x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Levítico 26

×

Vayiqrá

No haréis para vosotros ídolos, ni escultura, ni os levantaréis estatua, ni pondréis en vuestra tierra piedra pintada para inclinaros a ella; porque yo soy Jehová vuestro Dios.

3808
לֹֽא־
nega
no
6213
תַעֲשׂ֨וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
haréis
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
457
אֱלִילִ֗ם
subs.m.pl.a
ídolos
9005
וּ
conj
ni
6459
פֶ֤סֶל
subs.m.sg.a
imagen
9005
וּ
conj
ni
4676
מַצֵּבָה֙
subs.f.sg.a
estatua
3808
לֹֽא־
nega
no
6965
תָקִ֣ימוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
levantaréis
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9005
וְ
conj
y
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.c
piedra
4906
מַשְׂכִּ֗ית
subs.f.sg.a
labrada
3808
לֹ֤א
nega
no
5414
תִתְּנוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
pondréis
9001
בְּ
prep
en
776
אַרְצְכֶ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra
9003
לְ
prep
para
7812
הִֽשְׁתַּחֲוֹ֖ת
verbo.hsht.infc.u.u.u.a
inclinaros
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
3588
כִּ֛י
conj
pues
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


Guardad mis días de reposo, y tened en reverencia mi santuario. Yo Jehová. (RV1960)

853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7676
שַׁבְּתֹתַ֣י
subs.f.pl.a
mis sábados
8104
תִּשְׁמֹ֔רוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
guardaréis
9005
וּ
conj
y
4720
מִקְדָּשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi santuario
3372
תִּירָ֑אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
reverenciaréis
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Si anduviereis en mis decretos y guardareis mis mandamientos, y los pusiereis por obra, (RV1960)

518
אִם־
conj
si
9001
בְּ
prep
en
2708
חֻקֹּתַ֖י
subs.f.pl.a
mis decretos
1980
תֵּלֵ֑כוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
andáis
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4687
מִצְוֹתַ֣י
subs.f.pl.a
mis mandamientos
8104
תִּשְׁמְר֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
guardáis
9005
וַ
conj
y
6213
עֲשִׂיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
hacéis
853
אֹתָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
ellos


yo daré vuestra lluvia en su tiempo, y la tierra rendirá sus productos, y el árbol del campo dará su fruto. (RV1960)

9005
וְ
conj
entonces
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
1653
גִשְׁמֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras lluvias
9001
בְּ
prep
en
6256
עִתָּ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su tiempo
9005
וְ
conj
y
5414
נָתְנָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dará
9006
הָ
art
la
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
2981
יְבוּלָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su cosecha
9005
וְ
conj
y
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.c
árbol de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
campo
5414
יִתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dará
6529
פִּרְיֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su fruto


Vuestra trilla alcanzará a la vendimia, y la vendimia alcanzará a la sementera, y comeréis vuestro pan hasta saciaros, y habitaréis seguros en vuestra tierra. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5381
הִשִּׂ֨יג
verbo.hif.perf.p3.m.sg
seguirá
9003
לָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
1786
דַּ֨יִשׁ֙
subs.m.sg.a
trilla
853
אֶת־
prep
a
1210
בָּצִ֔יר
subs.m.sg.a
vendimia
9005
וּ
conj
y
1210
בָצִ֖יר
subs.m.sg.a
vendimia
5381
יַשִּׂ֣יג
verbo.hif.impf.p3.m.sg
seguirá
853
אֶת־
prep
a
2233
זָ֑רַע
subs.m.sg.a
siembra
9005
וַ
conj
y
398
אֲכַלְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
comeréis
3899
לַחְמְכֶם֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro pan
9003
לָ
prep
hasta
7648
שֹׂ֔בַע
subs.m.sg.a
saciedad
9005
וִֽ
conj
y
3427
ישַׁבְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
moraréis
9003
לָ
prep
con
983
בֶ֖טַח
subs.m.sg.a
seguridad
9001
בְּ
prep
en
776
אַרְצְכֶֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra


Y yo daré paz en la tierra, y dormiréis, y no habrá quien os espante; y haré quitar de vuestra tierra las malas bestias, y la espada no pasará por vuestro país. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
7965
שָׁלֹום֙
subs.m.sg.a
paz
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וּ
conj
y
7901
שְׁכַבְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
dormiréis
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
nadie
2729
מַחֲרִ֑יד
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
asustando
9005
וְ
conj
y
7673
הִשְׁבַּתִּ֞י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
quitaré
2416
חַיָּ֤ה
subs.f.sg.a
animal
7451
רָעָה֙
adjv.f.sg.a
feroz
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
3808
לֹא־
nega
no
5674
תַעֲבֹ֥ר
verbo.qal.impf.p3.f.sg
pasará
9001
בְּ
prep
por
776
אַרְצְכֶֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra


Y perseguiréis a vuestros enemigos, y caerán a espada delante de vosotros. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
7291
רְדַפְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
perseguiréis
853
אֶת־
prep
a
340
אֹיְבֵיכֶ֑ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos
9005
וְ
conj
y
5307
נָפְל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
caerán
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
ante vosotros
9003
לֶ
prep
por
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
espada


Cinco de vosotros perseguirán a ciento, y ciento de vosotros perseguirán a diez mil, y vuestros enemigos caerán a filo de espada delante de vosotros. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7291
רָדְפוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
perseguirán
4480
מִכֶּ֤ם
prep.prs.p2.m.pl
de vosotros
2568
חֲמִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
cinco
3967
מֵאָ֔ה
subs.f.sg.a
cien
9005
וּ
conj
y
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
cien
4480
מִכֶּ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
de vosotros
7233
רְבָבָ֣ה
subs.f.sg.a
diez mil
7291
יִרְדֹּ֑פוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
perseguirán
9005
וְ
conj
y
5307
נָפְל֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
caerán
340
אֹיְבֵיכֶ֛ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
ante vosotros
9003
לֶ
prep
por
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
espada


Porque yo me volveré a vosotros, y os haré crecer, y os multiplicaré, y afirmaré mi pacto con vosotros. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
6437
פָנִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
miraré
413
אֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
6500
הִפְרֵיתִ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
haré fructificar
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
7235
הִרְבֵּיתִ֖י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
multiplicaré
853
אֶתְכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וַ
conj
y
6965
הֲקִימֹתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
afirmaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1285
בְּרִיתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pacto
854
אִתְּכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros


Comeréis lo añejo de mucho tiempo, y pondréis fuera lo añejo para guardar lo nuevo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
398
אֲכַלְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
comeréis
3465
יָשָׁ֖ן
subs.m.sg.a
añejo
3462
נֹושָׁ֑ן
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
viejo
9005
וְ
conj
y
3465
יָשָׁ֕ן
subs.m.sg.a
añejo
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
delante de
2319
חָדָ֖שׁ
subs.m.sg.a
nuevo
3318
תֹּוצִֽיאוּ׃
verbo.hif.impf.p2.m.pl
sacaréis


Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pondré
4908
מִשְׁכָּנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi morada
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכְכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
entre vosotros
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
1602
תִגְעַ֥ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
aborrecerá
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi espíritu
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


y andaré entre vosotros, y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1980
הִתְהַלַּכְתִּי֙
verbo.hit.perf.p1.u.sg
andaré
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וכְכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
entre vosotros
9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
seré
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9003
לֵֽ
prep
por
430
אלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
vosotros
1961
תִּהְיוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
seréis
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9003
לְ
prep
por
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
pueblo


Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para que no fueseis sus siervos, y rompí las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho andar con el rostro erguido. (RV1960)

589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3318
הֹוצֵ֤אתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
saqué
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
4480
מִֽ
prep
de
1961
הְיֹ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ser
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
5650
עֲבָדִ֑ים
subs.m.pl.a
siervos
9005
וָ
conj
y
7665
אֶשְׁבֹּר֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
rompí
4133
מֹטֹ֣ת
subs.f.pl.c
coyundas de
5923
עֻלְּכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro yugo
9005
וָ
conj
e
1980
אֹולֵ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
hice andar
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
6968
קֹֽומְמִיּֽוּת׃ פ
advb.f.sg.a
cara alta


Pero si no me oyereis, ni hiciereis todos estos mis mandamientos, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֥א
nega
no
8085
תִשְׁמְע֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
escucháis
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
6213
תַעֲשׂ֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
hacéis
853
אֵ֥ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
4687
מִּצְוֹ֖ת
subs.f.pl.a
mandamientos
9006
הָ
art
los
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
éstos


y si desdeñareis mis decretos, y vuestra alma menospreciare mis estatutos, no ejecutando todos mis mandamientos, e invalidando mi pacto, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
9001
בְּ
prep
-
2708
חֻקֹּתַ֣י
subs.f.pl.a
mis decretos
3988
תִּמְאָ֔סוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
rechazáis
9005
וְ
conj
y
518
אִ֥ם
conj
si
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4941
מִשְׁפָּטַ֖י
subs.m.pl.a
mis leyes
1602
תִּגְעַ֣ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
aborrece
5315
נַפְשְׁכֶ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra alma
9003
לְ
prep
para
1115
בִלְתִּ֤י
subs.u.sg.c
no
6213
עֲשֹׂות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
4687
מִצְוֹתַ֔י
subs.f.pl.a
mis mandamientos
9003
לְ
prep
para
6565
הַפְרְכֶ֖ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
vuestro violar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1285
בְּרִיתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pacto


yo también haré con vosotros esto: enviaré sobre vosotros terror, extenuación y calentura, que consuman los ojos y atormenten el alma; y sembraréis en vano vuestra semilla, porque vuestros enemigos la comerán. (RV1960)

637
אַף־
advb
entonces
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
yo
6213
אֶֽעֱשֶׂה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
2063
זֹּ֣את
prde.f.sg
esto
9003
לָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
6485
הִפְקַדְתִּ֨י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
enviaré
5921
עֲלֵיכֶ֤ם
prep.prs.p2.m.pl
sobre vosotros
928
בֶּֽהָלָה֙
subs.f.sg.a
terror
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
7829
שַּׁחֶ֣פֶת
subs.f.sg.a
extenuación
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
6920
קַּדַּ֔חַת
subs.f.sg.a
fiebre
3615
מְכַלֹּ֥ות
verbo.piel.ptca.u.f.pl.a
que destruyen
5869
עֵינַ֖יִם
subs.f.du.a
ojos
9005
וּ
conj
y
1727
מְדִיבֹ֣ת
verbo.hif.ptca.u.f.pl.a
debilitan
5315
נָ֑פֶשׁ
subs.f.sg.a
alma
9005
וּ
conj
y
2232
זְרַעְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sembraréis
9003
לָ
prep
en
7385
רִיק֙
subs.m.sg.a
vano
2233
זַרְעֲכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra semilla
9005
וַ
conj
y
398
אֲכָלֻ֖הוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg
lo comerán
340
אֹיְבֵיכֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos


Pondré mi rostro contra vosotros, y seréis heridos delante de vuestros enemigos; y los que os aborrecen se enseñorearán de vosotros, y huiréis sin que haya quien os persiga. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pondré
6440
פָנַי֙
subs.m.pl.a
mi rostro
9001
בָּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
9005
וְ
conj
y
5062
נִגַּפְתֶּ֖ם
verbo.nif.perf.p2.m.pl
seréis derrotados
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
340
אֹיְבֵיכֶ֑ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos
9005
וְ
conj
y
7287
רָד֤וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
dominarán
9001
בָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
en vosotros
8130
שֹֽׂנְאֵיכֶ֔ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
los que os aborrecen
9005
וְ
conj
y
5127
נַסְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
huiréis
9005
וְ
conj
y
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no hay
7291
רֹדֵ֥ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
perseguidor
853
אֶתְכֶֽם׃ ס
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


Y si aun con estas cosas no me oyereis, yo volveré a castigaros siete veces más por vuestros pecados. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִ֨ם־
conj
si
5704
עַד־
prep
aún con
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
éstos
3808
לֹ֥א
nega
no
8085
תִשְׁמְע֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
escucháis
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9005
וְ
conj
entonces
3254
יָסַפְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
continuaré
9003
לְ
prep
a
3256
יַסְּרָ֣ה
verbo.piel.infc.u.u.u.a
castigar
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
7651
שֶׁ֖בַע
subs.u.sg.a
siete
5921
עַל־
prep
por
2403
חַטֹּאתֵיכֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros pecados


Y quebrantaré la soberbia de vuestro orgullo, y haré vuestro cielo como hierro, y vuestra tierra como bronce. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7665
שָׁבַרְתִּ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
quebrantaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1347
גְּאֹ֣ון
subs.m.sg.c
soberbia de
5797
עֻזְּכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro orgullo
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8064
שְׁמֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros cielos
9002
כַּ
prep
como
1270
בַּרְזֶ֔ל
subs.m.sg.a
hierro
9005
וְ
conj
y
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אַרְצְכֶ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra
9002
כַּ
prep
como
5154
נְּחֻשָֽׁה׃
subs.f.sg.a
bronce


Vuestra fuerza se consumirá en vano, porque vuestra tierra no dará su producto, y los árboles de la tierra no darán su fruto. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8552
תַ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se consumirá
9003
לָ
prep
en
7385
רִ֖יק
subs.m.sg.a
vano
3581
כֹּחֲכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra fuerza
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
5414
תִתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p3.f.sg
dará
776
אַרְצְכֶם֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2981
יְבוּלָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su cosecha
9005
וְ
conj
y
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.c
árbol de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3808
לֹ֥א
nega
no
5414
יִתֵּ֖ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dará
6529
פִּרְיֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su fruto


Si anduviereis conmigo en oposición, y no me quisiereis oír, yo añadiré sobre vosotros siete veces más plagas según vuestros pecados. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
1980
תֵּֽלְכ֤וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
andáis
5973
עִמִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
7147
קֶ֔רִי
advb.m.sg.a
hostiles
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
14
תֹאב֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
queréis
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֣עַֽ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
escuchar
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9005
וְ
conj
entonces
3254
יָסַפְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
añadiré
5921
עֲלֵיכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
sobre vosotros
4347
מַכָּ֔ה
subs.f.sg.a
aflicción
7651
שֶׁ֖בַע
subs.u.sg.a
siete
9002
כְּ
prep
según
2403
חַטֹּאתֵיכֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros pecados


Enviaré también contra vosotros bestias fieras que os arrebaten vuestros hijos, y destruyan vuestro ganado, y os reduzcan en número, y vuestros caminos sean desiertos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7971
הִשְׁלַחְתִּ֨י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
enviaré
9001
בָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2416
חַיַּ֤ת
subs.f.sg.c
animal de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶה֙
subs.m.sg.a
campo
9005
וְ
conj
y
7921
שִׁכְּלָ֣ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
arrebatará hijos
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
3772
הִכְרִ֨יתָה֙
verbo.hif.perf.p3.f.sg
destruirá
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
929
בְּהֶמְתְּכֶ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro ganado
9005
וְ
conj
y
4591
הִמְעִ֖יטָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
reducirá
853
אֶתְכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
8074
נָשַׁ֖מּוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
harán desiertos
1870
דַּרְכֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros caminos


Y si con estas cosas no fuereis corregidos, sino que anduviereis conmigo en oposición, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִ֨ם־
conj
si
9001
בְּ
prep
trás
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
éstos
3808
לֹ֥א
nega
no
3256
תִוָּסְר֖וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
sois corregidos
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9005
וַ
conj
y
1980
הֲלַכְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
andaís
5973
עִמִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
7147
קֶֽרִי׃
advb.m.sg.a
hostil


yo también procederé en contra de vosotros, y os heriré aún siete veces por vuestros pecados. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1980
הָלַכְתִּ֧י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
vendré
637
אַף־
advb
ciertamente
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
yo
5973
עִמָּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
9001
בְּ
prep
con
7147
קֶ֑רִי
subs.m.sg.a
hostilidad
9005
וְ
conj
y
5221
הִכֵּיתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
afligiré
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
1571
גַּם־
advb
también
589
אָ֔נִי
prps.p1.u.sg
yo
7651
שֶׁ֖בַע
subs.u.sg.a
siete
5921
עַל־
prep
por
2403
חַטֹּאתֵיכֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros pecados


Traeré sobre vosotros espada vengadora, en vindicación del pacto; y si buscareis refugio en vuestras ciudades, yo enviaré pestilencia entre vosotros, y seréis entregados en mano del enemigo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
935
הֵבֵאתִ֨י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
traeré
5921
עֲלֵיכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
sobre vosotros
2719
חֶ֗רֶב
subs.f.sg.a
espada
5358
נֹקֶ֨מֶת֙
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
vengadora
5359
נְקַם־
subs.m.sg.c
venganza de
1285
בְּרִ֔ית
subs.f.sg.a
pacto
9005
וְ
conj
y
622
נֶאֱסַפְתֶּ֖ם
verbo.nif.perf.p2.m.pl
os retiraréis
413
אֶל־
prep
a
5892
עָרֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras ciudades
9005
וְ
conj
y
7971
שִׁלַּ֤חְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
enviaré
1698
דֶ֨בֶר֙
subs.m.sg.a
plaga
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וכְכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
entre vosotros
9005
וְ
conj
y
5414
נִתַּתֶּ֖ם
verbo.nif.perf.p2.m.pl
seréis entregados
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
340
אֹויֵֽב׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
enemigo


Cuando yo os quebrante el sustento del pan, cocerán diez mujeres vuestro pan en un horno, y os devolverán vuestro pan por peso; y comeréis, y no os saciaréis. (RV1960)

9001
בְּ
prep
en
7665
שִׁבְרִ֣י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi cortar
9003
לָכֶם֮
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4294
מַטֵּה־
subs.m.sg.c
sustento de
3899
לֶחֶם֒
subs.u.sg.a
pan
9005
וְ֠
conj
y
644
אָפוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
cocerán
6235
עֶ֣שֶׂר
subs.m.sg.c
diez
802
נָשִׁ֤ים
subs.f.pl.a
mujeres
3899
לַחְמְכֶם֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro pan
9001
בְּ
prep
en
8574
תַנּ֣וּר
subs.m.sg.a
horno
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
uno
9005
וְ
conj
y
7725
הֵשִׁ֥יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
devolverán
3899
לַחְמְכֶ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro pan
9001
בַּ
prep
por
4948
מִּשְׁקָ֑ל
subs.m.sg.a
peso
9005
וַ
conj
y
398
אֲכַלְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
comeréis
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7646
תִשְׂבָּֽעוּ׃ ס
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os saciaréis


Si aun con esto no me oyereis, sino que procediereis conmigo en oposición, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִ֨ם־
conj
si
9001
בְּ
prep
tras
2063
זֹ֔את
prde.f.sg
esto
3808
לֹ֥א
nega
no
8085
תִשְׁמְע֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
escucháis
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9005
וַ
conj
y
1980
הֲלַכְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
andáis
5973
עִמִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9001
בְּ
prep
en
7147
קֶֽרִי׃
subs.m.sg.a
hostilidad


yo procederé en contra de vosotros con ira, y os castigaré aun siete veces por vuestros pecados. (RV1960)

9005
וְ
conj
entonces
1980
הָלַכְתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
andaré
5973
עִמָּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
9001
בַּ
prep
en
2534
חֲמַת־
subs.f.sg.c
furor de
7147
קֶ֑רִי
subs.m.sg.a
hostilidad
9005
וְ
conj
y
3256
יִסַּרְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
castigaré
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
637
אַף־
advb
ciertamente
589
אָ֔נִי
prps.p1.u.sg
yo
7651
שֶׁ֖בַע
subs.u.sg.a
siete
5921
עַל־
prep
por
2403
חַטֹּאתֵיכֶם׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros pecados


Y comeréis la carne de vuestros hijos, y comeréis la carne de vuestras hijas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
398
אֲכַלְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
comeréis
1320
בְּשַׂ֣ר
subs.m.sg.c
carne de
1121
בְּנֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hijos
9005
וּ
conj
y
1320
בְשַׂ֥ר
subs.m.sg.c
carne de
1323
בְּנֹתֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras hijas
398
תֹּאכֵֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis


Destruiré vuestros lugares altos, y derribaré vuestras imágenes, y pondré vuestros cuerpos muertos sobre los cuerpos muertos de vuestros ídolos, y mi alma os abominará. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8045
הִשְׁמַדְתִּ֞י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
destruiré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1116
בָּמֹֽתֵיכֶ֗ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros lugares altos
9005
וְ
conj
y
3772
הִכְרַתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
derribaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2553
חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras imágenes
9005
וְ
conj
y
5414
נָֽתַתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pondré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6297
פִּגְרֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros cadáveres
5921
עַל־
prep
sobre
6297
פִּגְרֵ֖י
subs.m.pl.c
cadáveres de
1544
גִּלּוּלֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros ídolos
9005
וְ
conj
y
1602
גָעֲלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
aborrecerá
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


Haré desiertas vuestras ciudades, y asolaré vuestros santuarios, y no oleré la fragancia de vuestro suave perfume. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
convertiré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5892
עָֽרֵיכֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras ciudades
2723
חָרְבָּ֔ה
subs.f.sg.a
ruina
9005
וַ
conj
y
8074
הֲשִׁמֹּותִ֖י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
destruiré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4720
מִקְדְּשֵׁיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros santuarios
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
7304
אָרִ֔יחַ
verbo.hif.impf.p1.u.sg
me deleitaré
9001
בְּ
prep
en
7381
רֵ֖יחַ
subs.m.sg.c
aroma de
5207
נִיחֹֽחֲכֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro agrado


Asolaré también la tierra, y se pasmarán por ello vuestros enemigos que en ella moren; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8074
הֲשִׁמֹּתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
destruiré
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
8074
שָֽׁמְמ֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se espantarán
5921
עָלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
por ella
340
אֹֽיְבֵיכֶ֔ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos
9006
הַ
conj
los
3427
יֹּשְׁבִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que moren
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
en ella


y a vosotros os esparciré entre las naciones, y desenvainaré espada en pos de vosotros; y vuestra tierra estará asolada, y desiertas vuestras ciudades. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
2219
אֱזָרֶ֣ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
esparciré
9001
בַ
prep
por
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
naciones
9005
וַ
conj
y
7324
הֲרִיקֹתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
desenvainaré
310
אַחֲרֵיכֶ֖ם
prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl
tras vosotros
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וְ
conj
y
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
776
אַרְצְכֶם֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra
8077
שְׁמָמָ֔ה
subs.f.sg.a
desolada
9005
וְ
conj
y
5892
עָרֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras ciudades
1961
יִהְי֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán
2723
חָרְבָּֽה׃
subs.f.sg.a
ruina


Entonces la tierra gozará sus días de reposo, todos los días que esté asolada, mientras vosotros estéis en la tierra de vuestros enemigos; la tierra descansará entonces y gozará sus días de reposo. (RV1960)

227
אָז֩
advb
entonces
7521
תִּרְצֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
gozará
9006
הָ
art
la
776
אָ֜רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7676
שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus sábados
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
días de
8074
הֳשַּׁמָּ֔ה
verbo.hof.infc.u.u.u.a
la desolación
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
vosotros
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
340
אֹיְבֵיכֶ֑ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos
227
אָ֚ז
advb
entonces
7673
תִּשְׁבַּ֣ת
verbo.qal.impf.p3.f.sg
reposará
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
7521
הִרְצָ֖ת
verbo.hif.perf.p3.f.sg
gozará
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7676
שַׁבְּתֹתֶֽיהָ׃
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus sábados


Todo el tiempo que esté asolada, descansará por lo que no reposó en los días de reposo cuando habitabais en ella. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
días de
8074
הָשַּׁמָּ֖ה
verbo.hof.infc.u.u.u.a
la desolación
7673
תִּשְׁבֹּ֑ת
verbo.qal.impf.p3.f.sg
reposará
853
אֵ֣ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
lo que
3808
לֹֽא־
nega
no
7673
שָׁבְתָ֛ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
reposó
9001
בְּ
prep
en
7676
שַׁבְּתֹתֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros sábados
9001
בְּ
prep
en
3427
שִׁבְתְּכֶ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
vuestro habitar
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
en ella


Y a los que queden de vosotros infundiré en sus corazones tal cobardía, en la tierra de sus enemigos, que el sonido de una hoja que se mueva los perseguirá, y huirán como ante la espada, y caerán sin que nadie los persiga. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
los
7604
נִּשְׁאָרִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que queden
9001
בָּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
de vosotros
9005
וְ
conj
entonces
935
הֵבֵ֤אתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
traeré
4816
מֹ֨רֶךְ֙
subs.m.sg.a
miedo
9001
בִּ
prep
en
3824
לְבָבָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su corazón
9001
בְּ
prep
en
776
אַרְצֹ֖ת
subs.f.pl.c
tierra de
340
אֹיְבֵיהֶ֑ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus enemigos
9005
וְ
conj
y
7291
רָדַ֣ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hará huir
853
אֹתָ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
6963
קֹ֚ול
subs.m.sg.c
ruido de
5929
עָלֶ֣ה
subs.m.sg.a
hoja
5086
נִדָּ֔ף
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
movida
9005
וְ
conj
y
5127
נָס֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
correrán
4499
מְנֻֽסַת־
subs.f.sg.c
huida de
2719
חֶ֛רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וְ
conj
y
5307
נָפְל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
caerán
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no habrá
7291
רֹדֵֽף׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
perseguidor


Tropezarán los unos con los otros como si huyeran ante la espada, aunque nadie los persiga; y no podréis resistir delante de vuestros enemigos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3782
כָשְׁל֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tropezarán
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
cada uno
9001
בְּ
prep
con
251
אָחִ֛יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
9002
כְּ
prep
como
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
filo de
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וְ
conj
y
7291
רֹדֵ֣ף
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
perseguidor
369
אָ֑יִן
nega.m.sg.a
no habrá
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
1961
תִֽהְיֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
8617
תְּקוּמָ֔ה
subs.f.sg.a
refugio
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
ante
340
אֹֽיְבֵיכֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos


Y pereceréis entre las naciones, y la tierra de vuestros enemigos os consumirá. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6
אֲבַדְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
pereceréis
9001
בַּ
prep
en
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
naciones
9005
וְ
conj
y
398
אָכְלָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
devorará
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
340
אֹיְבֵיכֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos


Y los que queden de vosotros decaerán en las tierras de vuestros enemigos por su iniquidad; y por la iniquidad de sus padres decaerán con ellos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
los
7604
נִּשְׁאָרִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que queden
9001
בָּכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
en vosotros
4743
יִמַּ֨קּוּ֙
verbo.nif.impf.p3.m.pl
decaerán
9001
בַּֽ
prep
por
5771
עֲוֹנָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su pecado
9001
בְּ
prep
en
776
אַרְצֹ֖ת
subs.f.pl.c
tierra de
340
אֹיְבֵיכֶ֑ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos
9005
וְ
conj
y
637
אַ֛ף
advb
también
9001
בַּ
prep
por
5771
עֲוֹנֹ֥ת
subs.m.pl.c
pecados de
1
אֲבֹתָ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus padres
854
אִתָּ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
4743
יִמָּֽקּוּ׃
verbo.nif.impf.p3.m.pl
decaerán


Y confesarán su iniquidad, y la iniquidad de sus padres, por su prevaricación con que prevaricaron contra mí; y también porque anduvieron conmigo en oposición, (RV1960)

9005
וְ
conj
si
3034
הִתְוַדּ֤וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
confiesan
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5771
עֲוֹנָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su iniquidad
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5771
עֲוֹ֣ן
subs.m.sg.c
iniquidad de
1
אֲבֹתָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus padres
9001
בְּ
prep
-
4604
מַעֲלָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
infidelidad
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
con que
4603
מָֽעֲלוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
prevaricaron
9001
בִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
contra mí
9005
וְ
conj
y
637
אַ֕ף
advb
también
834
אֲשֶׁר־
conj
cuando
1980
הָֽלְכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
anduvieron
5973
עִמִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
contra
9001
בְּ
prep
con
7147
קֶֽרִי׃
subs.m.sg.a
hostilidad


yo también habré andado en contra de ellos, y los habré hecho entrar en la tierra de sus enemigos; y entonces se humillará su corazón incircunciso, y reconocerán su pecado. (RV1960)

637
אַף־
advb
entonces
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
1980
אֵלֵ֤ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
anduve
5973
עִמָּם֙
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
9001
בְּ
prep
con
7147
קֶ֔רִי
subs.m.sg.a
hostilidad
9005
וְ
conj
y
935
הֵבֵאתִ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
envié
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9001
בְּ
prep
a
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
340
אֹיְבֵיהֶ֑ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus enemigos
176
אֹו־
conj
entonces
227
אָ֣ז
advb
cuando
3665
יִכָּנַ֗ע
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se humilde
3824
לְבָבָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su corazón
9006
הֶֽ
art
el
6189
עָרֵ֔ל
adjv.m.sg.a
incircunciso
9005
וְ
conj
y
227
אָ֖ז
advb
cuando
7521
יִרְצ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
paguen
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5771
עֲוֹנָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su iniquidad


Entonces yo me acordaré de mi pacto con Jacob, y asimismo de mi pacto con Isaac, y también de mi pacto con Abraham me acordaré, y haré memoria de la tierra. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2142
זָכַרְתִּ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
recordaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1285
בְּרִיתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pacto
3290
יַעֲקֹ֑וב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וְ
conj
y
637
אַף֩
advb
también
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1285
בְּרִיתִ֨י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pacto
3327
יִצְחָ֜ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וְ
conj
y
637
אַ֨ף
advb
también
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1285
בְּרִיתִ֧י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pacto
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
2142
אֶזְכֹּ֖ר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
recordaré
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
2142
אֶזְכֹּֽר׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
recordaré


Pero la tierra será abandonada por ellos, y gozará sus días de reposo, estando desierta a causa de ellos; y entonces se someterán al castigo de sus iniquidades; por cuanto menospreciaron mis ordenanzas, y su alma tuvo fastidio de mis estatutos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
776
אָרֶץ֩
subs.u.sg.a
tierra
5800
תֵּעָזֵ֨ב
verbo.nif.impf.p3.f.sg
será abandonada
4480
מֵהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
por ellos
9005
וְ
conj
y
7521
תִ֣רֶץ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
gozará
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7676
שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus sábados
9001
בָּ
prep
al
8074
הְשַׁמָּה֙
verbo.hof.infc.u.u.u.a
estar desierta
4480
מֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
por ellos
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
7521
יִרְצ֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
pagarán
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5771
עֲוֹנָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su iniquidad
3282
יַ֣עַן
conj.u.sg.c
porque
9005
וּ
conj
9001
בְ
prep
-
3282
יַ֔עַן
subs.u.sg.c
porque
9001
בְּ
prep
a
4941
מִשְׁפָּטַ֣י
subs.m.pl.a
mis leyes
3988
מָאָ֔סוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
rechazaron
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2708
חֻקֹּתַ֖י
subs.f.pl.a
mis decretos
1602
גָּעֲלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
aborreció
5315
נַפְשָֽׁם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su alma


Y aun con todo esto, estando ellos en tierra de sus enemigos, yo no los desecharé, ni los abominaré para consumirlos, invalidando mi pacto con ellos; porque yo Jehová soy su Dios. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
637
אַף־
advb
aún
1571
גַּם־
advb
con
2063
זֹ֠את
prde.f.sg
esto
9001
בִּֽ
prep
en
1961
הְיֹותָ֞ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
su estar
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
340
אֹֽיְבֵיהֶ֗ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus enemigos
3808
לֹֽא־
nega
no
3988
מְאַסְתִּ֤ים
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
les rechazaré
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
1602
גְעַלְתִּים֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
les aborreceré
9003
לְ
prep
para
3615
כַלֹּתָ֔ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
destruirles
9003
לְ
prep
para
6565
הָפֵ֥ר
verbo.hif.infc.u.u.u.c
romper
1285
בְּרִיתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pacto
854
אִתָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
3588
כִּ֛י
conj
pues
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
su Dios


Antes me acordaré de ellos por el pacto antiguo, cuando los saqué de la tierra de Egipto a los ojos de las naciones, para ser su Dios. Yo Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2142
זָכַרְתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
recordaré
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
1285
בְּרִ֣ית
subs.f.sg.c
pacto de
7223
רִאשֹׁנִ֑ים
subs.m.pl.a
antepasados
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3318
הֹוצֵֽאתִי־
verbo.hif.perf.p1.u.sg
saqué
853
אֹתָם֩
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֨רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
ojos de
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֗ם
subs.m.pl.a
naciones
9003
לִ
prep
para
1961
הְיֹ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ser
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
9003
לֵ
prep
por
430
אלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Estos son los estatutos, ordenanzas y leyes que estableció Jehová entre sí y los hijos de Israel en el monte de Sinaí por mano de Moisés. (RV1960)

428
אֵ֠לֶּה
prde.u.pl
éstos
9006
הַֽ
art
los
2706
חֻקִּ֣ים
subs.m.pl.a
decretos
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
4941
מִּשְׁפָּטִים֮
subs.m.pl.a
leyes
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
8451
תֹּורֹת֒
subs.f.pl.a
ordenanzas
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
996
בֵּינֹ֕ו
prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg
entre Él
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֖ין
prep.m.sg.c
entre
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte de
5514
סִינַ֖י
nmpr.u.sg.a
Sinaí
9001
בְּ
prep
por
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
4872
מֹשֶֽׁה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Moisés



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos