x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Lucas 22

×

Luqa

Estaba cerca la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.

1448
Ἤγγιζεν
V-IAI-3S
Estaba acercando
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSF
la
1859
ἑορτὴ
N-NSF
fiesta
3588
τῶν
T-GPN
de los
106
ἀζύμων
A-GPN
sin levadura
3588

T-NSF
la
3004
λεγομένη
V-PPP-NSF
siendo llamada
3957
πάσχα,
ARAM
Pascua


Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarle; porque temían al pueblo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
estaban buscando
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
1122
γραμματεῖς
N-NPM
escribas
3588
τὸ
T-ASN
el
4459
πῶς
ADV-I
cómo
337
ἀνέλωσιν
V-2AAS-3P
tomen hacia arriba
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
5399
ἐφοβοῦντο
V-INI-3P
estaban temiendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὸν
T-ASM
a el
2992
λαόν.
N-ASM
pueblo


Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce; (RV1960)

1525
Εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
Entró
1161
δὲ
CONJ
pero
4567
σατανᾶς
N-NSM
Adversario
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2455
Ἰούδαν
N-ASM
Judas
3588
τὸν
T-ASM
el
2564
καλούμενον
V-PPP-ASM
siendo llamado
2469
Ἰσκαριώτην,
N-ASM
Iscariote
1510
ὄντα
V-PAP-ASM
siendo
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
706
ἀριθμοῦ
N-GSM
número
3588
τῶν
T-GPM
de los
1427
δώδεκα·
A-NUI
doce


y este fue y habló con los principales sacerdotes, y con los jefes de la guardia, de cómo se lo entregaría. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
565
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido desde
4814
συνελάλησεν
V-AAI-3S
habló junto con
3588
τοῖς
T-DPM
los
749
ἀρχιερεῦσιν
N-DPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
4755
στρατηγοῖς
N-DPM
capitanes (del templo)
3588
τὸ
T-ASN
el
4459
πῶς
ADV-I
cómo
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3860
παραδῷ
V-2AAS-3S
entregue
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Ellos se alegraron, y convinieron en darle dinero. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5463
ἐχάρησαν,
V-2AOI-3P
se regocijaron
2532
καὶ
CONJ
y
4934
συνέθεντο
V-2AMI-3P
acordaron
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
694
ἀργύριον
N-ASN
plata
1325
δοῦναι·
V-2AAN
dar


Y él se comprometió, y buscaba una oportunidad para entregárselo a espaldas del pueblo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1843
ἐξωμολόγησεν,
V-AAI-3S
aceptó completamente
2532
καὶ
CONJ
y
2212
ἐζήτει
V-IAI-3S
estaba buscando
2120
εὐκαιρίαν
N-ASF
oportunidad
3588
τοῦ
T-GSN
de el
3860
παραδοῦναι
V-2AAN
entregar
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
817
ἄτερ
PREP
sin
3793
ὄχλου
N-GSM
muchedumbre
846
αὐτοῖς.
P-DPM
a ellos


Llegó el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario sacrificar el cordero de la pascua. (RV1960)

2064
Ἦλθεν
V-2AAI-3S
Vino
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSF
el
2250
ἡμέρα
N-NSF
día
3588
τῶν
T-GPN
de los
106
ἀζύμων,
A-GPN
sin levadura
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSF
a cual
1163
ἔδει
V-IAI-3S
estaba siendo necesario
2380
θύεσθαι
V-PPN
ser sacrificada
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα,
ARAM
Pascua


Y Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id, preparadnos la pascua para que la comamos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
envió como emisarios
4074
Πέτρον
N-ASM
a Pedro
2532
καὶ
CONJ
y
2491
Ἰωάννην
N-ASM
a Juan
3004
εἰπών·
V-2AAP-NSM
habiendo dicho
4198
πορευθέντες
V-AOP-NPM
Habiendo ido en camino
2090
ἑτοιμάσατε
V-AAM-2P
preparen
2249
ἡμῖν
P-1DP
a nosotros
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα
ARAM
Pascua
2443
ἵνα
CONJ
para que
5315
φάγωμεν.
V-2AAS-1P
comamos


Ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que la preparemos? (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
4226
ποῦ
ADV-I
¿Dónde
2309
θέλεις
V-PAI-2S
estás queriendo
2090
ἑτοιμάσωμεν;
V-AAS-1P
preparemos?


Él les dijo: He aquí, al entrar en la ciudad os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare, (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
1525
εἰσελθόντων
V-2AAP-GPM
habiendo entrado
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
4172
πόλιν
N-ASF
ciudad
4876
συναντήσει
V-FAI-3S
encontrarán
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
2765
κεράμιον
N-ASN
vasija de barro
5204
ὕδατος
N-GSN
de agua
941
βαστάζων·
V-PAP-NSM
alzando llevando
190
ἀκολουθήσατε
V-AAM-2P
sigan
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
3614
οἰκίαν
N-ASF
casa
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3739
ἣν
R-ASF
cual
1531
εἰσπορεύεται.
V-PNI-3S
está yendo en camino


y decid al padre de familia de esa casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua con mis discípulos? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2046
ἐρεῖτε
V-FAI-2P
dirán
3588
τῷ
T-DSM
a el
3617
οἰκοδεσπότῃ
N-DSM
amo de casa
3588
τῆς
T-GSF
de la
3614
οἰκίας·
N-GSF
casa
3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
4771
σοι
P-2DS
a ti
3588

T-NSM
el
1320
διδάσκαλος·
N-NSM
maestro
4226
ποῦ
ADV-I
¿Dónde
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588
τὸ
T-NSN
el
2646
κατάλυμα
N-NSN
cuarto de huéspedes
3699
ὅπου
ADV
donde
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα
ARAM
Pascua
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
los
3101
μαθητῶν
N-GPM
aprendedores
1473
μου
P-1GS
de mí
5315
φάγω;
V-2AAS-1S
coma?


Entonces él os mostrará un gran aposento alto ya dispuesto; preparad allí. (RV1960)

2548
κἀκεῖνος
D-NSM-K
Y aquél
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
1166
δείξει
V-FAI-3S
mostrará
508
ἀνάγαιον
N-ASN
cuarto superior
3173
μέγα
A-ASN
grande
4766
ἐστρωμένον·
V-RPP-ASN
ha sido tendido
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
2090
ἑτοιμάσατε.
V-AAM-2P
preparen


Fueron, pues, y hallaron como les había dicho; y prepararon la pascua. (RV1960)

565
ἀπελθόντες
V-2AAP-NPM
Habiendo salido
1161
δὲ
CONJ
pero
2147
εὗρον
V-2AAI-3P
hallaron
2531
καθὼς
ADV
según como
2046
εἰρήκει
V-LAI-3S-ATT
había dicho
846
αὐτοῖς,
P-DPM
a ellos
2532
καὶ
CONJ
y
2090
ἡτοίμασαν
V-AAI-3P
prepararon
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα.
ARAM
Pascua


Cuando era la hora, se sentó a la mesa, y con él los apóstoles. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3753
ὅτε
ADV
cuando
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
3588

T-NSF
la
5610
ὥρα,
N-NSF
hora
377
ἀνέπεσεν,
V-2AAI-3S
se recostó
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
652
ἀπόστολοι
N-NPM
emisarios
4862
σὺν
PREP
junto con
846
αὐτῷ.
P-DSM
él


Y les dijo: ¡Cuánto he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca! (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos
1939
ἐπιθυμίᾳ
N-DSF
A deseo
1937
ἐπεθύμησα
V-AAI-1S
anhelé
3778
τοῦτο
D-ASN
esta
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα
ARAM
Pascua
5315
φαγεῖν
V-2AAN
comer
3326
μεθ’
PREP
con
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
4253
πρὸ
PREP
antes
3588
τοῦ
T-GSN
de el
1473
με
P-1AS
yo
3958
παθεῖν·
V-2AAN
sufrir


Porque os digo que no la comeré más, hasta que se cumpla en el reino de Dios. (RV1960)

3004
λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3765
οὐκέτι
ADV-N
ya no
3756
οὐ
PRT-N
no
3361
μὴ
PRT-N
no
5315
φάγω
V-2AAS-1S
coma
846
αὐτὸ
P-ASN
a ella
2193
ἕως
ADV
hasta
3748
ὅτου
R-GSN-ATT
cuando
4137
πληρωθῇ
V-APS-3S
sea llenada a plenitud
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
932
βασιλείᾳ
N-DSF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Y habiendo tomado la copa, dio gracias, y dijo: Tomad esto, y repartidlo entre vosotros; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1209
δεξάμενος
V-ADP-NSM
habiendo recibido bien dispuesto
4221
ποτήριον
N-ASN
copa
2168
εὐχαριστήσας
V-AAP-NSM
habiendo dado gracias
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
2983
λάβετε
V-2AAM-2P
Tomen
3778
τοῦτο
D-ASN
esta
2532
καὶ
CONJ
y
1266
διαμερίσατε
V-AAM-2P
distribuyan
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1438
ἑαυτούς·
F-2APM
a ustedes mismos


porque os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga. (RV1960)

3004
λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐ
PRT-N
no
3361
μὴ
PRT-N
no
4095
πίω
V-2AAS-1S
beba
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSN
de el
3568
νῦν
ADV
ahora
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSN
el
1081
γενήματος
N-GSN
producto
3588
τῆς
T-GSF
de la
288
ἀμπέλου
N-GSF
vid
2193
ἕως
ADV
hasta
3748
ὅτου
R-GSN-ATT
cuando
3588

T-NSF
el
932
βασιλεία
N-NSF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
2064
ἔλθῃ.
V-2AAS-3S
venga


Y tomó el pan y dio gracias, y lo partió y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado
740
ἄρτον
N-ASM
pan
2168
εὐχαριστήσας
V-AAP-NSM
habiendo dado gracias
2806
ἔκλασεν
V-AAI-3S
quebró
2532
καὶ
CONJ
y
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
dio
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
3778
τοῦτό
D-NSN
Esto
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
es
3588
τὸ
T-NSN
el
4983
σῶμά
N-NSN
cuerpo
1473
μου
P-1GS
de mí
3588
τὸ
T-NSN
el
5228
ὑπὲρ
PREP
por
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
1325
διδόμενον·
V-PPP-NSN
siendo dado
3778
τοῦτο
D-ASN
a esto
4160
ποιεῖτε
V-PAM-2P
estén haciendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1699
ἐμὴν
S-1SASF
mi
364
ἀνάμνησιν.
N-ASF
recuerdo


De igual manera, después que hubo cenado, tomó la copa, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588
τὸ
T-NSN
la
4221
ποτήριον
N-NSN
copa
5615
ὡσαύτως
ADV
así mismo
3326
μετὰ
PREP
después
3588
τὸ
T-ASN
el
1172
δειπνῆσαι,
V-AAN
cenar
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
3778
τοῦτο
D-NSN
Esta
3588
τὸ
T-NSN
la
4221
ποτήριον
N-NSN
copa
3588

T-NSF
el
2537
καινὴ
A-NSF
nuevo
1242
διαθήκη
N-NSF
pacto
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
la
129
αἵματί
N-DSN
sangre
1473
μου,
P-1GS
de mí
3588
τὸ
T-NSN
la
5228
ὑπὲρ
PREP
por
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
1632
ἐκχυννόμενον.
V-PPP-NSN
siendo derramada


Mas he aquí, la mano del que me entrega está conmigo en la mesa. (RV1960)

4133
Πλὴν
ADV
Además
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
3588

T-NSF
la
5495
χεὶρ
N-NSF
mano
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3860
παραδιδόντος
V-PAP-GSM
entregando
1473
με
P-1AS
a mí
3326
μετ’
PREP
con
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῆς
T-GSF
la
5132
τραπέζης·
N-GSF
mesa


A la verdad el Hijo del Hombre va, según lo que está determinado; pero ¡ay de aquel hombre por quien es entregado! (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3303
μὲν
PRT
de hecho
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
2596
κατὰ
PREP
según
3588
τὸ
T-ASN
lo
3724
ὡρισμένον
V-RPP-ASN
ha sido determinado
4198
πορεύεται,
V-PNI-3S
está yendo en camino
4133
πλὴν
ADV
Además
3759
οὐαὶ
INJ
ay
3588
τῷ
T-DSM
a el
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
hombre
1565
ἐκείνῳ
D-DSM
aquél
1223
δι’
PREP
a través
3739
οὗ
R-GSM
de quien
3860
παραδίδοται.
V-PPI-3S
está siendo entregado


Entonces ellos comenzaron a discutir entre sí, quién de ellos sería el que había de hacer esto. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
846
αὐτοὶ
P-NPM
ellos
756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
comenzaron
4802
συζητεῖν
V-PAN
estar examinando juntos
4314
πρὸς
PREP
hacia
1438
ἑαυτοὺς
F-3APM
a sí mismos
3588
τὸ
T-ASN
el
5101
τίς
I-NSM
quién
687
ἄρα
PRT-I
realmente
1510
εἴη
V-PAO-3S
podría ser
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
3588

T-NSM
el
3778
τοῦτο
D-ASN
a esto
3195
μέλλων
V-PAP-NSM
estando para
4238
πράσσειν.
V-PAN
estar llevando a cabo


Hubo también entre ellos una disputa sobre quién de ellos sería el mayor. (RV1960)

1096
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
Llegó a ser
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
5379
φιλονεικία
N-NSF
fuerte altercado
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτοῖς,
P-DPM
ellos
3588
τὸ
T-NSN
el
5101
τίς
I-NSM
quién
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
está pareciendo
1510
εἶναι
V-PAN
ser
3173
μείζων.
A-NSM-C
más mayor


Pero él les dijo: Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que sobre ellas tienen autoridad son llamados bienhechores; (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3588
οἱ
T-NPM
Los
935
βασιλεῖς
N-NPM
reyes
3588
τῶν
T-GPN
de las
1484
ἐθνῶν
N-GPN
naciones
2961
κυριεύουσιν
V-PAI-3P
están enseñoreando
846
αὐτῶν,
P-GPN
de ellas
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
1850
ἐξουσιάζοντες
V-PAP-NPM
teniendo autoridad
846
αὐτῶν
P-GPN
de ellas
2110
εὐεργέται
N-NPM
bienhechores
2564
καλοῦνται.
V-PPI-3P
están siendo llamados


mas no así vosotros, sino sea el mayor entre vosotros como el más joven, y el que dirige, como el que sirve. (RV1960)

5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
3756
οὐχ
PRT-N
no
3779
οὕτως,
ADV
así
235
ἀλλ’
CONJ
sino
3588

T-NSM
el
3173
μείζων
A-NSM-C
más mayor
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
1096
γινέσθω
V-PNM-3S
llegue a ser
5613
ὡς
ADV
tal como
3588

T-NSM
el
3501
νεώτερος,
A-NSM-C
más joven
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
2233
ἡγούμενος
V-PNP-NSM
dirigiendo como líder
5613
ὡς
ADV
como
3588

T-NSM
el
1247
διακονῶν.
V-PAP-NSM
sirviendo


Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Mas yo estoy entre vosotros como el que sirve. (RV1960)

5101
τίς
I-NSM
¿Quién
1063
γὰρ
CONJ
porque
3173
μείζων,
A-NSM-C
más mayor
3588

T-NSM
el
345
ἀνακείμενος
V-PNP-NSM
reclinando
2228

PRT
o
3588

T-NSM
el
1247
διακονῶν;
V-PAP-NSM
sirviendo?
3780
οὐχὶ
PRT-I
¿No
3588

T-NSM
el
345
ἀνακείμενος;
V-PNP-NSM
reclinando
1473
ἐγὼ
P-1NS
Yo
1161
δὲ
CONJ
pero
1722
ἐν
PREP
en
3319
μέσῳ
A-DSN
medio
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
5613
ὡς
ADV
como
3588

T-NSM
el
1247
διακονῶν.
V-PAP-NSM
sirviendo


Pero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas. (RV1960)

5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ustedes
1161
δέ
CONJ
pero
1510
ἐστε
V-PAI-2P
están siendo
3588
οἱ
T-NPM
los
1265
διαμεμενηκότες
V-RAP-NPM
han permanecido a través
3326
μετ’
PREP
con
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPM
las
3986
πειρασμοῖς
N-DPM
puestas a prueba
1473
μου·
P-1GS
de mí


Yo, pues, os asigno un reino, como mi Padre me lo asignó a mí, (RV1960)

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Yo también
1303
διατίθεμαι
V-PMI-1S
estoy haciendo pacto
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
2531
καθὼς
ADV
según como
1303
διέθετό
V-2AMI-3S
hizo pacto
1473
μοι
P-1DS
a mí
3588

T-NSM
el
3962
πατήρ
N-NSM
Padre
1473
μου
P-1GS
de mí
932
βασιλείαν,
N-ASF
a reino


para que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino, y os sentéis en tronos juzgando a las doce tribus de Israel. (RV1960)

2443
ἵνα
CONJ
para que
2068
ἔσθητε
V-PAS-2P
estén comiendo
2532
καὶ
CONJ
y
4095
πίνητε
V-PAS-2P
estén bebiendo
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῆς
T-GSF
la
5132
τραπέζης
N-GSF
mesa
1473
μου
P-1GS
de mí
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
932
βασιλείᾳ
N-DSF
reino
1473
μου,
P-1GS
de mí
2532
καὶ
CONJ
y
2521
καθήσεσθε
V-FDI-2P
se sentarán
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
2362
θρόνων
N-GPM
tronos
2919
κρίνοντες
V-PAP-NPM
juzgando
3588
τὰς
T-APF
a las
1427
δώδεκα
A-NUI
doce
5443
φυλὰς
N-APF
tribus
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2474
Ἰσραήλ.
N-PRI
Israel


Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo; (RV1960)

4613
Σίμων
N-VSM
Simón
4613
Σίμων,
N-VSM
Simón
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
3588

T-NSM
el
4567
σατανᾶς
N-NSM
Adversario
1809
ἐξῃτήσατο
V-AMI-3S
demandó
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
3588
τοῦ
T-GSN
de el
4617
σινιάσαι
V-AAN
zarandear
5613
ὡς
ADV
como
3588
τὸν
T-ASM
a el
4621
σῖτον·
N-ASM
trigo


pero yo he rogado por ti, que tu fe no falte; y tú, una vez vuelto, confirma a tus hermanos. (RV1960)

1473
ἐγὼ
P-1NS
Yo
1161
δὲ
CONJ
pero
1189
ἐδεήθην
V-API-1S
rogué
4012
περὶ
PREP
acerca de
4771
σοῦ
P-2GS
ti
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
1587
ἐκλίπῃ
V-2AAS-3S
falte
3588

T-NSF
la
4102
πίστις
N-NSF
confianza
4771
σου.
P-2GS
de ti
2532
καὶ
CONJ
y
4771
σύ
P-2NS
4218
ποτε
PRT
en algún momento
1994
ἐπιστρέψας
V-AAP-NSM
habiendo retornado
4741
στήρισον
V-AAM-2S
hagas fijos firmemente
3588
τοὺς
T-APM
a los
80
ἀδελφούς
N-APM
hermanos
4771
σου.
P-2GS
de ti


Él le dijo: Señor, dispuesto estoy a ir contigo no solo a la cárcel, sino también a la muerte. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
3326
μετὰ
PREP
con
4771
σοῦ
P-2GS
de ti
2092
ἕτοιμός
A-NSM
preparado
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
2532
καὶ
CONJ
también
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5438
φυλακὴν
N-ASF
guardia
2532
καὶ
CONJ
y
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2288
θάνατον
N-ASM
muerte
4198
πορεύεσθαι.
V-PNN
estar yendo en camino


Y él le dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
3004
λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
4771
σοι,
P-2DS
a ti
4074
Πέτρε,
N-VSM
Pedro
3756
οὐ
PRT-N
no
5455
φωνήσει
V-FAI-3S
emitirá sonido
4594
σήμερον
ADV
hoy
220
ἀλέκτωρ
N-NSM
gallo
2193
ἕως
ADV
hasta
5151
τρίς
ADV
tres veces
533
ἀπαρνήσῃ
V-FDI-2S
repudiarás
3361
μὴ
PRT-N
no
1492
εἰδέναι
V-RAN
haber sabido
1473
με.
P-1AS
a mí


Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, sin alforja, y sin calzado, ¿os faltó algo? Ellos dijeron: Nada. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3753
ὅτε
ADV
Cuando
649
ἀπέστειλα
V-AAI-1S
envié como emisarios
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
817
ἄτερ
PREP
sin
905
βαλλαντίου
N-GSN
bolsa
2532
καὶ
CONJ
y
4082
πήρας
N-GSF
alforja
2532
καὶ
CONJ
y
5266
ὑποδημάτων,
N-GPN
sandalias
3361
μή
PRT-N
¿No
5100
τινος
X-GSN
de algo
5302
ὑστερήσατε;
V-AAI-2P
faltó?
3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
dijeron
3762
οὐθενός.
A-GSN-N
De nada


Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja; y el que no tiene espada, venda su capa y compre una. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
235
ἀλλὰ
CONJ
Pero
3568
νῦν
ADV
ahora
3588

T-NSM
el
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
905
βαλλάντιον
N-ASN
bolsa
142
ἀράτω,
V-AAM-3S
alce
3668
ὁμοίως
ADV
igualmente
2532
καὶ
CONJ
y
4082
πήραν,
N-ASF
alforja
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
3361
μὴ
PRT-N
no
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
4453
πωλησάτω
V-AAM-3S
venda
3588
τὸ
T-ASN
a la
2440
ἱμάτιον
N-ASN
prenda exterior de vestir
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
59
ἀγορασάτω
V-AAM-3S
compre
3162
μάχαιραν.
N-ASF
espada


Porque os digo que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y fue contado con los inicuos; porque lo que está escrito de mí, tiene cumplimiento. (RV1960)

3004
λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3588
τὸ
T-ASN
lo
1125
γεγραμμένον
V-RPP-ASN
ha sido escrito
1163
δεῖ
V-PAI-3S
está siendo necesario
5055
τελεσθῆναι
V-APN
ser completado
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοί,
P-1DS
3588
τό·
T-ASN
lo
2532
καὶ
CONJ
Y
3326
μετὰ
PREP
con
459
ἀνόμων
A-GPM
violadores de ley
3049
ἐλογίσθη·
V-API-3S
fue contado
2532
καὶ
CONJ
Y
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὸ
T-ASN
lo
4012
περὶ
PREP
acerca de
1473
ἐμοῦ
P-1GS
5056
τέλος
N-ASN
completación
2192
ἔχει.
V-PAI-3S
está teniendo


Entonces ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él les dijo: Basta. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
dijeron
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
3162
μάχαιραι
N-NPF
espadas
5602
ὧδε
ADV
aquí
1417
δύο.
A-NUI
dos
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
2425
ἱκανόν
A-NSN
Suficiente
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Y saliendo, se fue, como solía, al monte de los Olivos; y sus discípulos también le siguieron. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo salido
4198
ἐπορεύθη
V-AOI-3S
vino en camino
2596
κατὰ
PREP
según
3588
τὸ
T-ASN
la
1485
ἔθος
N-ASN
costumbre
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
a la
3735
ὄρος
N-ASN
montaña
3588
τῶν
T-GPF
de los
1636
ἐλαιῶν·
N-GPF
Olivos
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
siguieron
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2532
καὶ
CONJ
también
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταί.
N-NPM
aprendedores


Cuando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación. (RV1960)

1096
γενόμενος
V-2ADP-NSM
Habiendo llegado a ser
1161
δὲ
CONJ
pero
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τοῦ
T-GSM
el
5117
τόπου
N-GSM
lugar
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
4336
προσεύχεσθε
V-PNM-2P
Estén orando
3361
μὴ
PRT-N
no
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
entrar
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3986
πειρασμόν.
N-ASM
puesta a prueba


Y él se apartó de ellos a distancia como de un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
846
αὐτὸς
P-NSM
él
645
ἀπεσπάσθη
V-API-3S
fue apartado
575
ἀπ’
PREP
desde
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
5616
ὡσεὶ
ADV
como
3037
λίθου
N-GSM
de piedra
1000
βολήν,
N-ASF
arrojamiento
2532
καὶ
CONJ
y
5087
θεὶς
V-2AAP-NSM
habiendo puesto
3588
τὰ
T-APN
las
1119
γόνατα
N-APN
rodillas
4336
προσηύχετο
V-INI-3S
estaba orando


diciendo: Padre, si quieres, pasa de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya. (RV1960)

3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
3962
πάτερ,
N-VSM
Padre
1487
εἰ
COND
si
1014
βούλει
V-PNI-2S
estás queriendo
3911
παρενέγκαι
V-AAN
remover
3778
τοῦτο
D-ASN
esta
3588
τὸ
T-ASN
la
4221
ποτήριον
N-ASN
copa
575
ἀπ’
PREP
desde
1473
ἐμοῦ·
P-1GS
4133
πλὴν
ADV
además
3361
μὴ
PRT-N
no
3588
τὸ
T-NSN
la
2307
θέλημά
N-NSN
cosa deseada
1473
μου
P-1GS
de mí
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588
τὸ
T-NSN
la
4674
σὸν
S-2SNSN
tuya
1096
γινέσθω.
V-PNM-3S
llegue a ser


Y se le apareció un ángel del cielo para fortalecerle. (RV1960)

3708
ὤφθη
V-API-3S
Fue visto
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
32
ἄγγελος
N-NSM
mensajero
575
ἀπ’
PREP
desde
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
cielo
1765
ἐνισχύων
V-PAP-NSM
fortaleciendo
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Y estando en agonía, oraba más intensamente; y era su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
γενόμενος
V-2ADP-NSM
habiendo llegado a ser
1722
ἐν
PREP
en
74
ἀγωνίᾳ
N-DSF
agonía de lucha (interna)
1617
ἐκτενέστερον
ADV-C
más intensamente
4336
προσηύχετο·
V-INI-3S
estaba orando
2532
καὶ
CONJ
y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
3588

T-NSM
el
2402
ἱδρὼς
N-NSM
sudor
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5616
ὡσεὶ
ADV
como
2361
θρόμβοι
N-NPM
gotas
129
αἵματος
N-GSN
de sangre
2597
καταβαίνοντος
V-PAP-GSM
bajando
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὴν
T-ASF
a la
1093
γῆν.
N-ASF
tierra


Cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
450
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
habiendo levantado
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῆς
T-GSF
de la
4335
προσευχῆς
N-GSF
oración
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
3101
μαθητὰς
N-APM
aprendedores
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
halló
2837
κοιμωμένους
V-PPP-APM
siendo yacidos durmiendo
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῆς
T-GSF
la
3077
λύπης,
N-GSF
profunda tristeza


y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
5101
τί
I-ASN
¿Por qué
2518
καθεύδετε;
V-PAI-2P
están durmiendo?
450
ἀναστάντες
V-2AAP-NPM
Habiendo puesto de pie
4336
προσεύχεσθε,
V-PNM-2P
estén orando
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
1525
εἰσέλθητε
V-2AAS-2P
entren
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3986
πειρασμόν.
N-ASM
puesta a prueba


Mientras él aún hablaba, se presentó una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba al frente de ellos; y se acercó hasta Jesús para besarle. (RV1960)

2089
Ἔτι
ADV
Todavía
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
hablando
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
3793
ὄχλος,
N-NSM
muchedumbre
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
3004
λεγόμενος
V-PPP-NSM
siendo llamado
2455
Ἰούδας
N-NSM
Judas
1520
εἷς
A-NSM
uno
3588
τῶν
T-GPM
de los
1427
δώδεκα
A-NUI
doce
4281
προήρχετο
V-INI-3S
estaba viniendo hacia (adelante)
846
αὐτούς,
P-APM
a ellos
2532
καὶ
CONJ
y
1448
ἤγγισεν
V-AAI-3S
se acercó
3588
τῷ
T-DSM
a el
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesús
5368
φιλῆσαι
V-AAN
besar
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre? (RV1960)

2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
2455
Ἰούδα,
N-VSM
Judas
5370
φιλήματι
N-DSN
¿A beso
3588
τὸν
T-ASM
a el
5207
υἱὸν
N-ASM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
3860
παραδίδως;
V-PAI-2S
estás entregando?


Viendo los que estaban con él lo que había de acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a espada? (RV1960)

3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
Habiendo visto
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
οἱ
T-NPM
los
4012
περὶ
PREP
alrededor de
846
αὐτὸν
P-ASM
él
3588
τὸ
T-ASN
lo
1510
ἐσόμενον
V-FDP-ASN
(que) será
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
dijeron
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
1487
εἰ
COND
¿Si
3960
πατάξομεν
V-FAI-1P
herirémos
1722
ἐν
PREP
en
3162
μαχαίρῃ;
N-DSF
espada?


Y uno de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3960
ἐπάταξεν
V-AAI-3S
golpeó hiriendo
1520
εἷς
A-NSM
uno
5100
τις
X-NSM
alguien
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
3588
τοῦ
T-GSM
de el
749
ἀρχιερέως
N-GSM
gobernante de sacerdotes
3588
τὸν
T-ASM
a el
1401
δοῦλον
N-ASM
esclavo
2532
καὶ
CONJ
y
851
ἀφεῖλεν
V-2AAI-3S
quitó
3588
τὸ
T-ASN
el
3775
οὖς
N-ASN
oído
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τὸ
T-ASN
el
1188
δεξιόν.
A-ASN
derecho


Entonces respondiendo Jesús, dijo: Basta ya; dejad. Y tocando su oreja, le sanó. (RV1960)

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
Habiendo respondido
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
1439
ἐᾶτε
V-PAM-2P
Estén permitiendo
2193
ἕως
ADV
hasta
3778
τούτου.
D-GSN
esto
2532
καὶ
CONJ
Y
680
ἁψάμενος
V-AMP-NSM
habiendo tocado
3588
τοῦ
T-GSN
de la
5621
ὠτίου
N-GSN
oreja
2390
ἰάσατο
V-ADI-3S
sanó
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Y Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los jefes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido contra él: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y palos? (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
3854
παραγενομένους
V-2ADP-APM
habiendo llegado a ser alrededor
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτὸν
P-ASM
él
749
ἀρχιερεῖς
N-APM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
4755
στρατηγοὺς
N-APM
capitanes
3588
τοῦ
T-GSN
de el
2411
ἱεροῦ
N-GSN
templo
2532
καὶ
CONJ
y
4245
πρεσβυτέρους·
A-APM-C
ancianos
5613
ὡς
ADV
¿Tal como
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3027
λῃστὴν
N-ASM
asaltante
1831
ἐξεληλύθατε
V-RAI-2P
han salido
3326
μετὰ
PREP
con
3162
μαχαιρῶν
N-GPF
espadas
2532
καὶ
CONJ
y
3586
ξύλων·
N-GPN
maderos?


Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas esta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas. (RV1960)

2596
καθ’
PREP
Según
2250
ἡμέραν
N-ASF
día
1510
ὄντος
V-PAP-GSM
siendo
1473
μου
P-1GS
de mí
3326
μεθ’
PREP
con
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2411
ἱερῷ
N-DSN
templo
3756
οὐκ
PRT-N
no
1614
ἐξετείνατε
V-AAI-2P
extendieron
3588
τὰς
T-APF
las
5495
χεῖρας
N-APF
manos
1909
ἐπ’
PREP
sobre
1473
ἐμέ.
P-1AS
235
ἀλλ’
CONJ
sino
3778
αὕτη
D-NSF
esta
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3588

T-NSF
la
5610
ὥρα
N-NSF
hora
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
la
1849
ἐξουσία
N-NSF
autoridad
3588
τοῦ
T-GSN
de la
4655
σκότους.
N-GSN
oscuridad


Y prendiéndole, le llevaron, y le condujeron a casa del sumo sacerdote. Y Pedro le seguía de lejos. (RV1960)

4815
Συλλαβόντες
V-2AAP-NPM
Habiendo tomado juntamente
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
71
ἤγαγον
V-2AAI-3P
condujeron
2532
καὶ
CONJ
y
1521
εἰσήγαγον
V-2AAI-3P
condujeron hacia dentro
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
3614
οἰκίαν
N-ASF
casa
3588
τοῦ
T-GSM
de el
749
ἀρχιερέως·
N-GSM
gobernante de sacerdotes
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
190
ἠκολούθει
V-IAI-3S
estaba siguiendo
3113
μακρόθεν.
ADV
lejanamente


Y habiendo ellos encendido fuego en medio del patio, se sentaron alrededor; y Pedro se sentó también entre ellos. (RV1960)

681
περιαψάντων
V-AAP-GPM
De (ellos) habiendo encendido
1161
δὲ
CONJ
pero
4442
πῦρ
N-ASN
fuego
1722
ἐν
PREP
en
3319
μέσῳ
A-DSN
medio
3588
τῆς
T-GSF
de el
833
αὐλῆς
N-GSF
patio
2532
καὶ
CONJ
y
4776
συνκαθισάντων
V-AAP-GPM
habiendo sentado juntos
2521
ἐκάθητο
V-INI-3S
estaba sentado
3588

T-NSM
el
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
3319
μέσος
A-NSM
en medio
846
αὐτῶν.
P-GPM
de ellos


Pero una criada, al verle sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: También este estaba con él. (RV1960)

3708
ἰδοῦσα
V-2AAP-NSF
Habiendo visto
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3814
παιδίσκη
N-NSF
sirvienta
5100
τις
X-NSF
alguien
2521
καθήμενον
V-PNP-ASM
sentado
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸ
T-ASN
la
5457
φῶς
N-ASN
luz
2532
καὶ
CONJ
y
816
ἀτενίσασα
V-AAP-NSF
habiendo mirado fijamente
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
2532
καὶ
CONJ
También
3778
οὗτος
D-NSM
este
4862
σὺν
PREP
junto con
846
αὐτῷ
P-DSM
él
1510
ἦν.
V-IAI-3S
estaba siendo


Pero él lo negó, diciendo: Mujer, no lo conozco. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
720
ἠρνήσατο
V-ADI-3S
negó
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
3756
οὐκ
PRT-N
No
1492
οἶδα
V-RAI-1S
he sabido
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
1135
γύναι.
N-VSF
mujer


Un poco después, viéndole otro, dijo: Tú también eres de ellos. Y Pedro dijo: Hombre, no lo soy. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3326
μετὰ
PREP
después
1024
βραχὺ
A-ASN
corto (tiempo)
2087
ἕτερος
A-NSM
otro diferente
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
habiendo visto
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
estaba diciendo
2532
καὶ
CONJ
También
4771
σὺ
P-2NS
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
1510
εἶ.
V-PAI-2S
estás siendo
3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
estaba diciendo
444
ἄνθρωπε,
N-VSM
Hombre
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
εἰμί.
V-PAI-1S
estoy siendo


Como una hora después, otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también este estaba con él, porque es galileo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1339
διαστάσης
V-2AAP-GSF
habiendo pasado
5616
ὡσεὶ
ADV
como
5610
ὥρας
N-GSF
de hora
1520
μιᾶς
A-GSF
uno
243
ἄλλος
A-NSM
otro
5100
τις
X-NSM
alguien
1340
διϊσχυρίζετο
V-INI-3S
estaba insistiendo firmemente
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
1909
ἐπ’
PREP
Sobre
225
ἀληθείας
N-GSF
verdad
2532
καὶ
CONJ
también
3778
οὗτος
D-NSM
este
3326
μετ’
PREP
con
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
1510
ἦν·
V-IAI-3S
estaba siendo
2532
καὶ
CONJ
también
1063
γὰρ
CONJ
porque
1057
Γαλιλαῖός
N-NSM
galileo
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y en seguida, mientras él todavía hablaba, el gallo cantó. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
4074
Πέτρος·
N-NSM
Pedro
444
ἄνθρωπε,
N-VSM
Hombre
3756
οὐκ
PRT-N
no
1492
οἶδα
V-RAI-1S
he sabido
3739

R-ASN
cual
3004
λέγεις.
V-PAI-2S
estás diciendo
2532
καὶ
CONJ
Y
3916
παραχρῆμα
ADV
instantáneamente
2089
ἔτι
ADV
todavía
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
hablando
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5455
ἐφώνησεν
V-AAI-3S
emitió sonido
220
ἀλέκτωρ,
N-NSM
gallo


Entonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor, que le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4762
στραφεὶς
V-2APP-NSM
habiendo sido vuelto
3588

T-NSM
el
2962
κύριος
N-NSM
Señor
1689
ἐνέβλεψεν
V-AAI-3S
miró sobre
3588
τῷ
T-DSM
el
4074
Πέτρῳ,
N-DSM
Pedro
2532
καὶ
CONJ
y
5279
ὑπεμνήσθη
V-API-3S
recordó
3588

T-NSM
el
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
3588
τοῦ
T-GSM
de la
3056
λόγου
N-GSM
palabra
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου,
N-GSM
Señor
5613
ὡς
ADV
como
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3754
ὅτι
CONJ
que
4250
πρὶν
ADV
Antes
220
ἀλέκτορα
N-ASM
gallo
5455
φωνῆσαι
V-AAN
sonar
4594
σήμερον
ADV
hoy
533
ἀπαρνήσῃ
V-FDI-2S
negarás
1473
με
P-1AS
a mí
5151
τρίς.
ADV
tres veces


Y Pedro, saliendo fuera, lloró amargamente. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo salido
1854
ἔξω
ADV
afuera
2799
ἔκλαυσεν
V-AAI-3S
lloró
4090
πικρῶς.
ADV
amargamente


Y los hombres que custodiaban a Jesús se burlaban de él y le golpeaban; (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3588
οἱ
T-NPM
los
435
ἄνδρες
N-NPM
varones
3588
οἱ
T-NPM
los
4912
συνέχοντες
V-PAP-NPM
teniendo juntos
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1702
ἐνέπαιζον
V-IAI-3P
estaban haciendo burla
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1194
δέροντες,
V-PAP-NPM
golpeando


y vendándole los ojos, le golpeaban el rostro, y le preguntaban, diciendo: Profetiza, ¿quién es el que te golpeó? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4028
περικαλύψαντες
V-AAP-NPM
habiendo cubierto alrededor
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1905
ἐπηρώτων
V-IAI-3P
estaban inquiriendo
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
4395
προφήτευσον,
V-AAM-2S
Habla como vocero
5101
τίς
I-NSM
¿Quién
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
3817
παίσας
V-AAP-NSM
golpeó
4771
σε;
P-2AS
a ti?


Y decían otras muchas cosas injuriándole. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2087
ἕτερα
A-APN
otras diferentes
4183
πολλὰ
A-APN
muchas (cosas)
987
βλασφημοῦντες
V-PAP-NPM
insultando injuriosamente
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
estaban diciendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Cuando era de día, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas, y le trajeron al concilio, diciendo: (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
5613
ὡς
ADV
como
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
2250
ἡμέρα,
N-NSF
día
4863
συνήχθη
V-API-3S
fue reunido
3588
τὸ
T-NSN
el
4244
πρεσβυτέριον
N-NSN
cuerpo de ancianos
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2992
λαοῦ,
N-GSM
pueblo
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
5037
τε
PRT
también
2532
καὶ
CONJ
y
1122
γραμματεῖς,
N-NPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
520
ἀπήγαγον
V-2AAI-3P
condujeron desde
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
4892
συνέδριον
N-ASN
concilio
846
αὐτῶν,
P-GPM
de ellos
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
1487
εἰ
COND
Si
4771
σὺ
P-2NS
1510
εἶ
V-PAI-2S
estás siendo
3588

T-NSM
el
5547
Χριστός,
N-NSM
Ungido
3004
εἰπὸν
V-2AAM-2S
di
2249
ἡμῖν.
P-1DP
a nosotros


¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis; (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3004
εἴπω
V-2AAS-1S
diga
3756
οὐ
PRT-N
no
3361
μὴ
PRT-N
no
4100
πιστεύσητε·
V-AAS-2P
confíen


y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis. (RV1960)

1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
1161
δὲ
CONJ
pero
2065
ἐρωτήσω,
V-AAS-1S
pregunte
3756
οὐ
PRT-N
no
3361
μὴ
PRT-N
no
611
ἀποκριθῆτε.
V-AOS-2P
respondan


Pero desde ahora el Hijo del Hombre se sentará a la diestra del poder de Dios. (RV1960)

575
ἀπὸ
PREP
Desde
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3568
νῦν
ADV
ahora
1161
δὲ
CONJ
pero
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
2521
καθήμενος
V-PNP-NSM
sentado
1537
ἐκ
PREP
procedente de
1188
δεξιῶν
A-GPM
derechas
3588
τῆς
T-GSF
de el
1411
δυνάμεως
N-GSF
poder
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Dijeron todos: ¿Luego eres tú el Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que lo soy. (RV1960)

3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
Dijeron
1161
δὲ
CONJ
pero
3956
πάντες·
A-NPM
todos
4771
σὺ
P-2NS
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1510
εἶ
V-PAI-2S
¿Estás siendo
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ;
N-GSM
Dios?
3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτοὺς
P-APM
ellos
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
estaba diciendo
5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ustedes
3004
λέγετε,
V-PAI-2P
están diciendo
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγώ
P-1NS
yo
1510
εἰμι.
V-PAI-1S
estoy siendo


Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio necesitamos? porque nosotros mismos lo hemos oído de su boca. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
dijeron
5101
τί
I-ASN
¿Por qué
2089
ἔτι
ADV
todavía
2192
ἔχομεν
V-PAI-1P
estamos teniendo
3141
μαρτυρίας
N-GSF
de testimonio
5532
χρείαν;
N-ASF
necesidad?
846
αὐτοὶ
P-NPM
(Nosotros) mismos
1063
γὰρ
CONJ
porque
191
ἠκούσαμεν
V-AAI-1P
oímos
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSN
la
4750
στόματος
N-GSN
boca
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos