x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Lucas 9

×

Luqa

Habiendo reunido a sus doce discípulos, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios, y para sanar enfermedades.

4779
Συνκαλεσάμενος
V-AMP-NSM
Habiendo llamado juntando
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τοὺς
T-APM
a los
1427
δώδεκα
A-NUI
doce
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
dio
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
1411
δύναμιν
N-ASF
poder
2532
καὶ
CONJ
y
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autoridad
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3956
πάντα
A-APN
todos
3588
τὰ
T-APN
los
1140
δαιμόνια
N-APN
demonios
2532
καὶ
CONJ
y
3554
νόσους
N-APF
enfermedades
2323
θεραπεύειν,
V-PAN
estar curando


Y los envió a predicar el reino de Dios, y a sanar a los enfermos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
envió como emisarios
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
2784
κηρύσσειν
V-PAN
estar proclamando
3588
τὴν
T-ASF
a el
932
βασιλείαν
N-ASF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
2532
καὶ
CONJ
y
2390
ἰᾶσθαι,
V-PNN
estar sanando


Y les dijo: No toméis nada para el camino, ni bordón, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni llevéis dos túnicas. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos
3367
μηδὲν
A-ASN-N
Nada
142
αἴρετε
V-PAM-2P
estén alzando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
3598
ὁδόν,
N-ASF
camino
3383
μήτε
CONJ-N
ni
4464
ῥάβδον
N-ASF
bastón
3383
μήτε
CONJ-N
ni
4082
πήραν
N-ASF
alforja
3383
μήτε
CONJ-N
ni
740
ἄρτον
N-ASM
pan
3383
μήτε
CONJ-N
ni
694
ἀργύριον,
N-ASN
plata
3383
μήτε
CONJ-N
ni
303
ἀνὰ
PREP
cada uno
1417
δύο
A-NUI
dos
5509
χιτῶνας
N-APM
prendas interiores de vestir
2192
ἔχειν.
V-PAN
estar teniendo


Y en cualquier casa donde entréis, quedad allí, y de allí salid. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3739
ἣν
R-ASF
cual
302
ἂν
PRT
probable
3614
οἰκίαν
N-ASF
casa
1525
εἰσέλθητε,
V-2AAS-2P
entren
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
3306
μένετε
V-PAM-2P
estén permaneciendo
2532
καὶ
CONJ
y
1564
ἐκεῖθεν
ADV
desde allí
1831
ἐξέρχεσθε.
V-PNM-2P
estén saliendo


Y dondequiera que no os recibieren, salid de aquella ciudad, y sacudid el polvo de vuestros pies en testimonio contra ellos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3745
ὅσοι
K-NPM
tantos como
302
ἂν
PRT
probable
3361
μὴ
PRT-N
no
1209
δέχωνται
V-PNS-3P
estén recibiendo bien dispuestos
5210
ὑμᾶς,
P-2AP
a ustedes
1831
ἐξερχόμενοι
V-PNP-NPM
saliendo
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῆς
T-GSF
la
4172
πόλεως
N-GSF
ciudad
1565
ἐκείνης
D-GSF
aquella
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὸν
T-ASM
el
2868
κονιορτὸν
N-ASM
polvo
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῶν
T-GPM
los
4228
ποδῶν
N-GPM
pies
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
660
ἀποτινάσσετε
V-PAM-2P
estén sacudiendo completamente
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3142
μαρτύριον
N-ASN
testimonio
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτούς.
P-APM
ellos


Y saliendo, pasaban por todas las aldeas, anunciando el evangelio y sanando por todas partes. (RV1960)

1831
ἐξερχόμενοι
V-PNP-NPM
Saliendo
1161
δὲ
CONJ
pero
1330
διήρχοντο
V-INI-3P
estaban yendo a través
2596
κατὰ
PREP
según
3588
τὰς
T-APF
las
2968
κώμας
N-APF
aldeas
2097
εὐαγγελιζόμενοι
V-PMP-NPM
proclamando buen mensaje
2532
καὶ
CONJ
y
2323
θεραπεύοντες
V-PAP-NPM
curando
3837
πανταχοῦ.
ADV
todo lugar


Herodes el tetrarca oyó de todas las cosas que hacía Jesús; y estaba perplejo, porque decían algunos: Juan ha resucitado de los muertos; (RV1960)

191
Ἤκουσεν
V-AAI-3S
Oyó
1161
δὲ
CONJ
pero
2264
Ἡρώδης
N-NSM
Herodes
3588

T-NSM
el
5076
τετραάρχης
N-NSM
gobernante de cuarta (parte)
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
1096
γινόμενα
V-PNP-APN
llegando a ser
3956
πάντα,
A-APN
todas
2532
καὶ
CONJ
y
1280
διηπόρει
V-IAI-3S
estaba completamente perplejo
1223
διὰ
PREP
a través
3588
τὸ
T-ASN
el
3004
λέγεσθαι
V-PPN
ser dicho
5259
ὑπό
PREP
por
5100
τινων
X-GPM
algunos
3754
ὅτι
CONJ
que
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Juan
1453
ἠγέρθη
V-API-3S
fue levantado
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3498
νεκρῶν,
A-GPM
muertos


otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado. (RV1960)

5259
ὑπό
PREP
Por
5100
τινων
X-GPM
algunos
1161
δὲ
CONJ
pero
3754
ὅτι
CONJ
que
2243
Ἡλείας
N-NSM
Elías
5316
ἐφάνη,
V-2API-3S
fue aparecido
243
ἄλλων
A-GPM
otros
1161
δὲ
CONJ
pero
3754
ὅτι
CONJ
que
4396
προφήτης
N-NSM
vocero
5100
τις
X-NSM
alguien
3588
τῶν
T-GPM
de los
744
ἀρχαίων
A-GPM
antiguos
450
ἀνέστη.
V-2AAI-3S
se levantó


Y dijo Herodes: A Juan yo le hice decapitar; ¿quién, pues, es este, de quien oigo tales cosas? Y procuraba verle. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
2264
Ἡρώδης·
N-NSM
Herodes
2491
Ἰωάννην
N-ASM
A Juan
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
607
ἀπεκεφάλισα·
V-AAI-1S
decapité
5101
τίς
I-NSM
¿Quién
1161
δέ
CONJ
pero
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3778
οὗτος
D-NSM
este
4012
περὶ
PREP
acerca de
3739
οὗ
R-GSM
quien
191
ἀκούω
V-PAI-1S
estoy oyendo
5108
τοιαῦτα;
D-APN
tales (cosas)?
2532
καὶ
CONJ
Y
2212
ἐζήτει
V-IAI-3S
estaba buscando
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
ver
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Vueltos los apóstoles, le contaron todo lo que habían hecho. Y tomándolos, se retiró aparte, a un lugar desierto de la ciudad llamada Betsaida. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
5290
ὑποστρέψαντες
V-AAP-NPM
habiendo vuelto atrás
3588
οἱ
T-NPM
los
652
ἀπόστολοι
N-NPM
emisarios
1334
διηγήσαντο
V-ADI-3P
relataron
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3745
ὅσα
K-APN
tantas (cosas) como
4160
ἐποίησαν.
V-AAI-3P
hicieron
2532
καὶ
CONJ
y
3880
παραλαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado consigo
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
5298
ὑπεχώρησεν
V-AAI-3S
apartó
2596
κατ’
PREP
según
2398
ἰδίαν
A-ASF
propio (privado)
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
4172
πόλιν
N-ASF
ciudad
2564
καλουμένην
V-PPP-ASF
siendo llamada
966
Βηθσαϊδά.
N-PRI
Betsaida


Y cuando la gente lo supo, le siguió; y él les recibió, y les hablaba del reino de Dios, y sanaba a los que necesitaban ser curados. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Las
1161
δὲ
CONJ
pero
3793
ὄχλοι
N-NPM
muchedumbres
1097
γνόντες
V-2AAP-NPM
habiendo llegado a conocer
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
siguieron
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
588
ἀποδεξάμενος
V-ADP-NSM
habiendo recibido bien dispuestos cordialmente
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
2980
ἐλάλει
V-IAI-3S
estaba hablando
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τῆς
T-GSF
el
932
βασιλείας
N-GSF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a los
5532
χρείαν
N-ASF
necesidad
2192
ἔχοντας
V-PAP-APM
teniendo
2322
θεραπείας
N-GSF
de curación
2390
ἰᾶτο.
V-INI-3S
estaba sanando


Pero el día comenzaba a declinar; y acercándose los doce, le dijeron: Despide a la gente, para que vayan a las aldeas y campos de alrededor, y se alojen y encuentren alimentos; porque aquí estamos en lugar desierto. (RV1960)

3588

T-NSF
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2250
ἡμέρα
N-NSF
día
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
comenzó
2827
κλίνειν·
V-PAN
estar declinando
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
habiendo venido hacia
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
οἱ
T-NPM
los
1427
δώδεκα
A-NUI
doce
3004
εἶπον
V-2AAI-3P
dijeron
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
630
ἀπόλυσον
V-AAM-2S
Despide
3588
τὸν
T-ASM
a la
3793
ὄχλον,
N-ASM
muchedumbre
2443
ἵνα
CONJ
para que
4198
πορευθέντες
V-AOP-NPM
habiendo ido en camino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὰς
T-APF
a las
2945
κύκλῳ
N-DSM
a círculo
2968
κώμας
N-APF
aldeas
2532
καὶ
CONJ
y
68
ἀγροὺς
N-APM
campos
2647
καταλύσωσιν
V-AAS-3P
hospeden
2532
καὶ
CONJ
y
2147
εὕρωσιν
V-2AAS-3P
hallen
1979
ἐπισιτισμόν,
N-ASM
provisiones
3754
ὅτι
CONJ
porque
5602
ὧδε
ADV
aquí
1722
ἐν
PREP
en
2048
ἐρήμῳ
A-DSM
desierto
5117
τόπῳ
N-DSM
lugar
1510
ἐσμέν.
V-PAI-1P
estamos siendo


Él les dijo: Dadles vosotros de comer. Y dijeron ellos: No tenemos más que cinco panes y dos pescados, a no ser que vayamos nosotros a comprar alimentos para toda esta multitud. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos
1325
δότε
V-2AAM-2P
Den
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
5315
φαγεῖν
V-2AAN
comer
5210
ὑμεῖς.
P-2NP
ustedes
3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπαν.
V-2AAI-3P
dijeron
3756
οὐκ
PRT-N
No
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
están siendo
2249
ἡμῖν
P-1DP
a nosotros
4119
πλεῖον
A-NSN-C
algo más
2228

PRT
que
740
ἄρτοι
N-NPM
panes
4002
πέντε
A-NUI
cinco
2532
καὶ
CONJ
y
2486
ἰχθύες
N-NPM
pescados
1417
δύο,
A-NUI
dos
1487
εἰ
COND
si
3385
μήτι
PRT-I
no
4198
πορευθέντες
V-AOP-NPM
habiendo ido en camino
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nosotros
59
ἀγοράσωμεν
V-AAS-1P
compremos
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3956
πάντα
A-ASM
a todo
3588
τὸν
T-ASM
el
2992
λαὸν
N-ASM
pueblo
3778
τοῦτον
D-ASM
este
1033
βρώματα.
N-APN
comestibles


Y eran como cinco mil hombres. Entonces dijo a sus discípulos: Hacedlos sentar en grupos, de cincuenta en cincuenta. (RV1960)

1510
ἦσαν
V-IAI-3P
Estaban siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
5616
ὡσεὶ
ADV
como
435
ἄνδρες
N-NPM
varones
4000
πεντακισχίλιοι.
A-NPM
cinco mil
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
3101
μαθητὰς
N-APM
aprendedores
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él
2625
κατακλίνατε
V-AAM-2P
Reclinen
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
2828
κλισίας
N-APF
a grupos de reclinación
303
ἀνὰ
PREP
cada uno
4004
πεντήκοντα.
A-NUI
cincuenta


Así lo hicieron, haciéndolos sentar a todos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4160
ἐποίησαν
V-AAI-3P
hicieron
3779
οὕτως
ADV
así
2532
καὶ
CONJ
y
2625
κατέκλιναν
V-AAI-3P
reclinaron
537
ἅπαντας.
A-APM
a todos


Y tomando los cinco panes y los dos pescados, levantando los ojos al cielo, los bendijo, y los partió, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante de la gente. (RV1960)

2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
Habiendo tomado
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τοὺς
T-APM
a los
4002
πέντε
A-NUI
cinco
740
ἄρτους
N-APM
panes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a los
1417
δύο
A-NUI
dos
2486
ἰχθύας,
N-APM
pescados
308
ἀναβλέψας
V-AAP-NSM
habiendo mirado hacia arriba
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
3772
οὐρανὸν
N-ASM
cielo
2127
εὐλόγησεν
V-AAI-3S
bendijo
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
2532
καὶ
CONJ
y
2622
κατέκλασεν,
V-AAI-3S
quebró completamente
2532
καὶ
CONJ
y
1325
ἐδίδου
V-IAI-3S
estaba dando
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3101
μαθηταῖς
N-DPM
aprendedores
3908
παραθεῖναι
V-2AAN
poner al lado de
3588
τῷ
T-DSM
a la
3793
ὄχλῳ.
N-DSM
muchedumbre


Y comieron todos, y se saciaron; y recogieron lo que les sobró, doce cestas de pedazos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5315
ἔφαγον
V-2AAI-3P
comieron
2532
καὶ
CONJ
y
5526
ἐχορτάσθησαν
V-API-3P
fueron satisfechos
3956
πάντες,
A-NPM
todos
2532
καὶ
CONJ
y
142
ἤρθη
V-API-3S
fue alzado
3588
τὸ
T-NSN
el
4052
περισσεῦσαν
V-AAP-NSN
habiendo excedido
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
2801
κλασμάτων,
N-GPN
de pedazos
2894
κόφινοι
N-NPM
cestas
1427
δώδεκα.
A-NUI
doce


Aconteció que mientras Jesús oraba aparte, estaban con él los discípulos; y les preguntó, diciendo: ¿Quién dice la gente que soy yo? (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
1510
εἶναι
V-PAN
estar
846
αὐτὸν
P-ASM
él
4336
προσευχόμενον
V-PNP-ASM
orando
2596
κατὰ
PREP
según
3441
μόνας
A-APF
solo
4895
συνῆσαν
V-IAI-3P
estaban reuniendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταί,
N-NPM
aprendedores
2532
καὶ
CONJ
y
1905
ἐπηρώτησεν
V-AAI-3S
inquirió
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
5101
τίνα
I-ASM
¿Qué
1473
με
P-1AS
a mí
3588
οἱ
T-NPM
las
3793
ὄχλοι
N-NPM
muchedumbres
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
están diciendo
1510
εἶναι;
V-PAN
ser?


Ellos respondieron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
611
ἀποκριθέντες
V-AOP-NPM
habiendo respondido
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
dijeron
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Juan
3588
τὸν
T-ASM
el
910
βαπτιστήν,
N-ASM
Sumergidor
243
ἄλλοι
A-NPM
otros
1161
δὲ
CONJ
pero
2243
Ἡλείαν,
N-ASM
Elías
243
ἄλλοι
A-NPM
otros
1161
δὲ
CONJ
pero
3754
ὅτι
CONJ
que
4396
προφήτης
N-NSM
vocero
5100
τις
X-NSM
alguien
3588
τῶν
T-GPM
de los
744
ἀρχαίων
A-GPM
antiguos
450
ἀνέστη.
V-2AAI-3S
se levantó


Él les dijo: ¿Y vosotros, quién decís que soy? Entonces respondiendo Pedro, dijo: El Cristo de Dios. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
5101
τίνα
I-ASM
¿Qué
1473
με
P-1AS
a mí
3004
λέγετε
V-PAI-2P
están diciendo
1510
εἶναι;
V-PAN
ser?
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
1161
δὲ
CONJ
pero
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
3588
τὸν
T-ASM
El
5547
Χριστὸν
N-ASM
Ungido
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Pero él les mandó que a nadie dijesen esto, encargándoselo rigurosamente, (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2008
ἐπιτιμήσας
V-AAP-NSM
habiendo ordenado rigurosamente
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3853
παρήγγειλεν
V-AAI-3S
dio instrucciones
3367
μηδενὶ
A-DSM-N
a nadie
3004
λέγειν
V-PAN
estar diciendo
3778
τοῦτο,
D-ASN
esto


y diciendo: Es necesario que el Hijo del Hombre padezca muchas cosas, y sea desechado por los ancianos, por los principales sacerdotes y por los escribas, y que sea muerto, y resucite al tercer día. (RV1960)

3004
εἰπὼν
V-2AAP-NSM
Habiendo dicho
3754
ὅτι
CONJ
que
1163
δεῖ
V-PAI-3S
está siendo necesario
3588
τὸν
T-ASM
a el
5207
υἱὸν
N-ASM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
4183
πολλὰ
A-APN
muchas (cosas)
3958
παθεῖν
V-2AAN
sufrir
2532
καὶ
CONJ
y
593
ἀποδοκιμασθῆναι
V-APN
ser rechazado
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῶν
T-GPM
de los
4245
πρεσβυτέρων
A-GPM-C
ancianos
2532
καὶ
CONJ
y
749
ἀρχιερέων
N-GPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
1122
γραμματέων
N-GPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
615
ἀποκτανθῆναι
V-APN
ser matado
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῇ
T-DSF
a el
5154
τρίτῃ
A-DSF
tercer
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
1453
ἐγερθῆναι.
V-APN
ser levantado


Y decía a todos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz cada día, y sígame. (RV1960)

3004
Ἔλεγεν
V-IAI-3S
Estaba diciendo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
3956
πάντας·
A-APM
a todos
1487
εἴ
COND
Si
5100
τις
X-NSM
alguien
2309
θέλει
V-PAI-3S
está queriendo
3694
ὀπίσω
ADV
detrás de
1473
μου
P-1GS
2064
ἔρχεσθαι,
V-PNN
estar viniendo
720
ἀρνησάσθω
V-ADM-3S
niéguese
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
2532
καὶ
CONJ
y
142
ἀράτω
V-AAM-3S
alce
3588
τὸν
T-ASM
el
4716
σταυρὸν
N-ASM
cruz
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2596
καθ’
PREP
según
2250
ἡμέραν,
N-ASF
día
2532
καὶ
CONJ
y
190
ἀκολουθείτω
V-PAM-3S
esté siguiendo
1473
μοι.
P-1DS
a mí


Porque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí, este la salvará. (RV1960)

3739
ὃς
R-NSM
Quien
1063
γὰρ
CONJ
porque
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
2309
θέλῃ
V-PAS-3S
esté queriendo
3588
τὴν
T-ASF
el
5590
ψυχὴν
N-ASF
alma
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4982
σῶσαι,
V-AAN
librar
622
ἀπολέσει
V-FAI-3S
perderá
846
αὐτήν·
P-ASF
a ella
3739
ὃς
R-NSM
quien
1161
δ’
CONJ
pero
302
ἂν
PRT
probable
622
ἀπολέσῃ
V-AAS-3S
pierda
3588
τὴν
T-ASF
a el
5590
ψυχὴν
N-ASF
alma
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1752
ἕνεκεν
PREP
en cuenta
1473
ἐμοῦ,
P-1GS
de mí
3778
οὗτος
D-NSM
este
4982
σώσει
V-FAI-3S
librará
846
αὐτήν.
P-ASF
a ella


Pues ¿qué aprovecha al hombre, si gana todo el mundo, y se destruye o se pierde a sí mismo? (RV1960)

5101
τί
I-ASN
¿A qué
1063
γὰρ
CONJ
porque
5623
ὠφελεῖται
V-PPI-3S
está siendo beneficiado
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
2770
κερδήσας
V-AAP-NSM
habiendo ganado
3588
τὸν
T-ASM
el
2889
κόσμον
N-ASM
mundo
3650
ὅλον,
A-ASM
entero
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
él mismo
1161
δὲ
CONJ
pero
622
ἀπολέσας
V-AAP-NSM
habiendo destruido
2228

PRT
o
2210
ζημιωθείς;
V-APP-NSM
habiendo sido perdido?


Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras, de este se avergonzará el Hijo del Hombre cuando venga en su gloria, y en la del Padre, y de los santos ángeles. (RV1960)

3739
ὃς
R-NSM
Quien
1063
γὰρ
CONJ
porque
302
ἂν
PRT
probable
1870
ἐπαισχυνθῇ
V-AOS-3S
se avergüence
1473
με
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a las
1699
ἐμοὺς
S-1SAPM
mis
3056
λόγους,
N-APM
palabras
3778
τοῦτον
D-ASM
a este
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
1870
ἐπαισχυνθήσεται,
V-FOI-3S
se avergonzará
3752
ὅταν
CONJ
cuando
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
venga
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
1391
δόξῃ
N-DSF
esplendor
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3962
πατρὸς
N-GSM
Padre
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῶν
T-GPM
de los
40
ἁγίων
A-GPM
santos
32
ἀγγέλων.
N-GPM
mensajeros


Pero os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte hasta que vean el reino de Dios. (RV1960)

3004
λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
1161
δὲ
CONJ
pero
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
230
ἀληθῶς,
ADV
verdaderamente
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
están siendo
5100
τινες
X-NPM
algunos
3588
τῶν
T-GPM
de los
847
αὐτοῦ
ADV
aquí mismo
2476
ἑστηκότων
V-RAP-GPM
han estado de pie
3739
οἳ
R-NPM
quienes
3756
οὐ
PRT-N
no
3361
μὴ
PRT-N
no
1089
γεύσωνται
V-ADS-3P
gustarán
2288
θανάτου
N-GSM
de muerte
2193
ἕως
ADV
hasta
302
ἂν
PRT
probable
3708
ἴδωσιν
V-2AAS-3P
vean
3588
τὴν
T-ASF
a el
932
βασιλείαν
N-ASF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó a Pedro, a Juan y a Jacobo, y subió al monte a orar. (RV1960)

1096
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
Llegó a ser
1161
δὲ
CONJ
pero
3326
μετὰ
PREP
después
3588
τοὺς
T-APM
las
3056
λόγους
N-APM
palabras
3778
τούτους,
D-APM
estas
5616
ὡσεὶ
ADV
como
2250
ἡμέραι
N-NPF
días
3638
ὀκτώ,
A-NUI
ocho
2532
καὶ
CONJ
y
3880
παραλαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado consigo
4074
Πέτρον
N-ASM
a Pedro
2532
καὶ
CONJ
y
2491
Ἰωάννην
N-ASM
a Juan
2532
καὶ
CONJ
y
2385
Ἰάκωβον
N-ASM
a Jacobo
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
puso planta de pie hacia arriba
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
la
3735
ὄρος
N-ASN
montaña
4336
προσεύξασθαι.
V-ADN
a orar


Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
4336
προσεύχεσθαι
V-PNN
estar orando
846
αὐτὸν
P-ASM
él
3588
τὸ
T-NSN
la
1491
εἶδος
N-NSN
forma
3588
τοῦ
T-GSN
de el
4383
προσώπου
N-GSN
rostro
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2087
ἕτερον
A-NSN
otra diferente
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
la
2441
ἱματισμὸς
N-NSM
prenda de vestir
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3022
λευκὸς
A-NSM
blanca
1823
ἐξαστράπτων.
V-PAP-NSM
fulgurando


Y he aquí dos varones que hablaban con él, los cuales eran Moisés y Elías; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
435
ἄνδρες
N-NPM
varones
1417
δύο
A-NUI
dos
4814
συνελάλουν
V-IAI-3P
estaban hablando juntamente
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
3748
οἵτινες
R-NPM
quienes
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
estaban siendo
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moisés
2532
καὶ
CONJ
y
2243
Ἡλείας,
N-NSM
Elías


quienes aparecieron rodeados de gloria, y hablaban de su partida, que iba Jesús a cumplir en Jerusalén. (RV1960)

3739
οἳ
R-NPM
Quienes
3708
ὀφθέντες
V-APP-NPM
habiendo sido vistos
1722
ἐν
PREP
en
1391
δόξῃ
N-DSF
esplendor
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
estaban diciendo
3588
τὴν
T-ASF
a la
1841
ἔξοδον
N-ASF
salida
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
3739
ἣν
R-ASF
cual
3195
ἤμελλεν
V-IAI-3S-ATT
estaba para
4137
πληροῦν
V-PAN
estar llenando a plenitud
1722
ἐν
PREP
en
2419
Ἱερουσαλήμ.
N-PRI
Jerusalén


Y Pedro y los que estaban con él estaban rendidos de sueño; mas permaneciendo despiertos, vieron la gloria de Jesús, y a los dos varones que estaban con él. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
4862
σὺν
PREP
junto con
846
αὐτῷ
P-DSM
él
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
estaban siendo
916
βεβαρημένοι
V-RPP-NPM
han sido hechos pesados
5258
ὕπνῳ·
N-DSM
a sueño
1235
διαγρηγορήσαντες
V-AAP-NPM
habiendo despertado completamente
1161
δὲ
CONJ
pero
3708
εἶδαν
V-2AAI-3P
vieron
3588
τὴν
T-ASF
el
1391
δόξαν
N-ASF
esplendor
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a los
1417
δύο
A-NUI
dos
435
ἄνδρας
N-APM
varones
3588
τοὺς
T-APM
a los
4921
συνεστῶτας
V-RAP-APM
han puesto de pie junto
846
αὐτῷ.
P-DSM
a él


Y sucedió que apartándose ellos de él, Pedro dijo a Jesús: Maestro, bueno es para nosotros que estemos aquí; y hagamos tres enramadas, una para ti, una para Moisés, y una para Elías; no sabiendo lo que decía. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
1316
διαχωρίζεσθαι
V-PNN
ser separados completamente
846
αὐτοὺς
P-APM
ellos
575
ἀπ’
PREP
desde
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588

T-NSM
el
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν·
N-ASM
Jesús
1988
ἐπιστάτα,
N-VSM
Instructor
2570
καλόν
A-NSN
excelente
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
2249
ἡμᾶς
P-1AP
a nosotros
5602
ὧδε
ADV
aquí
1510
εἶναι,
V-PAN
estar
2532
καὶ
CONJ
y
4160
ποιήσωμεν
V-AAS-1P
hagamos
4633
σκηνὰς
N-APF
tiendas
5140
τρεῖς,
A-APF
tres
1520
μίαν
A-ASF
uno
4771
σοὶ
P-2DS
a ti
2532
καὶ
CONJ
y
1520
μίαν
A-ASF
uno
3475
Μωϋσεῖ
N-DSM
a Moisés
2532
καὶ
CONJ
y
1520
μίαν
A-ASF
uno
2243
Ἡλείᾳ,
N-DSM
a Elías
3361
μὴ
PRT-N
No
1492
εἰδὼς
V-RAP-NSM
ha sabido
3739

R-ASN
cual (cosa)
3004
λέγει.
V-PAI-3S
está diciendo


Mientras él decía esto, vino una nube que los cubrió; y tuvieron temor al entrar en la nube. (RV1960)

3778
ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3004
λέγοντος
V-PAP-GSM
diciendo
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
3507
νεφέλη
N-NSF
nube
2532
καὶ
CONJ
y
1982
ἐπεσκίαζεν
V-IAI-3S
estaba cubriendo con sombra
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos
5399
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
temieron
1161
δὲ
CONJ
pero
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
entrar
846
αὐτοὺς
P-APM
ellos
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
3507
νεφέλην.
N-ASF
nube


Y vino una voz desde la nube, que decía: Este es mi Hijo amado; a él oíd. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5456
φωνὴ
N-NSF
Sonido
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῆς
T-GSF
la
3507
νεφέλης
N-GSF
nube
3004
λέγουσα·
V-PAP-NSF
diciendo
3778
οὗτός
D-NSM
Este
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
5207
υἱός
N-NSM
Hijo
1473
μου
P-1GS
de mí
3588

T-NSM
el (que)
1586
ἐκλελεγμένος,
V-RPP-NSM
ha sido seleccionado
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
191
ἀκούετε.
V-PAM-2P
estén oyendo


Y cuando cesó la voz, Jesús fue hallado solo; y ellos callaron, y por aquellos días no dijeron nada a nadie de lo que habían visto. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
1096
γενέσθαι
V-2ADN
llegar a ser
3588
τὴν
T-ASF
el
5456
φωνὴν
N-ASF
sonido
2147
εὑρέθη
V-API-3S
fue hallado
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3441
μόνος.
A-NSM
solo
2532
καὶ
CONJ
y
846
αὐτοὶ
P-NPM
ellos
4601
ἐσίγησαν
V-AAI-3P
guardaron silencio
2532
καὶ
CONJ
y
3762
οὐδενὶ
A-DSM-N
a nadie
518
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
dieron mensaje
1722
ἐν
PREP
en
1565
ἐκείναις
D-DPF
aquellos
3588
ταῖς
T-DPF
los
2250
ἡμέραις
N-DPF
días
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
nada
3739
ὧν
R-GPN
de cuales (cosas)
3708
ἑώρακαν.
V-RAI-3P
han visto


Al día siguiente, cuando descendieron del monte, una gran multitud les salió al encuentro. (RV1960)

1096
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
Llegó a ser
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τῇ
T-DSF
el
1836
ἑξῆς
ADV
siguiente
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
2718
κατελθόντων
V-2AAP-GPM
habiendo venido hacia abajo
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSN
la
3735
ὄρους
N-GSN
montaña
4876
συνήντησεν
V-AAI-3S
encontró
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3793
ὄχλος
N-NSM
muchedumbre
4183
πολύς.
A-NSM
mucha


Y he aquí, un hombre de la multitud clamó diciendo: Maestro, te ruego que veas a mi hijo, pues es el único que tengo; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
435
ἀνὴρ
N-NSM
varón
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSM
la
3793
ὄχλου
N-GSM
muchedumbre
994
ἐβόησεν
V-AAI-3S
clamó
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
1320
διδάσκαλε,
N-VSM
Maestro
1189
δέομαί
V-PNI-1S
Estoy rogando
4771
σου
P-2GS
de ti
1914
ἐπιβλέψαι
V-AAN
mirar sobre
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸν
T-ASM
el
5207
υἱόν
N-ASM
hijo
1473
μου,
P-1GS
de mí
3754
ὅτι
CONJ
que
3439
μονογενής
A-NSM
unigénito
1473
μοί
P-1DS
a mí
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo


y sucede que un espíritu le toma, y de repente da voces, y le sacude con violencia, y le hace echar espuma, y estropeándole, a duras penas se aparta de él. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
4151
πνεῦμα
N-NSN
espíritu
2983
λαμβάνει
V-PAI-3S
está tomando
846
αὐτόν
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
1810
ἐξαίφνης
ADV
de repente
2896
κράζει
V-PAI-3S
está clamando a gritos
2532
καὶ
CONJ
y
4682
σπαράσσει
V-PAI-3S
está convulsionando violentamente
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3326
μετὰ
PREP
con
876
ἀφροῦ,
N-GSM
espuma
2532
καὶ
CONJ
y
3425
μόγις
ADV
a duras penas
672
ἀποχωρεῖ
V-PAI-3S
está apartando
575
ἀπ’
PREP
desde
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
4937
συντρῖβον
V-PAP-NSN
quebrantando
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Y rogué a tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1189
ἐδεήθην
V-API-1S
rogué
3588
τῶν
T-GPM
de los
3101
μαθητῶν
N-GPM
aprendedores
4771
σου
P-2GS
de ti
2443
ἵνα
CONJ
para que
1544
ἐκβάλωσιν
V-2AAS-3P
arrojen hacia afuera
846
αὐτό,
P-ASN
a él
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
1410
ἠδυνήθησαν.
V-AOI-3P-ATT
pudieron


Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros, y os he de soportar? Trae acá a tu hijo. (RV1960)

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
Habiendo respondido
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
5599

INJ
Oh
1074
γενεὰ
N-VSF
generación
571
ἄπιστος
A-VSF
carente de confianza
2532
καὶ
CONJ
y
1294
διεστραμμένη,
V-RPP-NSF
ha sido torcida completamente
2193
ἕως
ADV
¿hasta
4219
πότε
PRT-I
cuándo
1510
ἔσομαι
V-FDI-1S
estaré
4314
πρὸς
PREP
hacia
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2532
καὶ
CONJ
y
430
ἀνέξομαι
V-FDI-1S
tendré encima soportando
5210
ὑμῶν;
P-2GP
de ustedes?
4317
προσάγαγε
V-2AAM-2S
Conduce hacia
5602
ὧδε
ADV
aquí
3588
τὸν
T-ASM
a el
5207
υἱόν
N-ASM
hijo
4771
σου.
P-2GS
de ti


Y mientras se acercaba el muchacho, el demonio le derribó y le sacudió con violencia; pero Jesús reprendió al espíritu inmundo, y sanó al muchacho, y se lo devolvió a su padre. (RV1960)

2089
ἔτι
ADV
Todavía
1161
δὲ
CONJ
pero
4334
προσερχομένου
V-PNP-GSM
siendo venido hacia
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4486
ἔρρηξεν
V-AAI-3S
convulsionó contorsionando
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
τὸ
T-NSN
el
1140
δαιμόνιον
N-NSN
demonio
2532
καὶ
CONJ
y
4952
συνεσπάραξεν·
V-AAI-3S
sacudió violentamente a convulsiones
2008
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
ordenó rigurosamente
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3588
τῷ
T-DSN
a el
4151
πνεύματι
N-DSN
espíritu
3588
τῷ
T-DSN
el
169
ἀκαθάρτῳ,
A-DSN
inmundo
2532
καὶ
CONJ
y
2390
ἰάσατο
V-ADI-3S
sanó
3588
τὸν
T-ASM
a el
3816
παῖδα
N-ASM
muchacho
2532
καὶ
CONJ
y
591
ἀπέδωκεν
V-AAI-3S
entregó
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
τῷ
T-DSM
a el
3962
πατρὶ
N-DSM
padre
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Y todos se admiraban de la grandeza de Dios. Y maravillándose todos de todas las cosas que hacía, dijo a sus discípulos: (RV1960)

1605
ἐξεπλήσσοντο
V-IPI-3P
Estaban siendo atónitos
1161
δὲ
CONJ
pero
3956
πάντες
A-NPM
todos
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῇ
T-DSF
la
3168
μεγαλειότητι
N-DSF
majestuosidad
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios
3956
Πάντων
A-GPM
de todos
1161
δὲ
CONJ
pero
2296
θαυμαζόντων
V-PAP-GPM
maravillando
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3956
πᾶσιν
A-DPN
todas (cosas)
3739
οἷς
R-DPN
cuales
4160
ἐποίει,
V-IAI-3S
estaba haciendo
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
3101
μαθητὰς
N-APM
aprendedores
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él


Haced que os penetren bien en los oídos estas palabras; porque acontecerá que el Hijo del Hombre será entregado en manos de hombres. (RV1960)

5087
θέσθε
V-2AMM-2P
Pónganse
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὰ
T-APN
los
3775
ὦτα
N-APN
oídos
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3588
τοὺς
T-APM
a las
3056
λόγους
N-APM
palabras
3778
τούτους·
D-APM
estas
3588

T-NSM
el
1063
γὰρ
CONJ
porque
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
3195
μέλλει
V-PAI-3S
está para
3860
παραδίδοσθαι
V-PPN
ser entregado
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5495
χεῖρας
N-APF
manos
444
ἀνθρώπων.
N-GPM
de hombres


Mas ellos no entendían estas palabras, pues les estaban veladas para que no las entendiesen; y temían preguntarle sobre esas palabras. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
50
ἠγνόουν
V-IAI-3P
no estaban conociendo
3588
τὸ
T-ASN
la
4487
ῥῆμα
N-ASN
declaración
3778
τοῦτο,
D-ASN
esta
2532
καὶ
CONJ
y
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3871
παρακεκαλυμμένον
V-RPP-NSN
ha sido cubierta completamente
575
ἀπ’
PREP
desde
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
143
αἴσθωνται
V-2ADS-3P
perciban
846
αὐτό,
P-ASN
a ello
2532
καὶ
CONJ
y
5399
ἐφοβοῦντο
V-INI-3P
estaban temiendo
2065
ἐρωτῆσαι
V-AAN
preguntar
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τοῦ
T-GSN
la
4487
ῥήματος
N-GSN
declaración
3778
τούτου.
D-GSN
esta


Entonces entraron en discusión sobre quién de ellos sería el mayor. (RV1960)

1525
Εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
Entró
1161
δὲ
CONJ
pero
1261
διαλογισμὸς
N-NSM
razonamiento
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτοῖς,
P-DPM
ellos
3588
τὸ
T-NSN
el
5101
τίς
I-NSM
quién
302
ἂν
PRT
probable
1510
εἴη
V-PAO-3S
podría ser
3173
μείζων
A-NSM-C
más mayor
846
αὐτῶν.
P-GPM
de ellos


Y Jesús, percibiendo los pensamientos de sus corazones, tomó a un niño y lo puso junto a sí, (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1492
εἰδὼς
V-RAP-NSM
ha sabido
3588
τὸν
T-ASM
a el
1261
διαλογισμὸν
N-ASM
razonamiento
3588
τῆς
T-GSF
de el
2588
καρδίας
N-GSF
corazón
846
αὐτῶν,
P-GPM
de ellos
1949
ἐπιλαβόμενος
V-2ADP-NSM
habiendo tomado asido
3813
παιδίου
N-GSN
de niñito
2476
ἔστησεν
V-AAI-3S
puso de pie
846
αὐτὸ
P-ASN
a él
3844
παρ’
PREP
al lado de
1438
ἑαυτῷ,
F-3DSM
él mismo


y les dijo: Cualquiera que reciba a este niño en mi nombre, a mí me recibe; y cualquiera que me recibe a mí, recibe al que me envió; porque el que es más pequeño entre todos vosotros, ese es el más grande. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3739
ὃς
R-NSM
Quien
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
1209
δέξηται
V-ADS-3S
reciba bien dispuesto
3778
τοῦτο
D-ASN
a este
3588
τὸ
T-ASN
el
3813
παιδίον
N-ASN
niñito
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματί
N-DSN
nombre
1473
μου,
P-1GS
de mí
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
1209
δέχεται·
V-PNI-3S
está recibiendo bien dispuesto
2532
καὶ
CONJ
y
3739
ὃς
R-NSM
quien
302
ἂν
PRT
probable
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
1209
δέξηται,
V-ADS-3S
reciba bien dispuesto
1209
δέχεται
V-PNI-3S
está recibiendo bien dispuesto
3588
τὸν
T-ASM
a el
649
ἀποστείλαντά
V-AAP-ASM
habiendo enviado como emisario
1473
με·
P-1AS
a mí
3588

T-NSM
el
1063
γὰρ
CONJ
porque
3398
μικρότερος
A-NSM-C
más pequeño
1722
ἐν
PREP
en
3956
πᾶσιν
A-DPM
todos
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
5225
ὑπάρχων
V-PAP-NSM
existiendo
3778
οὗτός
D-NSM
este
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3173
μέγας.
A-NSM
grande


Entonces respondiendo Juan, dijo: Maestro, hemos visto a uno que echaba fuera demonios en tu nombre; y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros. (RV1960)

611
Ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
Habiendo respondido
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Juan
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
1988
ἐπιστάτα,
N-VSM
Instructor
3708
εἴδομέν
V-2AAI-1P
vimos
5100
τινα
X-ASM
a alguien
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματί
N-DSN
nombre
4771
σου
P-2GS
de ti
1544
ἐκβάλλοντα
V-PAP-ASM
arrojando hacia afuera
1140
δαιμόνια,
N-APN
demonios
2532
καὶ
CONJ
y
2967
ἐκωλύσαμεν
V-AAI-3P
impedimos
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
3754
ὅτι
CONJ
porque
3756
οὐκ
PRT-N
no
190
ἀκολουθεῖ
V-PAI-3S
está siguiendo
3326
μεθ’
PREP
con
2249
ἡμῶν.
P-1GP
nosotros


Jesús le dijo: No se lo prohibáis; porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
3361
μὴ
PRT-N
No
2967
κωλύετε·
V-PAM-2P
estén impidiendo
3739
ὃς
R-NSM
quien
1063
γὰρ
CONJ
porque
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
2596
καθ’
PREP
contra
5210
ὑμῶν,
P-2GP
ustedes
5228
ὑπὲρ
PREP
por causa de (llegar a ser)
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Cuando se cumplió el tiempo en que él había de ser recibido arriba, afirmó su rostro para ir a Jerusalén. (RV1960)

1096
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
Llegó a ser
1161
δὲ
CONJ
pero
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
4845
συμπληροῦσθαι
V-PPN
ser llenado a plenitud
3588
τὰς
T-APF
los
2250
ἡμέρας
N-APF
días
3588
τῆς
T-GSF
de la
354
ἀναλήμψεως
N-GSF
toma hacia arriba
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
846
αὐτὸς
P-NSM
él
3588
τὸ
T-ASN
el
4383
πρόσωπον
N-ASN
rostro
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4741
ἐστήρισεν
V-AAI-3S
fijó firmemente
3588
τοῦ
T-GSN
de el
4198
πορεύεσθαι
V-PNN
estar yendo en camino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2419
Ἱερουσαλήμ,
N-PRI
Jerusalén


Y envió mensajeros delante de él, los cuales fueron y entraron en una aldea de los samaritanos para hacerle preparativos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
envió como emisarios
32
ἀγγέλους
N-APM
mensajeros
4253
πρὸ
PREP
delante de
4383
προσώπου
N-GSN
rostro
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
4198
πορευθέντες
V-AOP-NPM
habiendo ido en camino
1525
εἰσῆλθον
V-2AAI-3P
entraron
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
4172
πόλιν
N-ASF
ciudad
4541
Σαμαριτῶν,
N-GPM
de samaritanos
5620
ὥστε
CONJ
de modo que
2090
ἑτοιμάσαι
V-AAN
preparar
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él


Mas no le recibieron, porque su aspecto era como de ir a Jerusalén. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3756
οὐκ
PRT-N
no
1209
ἐδέξαντο
V-ADI-3P
recibieron bien dispuestos
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
3754
ὅτι
CONJ
porque
3588
τὸ
T-NSN
el
4383
πρόσωπον
N-NSN
rostro
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
4198
πορευόμενον
V-PNP-NSN
yendo en camino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2419
Ἱερουσαλήμ.
N-PRI
Jerusalén


Viendo esto sus discípulos Jacobo y Juan, dijeron: Señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo, como hizo Elías, y los consuma? (RV1960)

3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
Habiendo visto
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ
N-NPM
aprendedores
2385
Ἰάκωβος
N-NSM
Jacobo
2532
καὶ
CONJ
y
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Juan
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
dijeron
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
2309
θέλεις
V-PAI-2S
¿estás queriendo
3004
εἴπωμεν
V-2AAS-1P
digamos
4442
πῦρ
N-ASN
fuego
2597
καταβῆναι
V-2AAN
descender
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSM
el
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
cielo
2532
καὶ
CONJ
y
355
ἀναλῶσαι
V-AAN
aniquilar
846
αὐτούς;
P-APM
a ellos?


Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois; (RV1960)

4762
στραφεὶς
V-2APP-NSM
Habiendo sido vuelto
1161
δὲ
CONJ
pero
2008
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
reprendió
846
αὐτοῖς.
P-DPM
a ellos


porque el Hijo del Hombre no ha venido para perder las almas de los hombres, sino para salvarlas. Y se fueron a otra aldea. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4198
ἐπορεύθησαν
V-AOI-3P
fueron en camino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2087
ἑτέραν
A-ASF
otra diferente
2968
κώμην.
N-ASF
aldea


Yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré adondequiera que vayas. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
4198
πορευομένων
V-PNP-GPM
yendo en camino
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
3598
ὁδῷ
N-DSF
camino
3004
εἶπέν
V-2AAI-3S
dijo
5100
τις
X-NSM
alguien
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
190
ἀκολουθήσω
V-FAI-1S
Seguiré
4771
σοι
P-2DS
a ti
3699
ὅπου
ADV
donde
302
ἂν
PRT
probable
565
ἀπέρχῃ.
V-PNS-2S
estés yendo


Y le dijo Jesús: Las zorras tienen guaridas, y las aves de los cielos nidos; mas el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
3588
αἱ
T-NPF
Las
258
ἀλώπεκες
N-NPF
zorras
5454
φωλεοὺς
N-APM
agujeros
2192
ἔχουσιν
V-PAI-3P
están teniendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰ
T-NPN
las
4071
πετεινὰ
N-NPN
aves
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
cielo
2682
κατασκηνώσεις,
N-APF
(lugares para) erigir tiendas
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
4226
ποῦ
ADV-I
dónde
3588
τὴν
T-ASF
la
2776
κεφαλὴν
N-ASF
cabeza
2827
κλίνῃ.
V-PAS-3S
esté inclinando


Y dijo a otro: Sígueme. Él le dijo: Señor, déjame que primero vaya y entierre a mi padre. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
2087
ἕτερον·
A-ASM
otro diferente
190
ἀκολούθει
V-PAM-2S
Estés siguiendo
1473
μοι.
P-1DS
a mí
3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
2010
ἐπίτρεψόν
V-AAM-2S
Permite
1473
μοι
P-1DS
a mí
4412
πρῶτον
ADV-S
primero
565
ἀπελθόντι
V-2AAP-DSM
habiendo venido desde
2290
θάψαι
V-AAN
sepultar
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
padre
1473
μου.
P-1GS
de mí


Jesús le dijo: Deja que los muertos entierren a sus muertos; y tú ve, y anuncia el reino de Dios. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
863
ἄφες
V-2AAM-2S
Deja completamente
3588
τοὺς
T-APM
a los
3498
νεκροὺς
A-APM
muertos
2290
θάψαι
V-AAN
sepultar
3588
τοὺς
T-APM
a los
1438
ἑαυτῶν
F-3GPM
de ellos mismos
3498
νεκρούς,
A-APM
muertos
4771
σὺ
P-2NS
1161
δὲ
CONJ
pero
565
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido desde
1229
διάγγελλε
V-PAM-2S
estés dando mensaje completamente
3588
τὴν
T-ASF
a el
932
βασιλείαν
N-ASF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Entonces también dijo otro: Te seguiré, Señor; pero déjame que me despida primero de los que están en mi casa. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
2087
ἕτερος·
A-NSM
otro diferente
190
ἀκολουθήσω
V-FAI-1S
Seguiré
4771
σοι,
P-2DS
a ti
2962
κύριε·
N-VSM
Señor
4412
πρῶτον
ADV-S
primero
1161
δὲ
CONJ
pero
2010
ἐπίτρεψόν
V-AAM-2S
permite
1473
μοι
P-1DS
a mí
657
ἀποτάξασθαι
V-AMN
decir adiós
3588
τοῖς
T-DPM
a los
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a la
3624
οἶκόν
N-ASM
casa
1473
μου.
P-1GS
de mí


Y Jesús le dijo: Ninguno que poniendo su mano en el arado mira hacia atrás, es apto para el reino de Dios. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
Nadie
1911
ἐπιβαλὼν
V-2AAP-NSM
habiendo puesto sobre
3588
τὴν
T-ASF
la
5495
χεῖρα
N-ASF
mano
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1909
ἐπ’
PREP
sobre
723
ἄροτρον
N-ASN
arado
2532
καὶ
CONJ
y
991
βλέπων
V-PAP-NSM
viendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὰ
T-APN
las
3694
ὀπίσω
ADV
detrás de
2111
εὔθετός
A-NSM
apto
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588
τῇ
T-DSF
a el
932
βασιλείᾳ
N-DSF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos