento |
Habéis además dicho: ¡Oh, qué fastidio es esto! y me despreciáis, dice Jehová de los ejércitos; y trajisteis lo hurtado, o cojo, o enfermo, y presentasteis ofrenda. ¿Aceptaré yo eso de vuestra mano? dice Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 אֲמַרְתֶּם֩ verbo.qal.perf.p2.m.pl :decís |
2009 הִנֵּ֨ה intj Mirad¡ |
4100 מַ prin.u.u qué |
8513 תְּלָאָ֜ה subs.f.sg.a !pesado |
9005 וְ conj y |
5301 הִפַּחְתֶּ֣ם verbo.hif.perf.p2.m.pl despreciáis |
853 אֹותֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a ;ejércitos |
9005 וַ conj cuando |
935 הֲבֵאתֶ֣ם verbo.hif.perf.p2.m.pl traéis |
1497 גָּז֗וּל subs.qal.ptcp.u.m.sg.a hrido |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
6455 פִּסֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a lisiado |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ֣ art el |
2470 חֹולֶ֔ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a enfermo |
9005 וַ conj y |
935 הֲבֵאתֶ֖ם verbo.hif.perf.p2.m.pl traéis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
4503 מִּנְחָ֑ה subs.f.sg.a ofrenda |
9004 הַ inrg [Interrogativo]¿ |
7521 אֶרְצֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg he de aceptar |
853 אֹותָ֛הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
4480 מִ prep de |
3027 יֶּדְכֶ֖ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl ?vuestra mano |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Maldito el que engaña, el que teniendo machos en su rebaño, promete, y sacrifica a Jehová lo dañado. Porque yo soy Gran Rey, dice Jehová de los ejércitos, y mi nombre es temible entre las naciones. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
779 אָר֣וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
5230 נֹוכֵ֗ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a el que engaña |
9005 וְ conj y |
3426 יֵ֤שׁ subs.u.sg.a hay |
9001 בְּ prep en |
5739 עֶדְרֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su rebaño |
2145 זָכָ֔ר subs.m.sg.a macho |
9005 וְ conj y |
5087 נֹדֵ֛ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hace promesa |
9005 וְ conj pero |
2076 זֹבֵ֥חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sacrifica |
7843 מָשְׁחָ֖ת subs.hof.ptcp.u.m.sg.a imperfecto |
9003 לַֽ prep al |
136 אדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a Señor |
3588 כִּי֩ conj pues |
4428 מֶ֨לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
1419 גָּדֹ֜ול adjv.m.sg.a grande |
589 אָ֗נִי prps.p1.u.sg Yo |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a ejércitos |
9005 וּ conj y |
8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
3372 נֹורָ֥א adjv.nif.ptca.u.m.sg.a temido |
9001 בַ prep entre |
1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a las naciones |