Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9001 בְּ prep en |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
5514 סִינַ֖י nmpr.u.sg.a Sinaí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis entrado en la tierra que yo os doy, la tierra guardará reposo para Jehová. (RV1960)
1696 דַּבֵּ֞ר verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
413 אֶל־ prep a |
1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3588 כִּ֤י conj cuando |
935 תָבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl entréis |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
5414 נֹתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dará |
9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj entonces |
7673 שָׁבְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg guardará |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7676 שַׁבָּ֖ת subs.u.sg.a reposo |
9003 לַ prep para |
3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Seis años sembrarás tu tierra, y seis años podarás tu viña y recogerás sus frutos. (RV1960)
8337 שֵׁ֤שׁ subs.u.sg.c seis |
8141 שָׁנִים֙ subs.f.pl.a años |
2232 תִּזְרַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg sembrarás |
7704 שָׂדֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu campo |
9005 וְ conj y |
8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.c seis |
8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
2168 תִּזְמֹ֣ר verbo.qal.impf.p2.m.sg podarás |
3754 כַּרְמֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu viña |
9005 וְ conj y |
622 אָסַפְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg recogerás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8393 תְּבוּאָתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su cosecha |
Pero el séptimo año la tierra tendrá descanso, reposo para Jehová; no sembrarás tu tierra, ni podarás tu viña. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep en |
8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
9006 הַ art el |
7637 שְּׁבִיעִ֗ת adjv.f.sg.a séptimo |
7676 שַׁבַּ֤ת subs.u.sg.c sábado de |
7677 שַׁבָּתֹון֙ subs.m.sg.a reposo |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9003 לָ prep para |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7676 שַׁבָּ֖ת subs.u.sg.a sábado |
9003 לַ prep para |
3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7704 שָֽׂדְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu campo |
3808 לֹ֣א nega no |
2232 תִזְרָ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg sembrarás |
9005 וְ conj y |
3754 כַרְמְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu viña |
3808 לֹ֥א nega no |
2168 תִזְמֹֽר׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg podarás |
Lo que de suyo naciere en tu tierra segada, no lo segarás, y las uvas de tu viñedo no vendimiarás; año de reposo será para la tierra. (RV1960)
853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
5599 סְפִ֤יחַ subs.m.sg.c producción libre de |
7105 קְצִֽירְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu cosecha |
3808 לֹ֣א nega no |
7114 תִקְצֹ֔ור verbo.qal.impf.p2.m.sg recogerás |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6025 עִנְּבֵ֥י subs.m.pl.c uvas de |
5139 נְזִירֶ֖ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu viñedo |
3808 לֹ֣א nega no |
1219 תִבְצֹ֑ר verbo.qal.impf.p2.m.sg vendimiarás |
8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c año de |
7677 שַׁבָּתֹ֖ון subs.m.sg.a reposo |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9003 לָ prep para |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Mas el descanso de la tierra te dará para comer a ti, a tu siervo, a tu sierva, a tu criado, y a tu extranjero que morare contigo; (RV1960)
9005 וְ֠ conj y |
1961 הָיְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
7676 שַׁבַּ֨ת subs.u.sg.c sábado de |
9006 הָ art la |
776 אָ֤רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
9003 לְ prep para |
402 אָכְלָ֔ה subs.f.sg.a alimento |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
5650 עַבְדְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep para |
519 אֲמָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep para |
7916 שְׂכִֽירְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu jornalero |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
8453 תֹושָׁ֣בְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu huésped |
9006 הַ conj los |
1481 גָּרִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que habitan |
5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
y a tu animal, y a la bestia que hubiere en tu tierra, será todo el fruto de ella para comer. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9003 לִ֨ prep para |
929 בְהֶמְתְּךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ganado |
9005 וְ conj y |
9003 לַֽ prep para |
2416 חַיָּ֖ה subs.f.sg.a animal salvaje |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9001 בְּ prep en |
776 אַרְצֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
8393 תְּבוּאָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su producto |
9003 לֶ prep para |
398 אֱכֹֽל׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
Y contarás siete semanas de años, siete veces siete años, de modo que los días de las siete semanas de años vendrán a serte cuarenta y nueve años. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5608 סָפַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg contarás |
9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg para ti |
7651 שֶׁ֚בַע subs.u.sg.a siete |
7676 שַׁבְּתֹ֣ת subs.f.pl.c sábados de |
8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a siete |
8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
6471 פְּעָמִ֑ים subs.f.pl.a veces |
9005 וְ conj y |
1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán |
9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg para ti |
3117 יְמֵי֙ subs.m.pl.c días de |
7651 שֶׁ֚בַע subs.u.sg.a siete |
7676 שַׁבְּתֹ֣ת subs.f.pl.c sábados de |
9006 הַ art los |
8141 שָּׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
8672 תֵּ֥שַׁע subs.u.sg.a nueve |
9005 וְ conj y |
702 אַרְבָּעִ֖ים subs.m.pl.a cuarenta |
8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a año |
Entonces harás tocar fuertemente la trompeta en el mes séptimo a los diez días del mes; el día de la expiación haréis tocar la trompeta por toda vuestra tierra. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5674 הַֽעֲבַרְתָּ֞ verbo.hif.perf.p2.m.sg harás sonar |
7782 שֹׁופַ֤ר subs.m.sg.c trompeta |
8643 תְּרוּעָה֙ subs.f.sg.a sonido |
9001 בַּ prep en |
2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
9006 הַ art el |
7637 שְּׁבִעִ֔י adjv.m.sg.a séptimo |
9001 בֶּ prep en |
6218 עָשֹׂ֖ור subs.m.sg.a diez |
9003 לַ prep de |
2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹום֙ subs.m.sg.c día de |
9006 הַ art las |
3725 כִּפֻּרִ֔ים subs.m.pl.a expiaciones |
5674 תַּעֲבִ֥ירוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl haréis sonar |
7782 שֹׁופָ֖ר subs.m.sg.a trompeta |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
776 אַרְצְכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra tierra |
Y santificaréis el año cincuenta, y pregonaréis libertad en la tierra a todos sus moradores; ese año os será de jubileo, y volveréis cada uno a vuestra posesión, y cada cual volverá a su familia. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6942 קִדַּשְׁתֶּ֗ם verbo.piel.perf.p2.m.pl santificaréis |
853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
8141 שְׁנַ֤ת subs.f.sg.c año de |
9006 הַ art el |
2568 חֲמִשִּׁים֙ subs.m.pl.a cincuenta |
8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
9005 וּ conj y |
7121 קְרָאתֶ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl proclamaréis |
1865 דְּרֹ֛ור subs.m.sg.a libertad |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9003 לְ prep para |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
3427 יֹשְׁבֶ֑יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg los que la habitan |
3104 יֹובֵ֥ל subs.m.sg.a jubileo |
1931 הִוא֙ prps.p3.f.sg esto |
1961 תִּהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
9005 וְ conj y |
7725 שַׁבְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl volveréis |
376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
413 אֶל־ prep a |
272 אֲחֻזָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su posesión |
9005 וְ conj y |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
413 אֶל־ prep a |
4940 מִשְׁפַּחְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su familia |
7725 תָּשֻֽׁבוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl volveréis |
El año cincuenta os será jubileo; no sembraréis, ni segaréis lo que naciere de suyo en la tierra, ni vendimiaréis sus viñedos, (RV1960)
3104 יֹובֵ֣ל subs.m.sg.a jubileo |
1931 הִ֗וא prps.p3.f.sg esto |
8141 שְׁנַ֛ת subs.f.sg.c año de |
9006 הַ art el |
2568 חֲמִשִּׁ֥ים subs.m.pl.a cincuenta |
8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
1961 תִּהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
3808 לֹ֣א nega no |
2232 תִזְרָ֔עוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sembraréis |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֤א nega no |
7114 תִקְצְרוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl recogeréis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5599 סְפִיחֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg su producciónn |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
1219 תִבְצְר֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl vendimiaréis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5139 נְזִרֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg su viñedos |
porque es jubileo; santo será a vosotros; el producto de la tierra comeréis. (RV1960)
3588 כִּ֚י conj pues |
3104 יֹובֵ֣ל subs.m.sg.a jubileo |
1931 הִ֔וא prps.p3.f.sg esto |
6944 קֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a santo |
1961 תִּהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ֨ art el |
7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
398 תֹּאכְל֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl comeréis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8393 תְּבוּאָתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su producción |
En este año de jubileo volveréis cada uno a vuestra posesión. (RV1960)
9001 בִּ prep en |
8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c año de |
9006 הַ art el |
3104 יֹּובֵ֖ל subs.m.sg.a jubileo |
9006 הַ art el |
2063 זֹּ֑את prde.f.sg éste |
7725 תָּשֻׁ֕בוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl volverá |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
413 אֶל־ prep a |
272 אֲחֻזָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su posesión |
Y cuando vendiereis algo a vuestro prójimo, o comprareis de mano de vuestro prójimo, no engañe ninguno a su hermano. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3588 כִֽי־ conj si |
4376 תִמְכְּר֤וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl vendéis |
4465 מִמְכָּר֙ subs.m.sg.a terreno |
9003 לַ prep a |
5997 עֲמִיתֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu compatriota |
176 אֹ֥ו conj o |
7069 קָנֹ֖ה verbo.qal.infa.u.u.u.a comprar |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
5997 עֲמִיתֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu compatriota |
408 אַל־ nega no |
3238 תֹּונ֖וּ verbo.hif.impf.p2.m.pl te aprovecharás |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
853 אֶת־ prep de |
251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su otro |
Conforme al número de los años después del jubileo comprarás de tu prójimo; conforme al número de los años de los frutos te venderá él a ti. (RV1960)
9001 בְּ prep por |
4557 מִסְפַּ֤ר subs.m.sg.c número de |
8141 שָׁנִים֙ subs.f.pl.a años |
310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c desde |
9006 הַ art el |
3104 יֹּובֵ֔ל subs.m.sg.a jubileo |
7069 תִּקְנֶ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg comprarás |
4480 מֵ prep de |
854 אֵ֣ת prep - |
5997 עֲמִיתֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu compatriota |
9001 בְּ prep por |
4557 מִסְפַּ֥ר subs.m.sg.c número de |
8141 שְׁנֵֽי־ subs.f.pl.c años de |
8393 תְבוּאֹ֖ת subs.f.pl.a cosecha |
4376 יִמְכָּר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg venderá |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Cuanto mayor fuere el número de los años, aumentarás el precio, y cuanto menor fuere el número, disminuirás el precio; porque según el número de las cosechas te venderá él. (RV1960)
9003 לְ prep a |
6310 פִ֣י׀ subs.m.sg.c causa de |
7230 רֹ֣ב subs.m.sg.c muchos de |
9006 הַ art los |
8141 שָּׁנִ֗ים subs.f.pl.a años |
7235 תַּרְבֶּה֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg aumentarás |
4736 מִקְנָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su precio |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
6310 פִי֙ subs.m.sg.c causa de |
4591 מְעֹ֣ט subs.qal.infc.u.u.u.c pocos de |
9006 הַ art los |
8141 שָּׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
4591 תַּמְעִ֖יט verbo.hif.impf.p2.m.sg disminuirás |
4736 מִקְנָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su precio |
3588 כִּ֚י conj pues |
4557 מִסְפַּ֣ר subs.m.sg.c número de |
8393 תְּבוּאֹ֔ת subs.f.pl.a cosechas |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
4376 מֹכֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vendiendo |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Y no engañe ninguno a su prójimo, sino temed a vuestro Dios; porque yo soy Jehová vuestro Dios. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֤א nega no |
3238 תֹונוּ֙ verbo.hif.impf.p2.m.pl te aprovecharás |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
853 אֶת־ prep de |
5997 עֲמִיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su compatriota |
9005 וְ conj y |
3372 יָרֵ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg temerás |
4480 מֵֽ prep a |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
3588 כִּ֛י conj pues |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהֹוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
Ejecutad, pues, mis estatutos y guardad mis ordenanzas, y ponedlos por obra, y habitaréis en la tierra seguros; (RV1960)
9005 וַ conj y |
6213 עֲשִׂיתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl cumpliréis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2708 חֻקֹּתַ֔י subs.f.pl.a mis estatutos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4941 מִשְׁפָּטַ֥י subs.m.pl.a mis mandamientos |
8104 תִּשְׁמְר֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl guardaréis |
9005 וַ conj y |
6213 עֲשִׂיתֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl haréis |
853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl ellos |
9005 וִֽ conj y |
3427 ישַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl moraréis |
5921 עַל־ prep en |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9003 לָ prep con |
983 בֶֽטַח׃ subs.m.sg.a seguridad |
y la tierra dará su fruto, y comeréis hasta saciaros, y habitaréis en ella con seguridad. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5414 נָתְנָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg dará |
9006 הָ art la |
776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
6529 פִּרְיָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su fruto |
9005 וַ conj y |
398 אֲכַלְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl comeréis |
9003 לָ prep a |
7648 שֹׂ֑בַע subs.m.sg.a la plenitud |
9005 וִֽ conj y |
3427 ישַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habitaréis |
9003 לָ prep en |
983 בֶ֖טַח subs.m.sg.a la seguridad |
5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg en ella |
Y si dijereis: ¿Qué comeremos el séptimo año? He aquí no hemos de sembrar, ni hemos de recoger nuestros frutos; (RV1960)
9005 וְ conj y |
3588 כִ֣י conj si |
559 תֹאמְר֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl dijereis |
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
398 נֹּאכַ֤ל verbo.qal.impf.p1.u.pl comeremos |
9001 בַּ prep en |
8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
9006 הַ art el |
7637 שְּׁבִיעִ֑ת adjv.f.sg.a séptimo |
2005 הֵ֚ן intj si |
3808 לֹ֣א nega no |
2232 נִזְרָ֔ע verbo.qal.impf.p1.u.pl plantamos |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
622 נֶאֱסֹ֖ף verbo.qal.impf.p1.u.pl recogemos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8393 תְּבוּאָתֵֽנוּ׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra cosecha? |
entonces yo os enviaré mi bendición el sexto año, y ella hará que haya fruto por tres años. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6680 צִוִּ֤יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg enviaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1293 בִּרְכָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi bendición |
9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9001 בַּ prep en |
8141 שָּׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
9006 הַ art el |
8345 שִּׁשִּׁ֑ית adjv.f.sg.a sexto |
9005 וְ conj y |
6213 עָשָׂת֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg hará |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
8393 תְּבוּאָ֔ה subs.f.sg.a cosecha |
9003 לִ prep para |
7969 שְׁלֹ֖שׁ subs.u.sg.c tres de |
9006 הַ art los |
8141 שָּׁנִֽים׃ subs.f.pl.a años |
Y sembraréis el año octavo, y comeréis del fruto añejo; hasta el año noveno, hasta que venga su fruto, comeréis del añejo. (RV1960)
9005 וּ conj y |
2232 זְרַעְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl plantaréis |
853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
9006 הַ art el |
8066 שְּׁמִינִ֔ת adjv.f.sg.a octavo |
9005 וַ conj y |
398 אֲכַלְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl comeréis |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art la |
8393 תְּבוּאָ֣ה subs.f.sg.a cosecha |
3465 יָשָׁ֑ן subs.m.sg.a antigua |
5704 עַ֣ד׀ prep hasta |
9006 הַ art el |
8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
9006 הַ art el |
8671 תְּשִׁיעִ֗ת adjv.f.sg.a noveno |
5704 עַד־ prep hasta |
935 בֹּוא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c llegar |
8393 תְּב֣וּאָתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su cosecha |
398 תֹּאכְל֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl comeréis |
3465 יָשָֽׁן׃ subs.m.sg.a antiguo |
La tierra no se venderá a perpetuidad, porque la tierra mía es; pues vosotros forasteros y extranjeros sois para conmigo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הָ art la |
776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3808 לֹ֤א nega no |
4376 תִמָּכֵר֙ verbo.nif.impf.p3.f.sg se venderá |
9003 לִ prep a |
6783 צְמִתֻ֔ת subs.f.sg.a perpetuidad |
3588 כִּי־ conj pues |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mí |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3588 כִּֽי־ conj pues |
1616 גֵרִ֧ים subs.m.pl.a extranjeros |
9005 וְ conj y |
8453 תֹושָׁבִ֛ים subs.m.pl.a forasteros |
859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotoros |
5978 עִמָּדִֽי׃ prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg para conmigo |
Por tanto, en toda la tierra de vuestra posesión otorgaréis rescate a la tierra. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todo |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
272 אֲחֻזַּתְכֶ֑ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra posesión |
1353 גְּאֻלָּ֖ה subs.f.sg.a redención |
5414 תִּתְּנ֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl daréis |
9003 לָ prep a |
776 אָֽרֶץ׃ ס subs.u.sg.a tierra |
Cuando tu hermano empobreciere, y vendiere algo de su posesión, entonces su pariente más próximo vendrá y rescatará lo que su hermano hubiere vendido. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj si |
4134 יָמ֣וּךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg empobrece |
251 אָחִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
9005 וּ conj y |
4376 מָכַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg vende |
4480 מֵ prep de |
272 אֲחֻזָּתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su propiedad |
9005 וּ conj entonces |
935 בָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg vendrá |
1350 גֹֽאֲלֹו֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su redentor |
9006 הַ conj el |
7138 קָּרֹ֣ב adjv.m.sg.a cercano |
413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
1350 גָאַ֕ל verbo.qal.perf.p3.m.sg redimirá |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
4465 מִמְכַּ֥ר subs.m.sg.c venta de |
251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
Y cuando el hombre no tuviere rescatador, y consiguiere lo suficiente para el rescate, (RV1960)
9005 וְ conj y |
376 אִ֕ישׁ subs.m.sg.a hombre |
3588 כִּ֛י conj si |
3808 לֹ֥א nega no |
1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg es |
9003 לֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
1350 גֹּאֵ֑ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a redentor |
9005 וְ conj y |
5381 הִשִּׂ֣יגָה verbo.hif.perf.p3.f.sg prospera |
3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
9005 וּ conj y |
4672 מָצָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg encuentra |
9002 כְּ prep como |
1767 דֵ֥י subs.m.sg.c bastante de |
1353 גְאֻלָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su redención |
entonces contará los años desde que vendió, y pagará lo que quedare al varón a quien vendió, y volverá a su posesión. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2803 חִשַּׁב֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg calculará |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8141 שְׁנֵ֣י subs.f.pl.c años de |
4465 מִמְכָּרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su venta |
9005 וְ conj y |
7725 הֵשִׁיב֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg devolverá |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ֣ art el |
5736 עֹדֵ֔ף subs.qal.ptca.u.m.sg.a resto |
9003 לָ prep a |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
4376 מָֽכַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg vendió |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
7725 שָׁ֖ב verbo.qal.perf.p3.m.sg retornará |
9003 לַ prep a |
272 אֲחֻזָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su propiedad |
Mas si no consiguiere lo suficiente para que se la devuelvan, lo que vendió estará en poder del que lo compró hasta el año del jubileo; y al jubileo saldrá, y él volverá a su posesión. (RV1960)
9005 וְ conj y |
518 אִ֨ם conj si |
3808 לֹֽא־ nega no |
4672 מָֽצְאָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg hallare |
3027 יָדֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
1767 דֵּי֮ subs.m.sg.c suficiente |
7725 הָשִׁ֣יב verbo.hif.infc.u.u.u.a devolver |
9003 לֹו֒ prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj entonces |
1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
4465 מִמְכָּרֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su venta |
9001 בְּ prep en |
3027 יַד֙ subs.u.sg.c mano de |
9006 הַ conj el |
7069 קֹּנֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a comprador |
853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5704 עַ֖ד prep hasta |
8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año de |
9006 הַ art el |
3104 יֹּובֵ֑ל subs.m.sg.a jubileo |
9005 וְ conj y |
3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg saldrá |
9001 בַּ prep en |
3104 יֹּבֵ֔ל subs.m.sg.a jubileo |
9005 וְ conj y |
7725 שָׁ֖ב verbo.qal.perf.p3.m.sg retornará |
9003 לַ prep a |
272 אֲחֻזָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su propiedad |
El varón que vendiere casa de habitación en ciudad amurallada, tendrá facultad de redimirla hasta el término de un año desde la venta; un año será el término de poderse redimir. (RV1960)
9005 וְ conj y |
376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a hombre |
3588 כִּֽי־ conj si |
4376 יִמְכֹּ֤ר verbo.qal.impf.p3.m.sg vende |
1004 בֵּית־ subs.m.sg.c casa de |
4186 מֹושַׁב֙ subs.m.sg.c vivienda de |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad de |
2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muralla |
9005 וְ conj entonces |
1961 הָיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
1353 גְּאֻלָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su redención |
5704 עַד־ prep hasta |
8552 תֹּ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.c terminar |
8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año de |
4465 מִמְכָּרֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su venta |
3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a días |
1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
1353 גְאֻלָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su redención |
Y si no fuere rescatada dentro de un año entero, la casa que estuviere en la ciudad amurallada quedará para siempre en poder de aquel que la compró, y para sus descendientes; no saldrá en el jubileo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
518 אִ֣ם conj si |
3808 לֹֽא־ nega no |
1350 יִגָּאֵ֗ל verbo.nif.impf.p3.m.sg es redimido |
5704 עַד־ prep hasta |
4390 מְלֹ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.a cumplir |
9003 לֹו֮ prep.prs.p3.m.sg por él |
8141 שָׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
8549 תְמִימָה֒ adjv.f.sg.a completo |
9005 וְ֠ conj entonces |
6965 קָם verbo.qal.perf.p3.m.sg quedará |
9006 הַ art la |
1004 בַּ֨יִת subs.m.sg.a casa |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
9001 בָּ prep en |
5892 עִ֜יר subs.f.sg.a ciudad |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg para él |
2346 חֹמָ֗ה subs.f.sg.a muro |
9003 לַ prep para |
6783 צְּמִיתֻ֛ת subs.f.sg.a posesión |
9003 לַ prep para |
7069 קֹּנֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que compra |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9003 לְ prep para |
1755 דֹרֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus descendientes |
3808 לֹ֥א nega no |
3318 יֵצֵ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg saldrá |
9001 בַּ prep en |
3104 יֹּבֵֽל׃ subs.m.sg.a jubileo |
Mas las casas de las aldeas que no tienen muro alrededor serán estimadas como los terrenos del campo; podrán ser rescatadas, y saldrán en el jubileo. (RV1960)
9005 וּ conj pero |
1004 בָתֵּ֣י subs.m.pl.c casa de |
9006 הַ art los |
2691 חֲצֵרִ֗ים subs.m.pl.a pueblos |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
2346 חֹמָה֙ subs.f.sg.a muro |
5439 סָבִ֔יב advb.u.sg.a alrededor |
5921 עַל־ prep como |
7704 שְׂדֵ֥ה subs.m.sg.c campo de |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
2803 יֵחָשֵׁ֑ב verbo.nif.impf.p3.m.sg será considerado |
1353 גְּאֻלָּה֙ subs.f.sg.a redención |
1961 תִּהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9003 לֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg para él |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep en |
3104 יֹּבֵ֖ל subs.m.sg.a jubileo |
3318 יֵצֵֽא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg saldrá |
Pero en cuanto a las ciudades de los levitas, estos podrán rescatar en cualquier tiempo las casas en las ciudades de su posesión. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5892 עָרֵי֙ subs.f.pl.c ciudades de |
9006 הַ art los |
3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a levitas |
1004 בָּתֵּ֖י subs.m.pl.c casas de |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
272 אֲחֻזָּתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl posesión de ellos |
1353 גְּאֻלַּ֥ת subs.f.sg.c redención de |
5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a perpetuo |
1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg es |
9003 לַ prep para |
3881 לְוִיִּֽם׃ subs.m.pl.a levitas |
Y el que comprare de los levitas saldrá de la casa vendida, o de la ciudad de su posesión, en el jubileo, por cuanto las casas de las ciudades de los levitas son la posesión de ellos entre los hijos de Israel. (RV1960)
9005 וַ conj - |
834 אֲשֶׁ֤ר conj así que |
1350 יִגְאַל֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg redimirá |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art los |
3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a levitas |
9005 וְ conj y |
3318 יָצָ֧א verbo.qal.perf.p3.m.sg saldrá |
4465 מִמְכַּר־ subs.m.sg.c venta de |
1004 בַּ֛יִת subs.m.sg.a casa |
9005 וְ conj - |
5892 עִ֥יר subs.f.sg.c en ciudad de |
272 אֲחֻזָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg posesión de él |
9001 בַּ prep en |
3104 יֹּבֵ֑ל subs.m.sg.a jubileo |
3588 כִּ֣י conj pues |
1004 בָתֵּ֞י subs.m.pl.c casas de |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
9006 הַ art los |
3881 לְוִיִּ֗ם subs.m.pl.a levitas |
1931 הִ֚וא prps.p3.f.sg esto |
272 אֲחֻזָּתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl posesión de ellos |
9001 בְּ prep - |
8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c entre |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Mas la tierra del ejido de sus ciudades no se venderá, porque es perpetua posesión de ellos. (RV1960)
9005 וּֽ conj y |
7704 שְׂדֵ֛ה subs.m.sg.c campo de |
4054 מִגְרַ֥שׁ subs.m.sg.c pastoreo de |
5892 עָרֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus ciudades |
3808 לֹ֣א nega no |
4376 יִמָּכֵ֑ר verbo.nif.impf.p3.m.sg se venderá |
3588 כִּֽי־ conj pues |
272 אֲחֻזַּ֥ת subs.f.sg.c posesión |
5769 עֹולָ֛ם subs.m.sg.a perpetua |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
9003 לָהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl para ellos |
Y cuando tu hermano empobreciere y se acogiere a ti, tú lo ampararás; como forastero y extranjero vivirá contigo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3588 כִֽי־ conj si |
4134 יָמ֣וּךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg empobrece |
251 אָחִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
9005 וּ conj y |
4131 מָ֥טָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se debilita |
3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para contigo |
9005 וְ conj y |
2388 הֶֽחֱזַ֣קְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg ayudarás |
9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
1616 גֵּ֧ר subs.m.sg.a extranjero |
9005 וְ conj y |
8453 תֹושָׁ֛ב subs.m.sg.a forastero |
9005 וָ conj y |
2421 חַ֖י verbo.qal.perf.p3.m.sg vivirá |
5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
No tomarás de él usura ni ganancia, sino tendrás temor de tu Dios, y tu hermano vivirá contigo. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
3947 תִּקַּ֤ח verbo.qal.impf.p2.m.sg tomarás |
4480 מֵֽ prep de |
854 אִתֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg él |
5392 נֶ֣שֶׁךְ subs.m.sg.a interés |
9005 וְ conj ni |
8636 תַרְבִּ֔ית subs.f.sg.a usura |
9005 וְ conj y |
3372 יָרֵ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg temerás |
4480 מֵֽ prep de |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9005 וְ conj y |
2421 חֵ֥י verbo.qal.perf.p3.m.sg vivirá |
251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
No le darás tu dinero a usura, ni tus víveres a ganancia. (RV1960)
853 אֶ֨ת־ prep [Marcador de objeto] |
3701 כַּסְפְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu dinero |
3808 לֹֽא־ nega no |
5414 תִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg darás |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9001 בְּ prep con |
5392 נֶ֑שֶׁךְ subs.m.sg.a interés |
9005 וּ conj o |
9001 בְ prep por |
4768 מַרְבִּ֖ית subs.f.sg.a ganancia |
3808 לֹא־ nega no |
5414 תִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg darás |
400 אָכְלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu alimento |
Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para daros la tierra de Canaán, para ser vuestro Dios. (RV1960)
589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3318 הֹוצֵ֥אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg saqué |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9003 לָ prep para |
5414 תֵ֤ת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Canaán |
9003 לִ prep para |
1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ser |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
9003 לֵ prep por |
430 אלֹהִֽים׃ ס subs.m.pl.a Dios |
Y cuando tu hermano empobreciere, estando contigo, y se vendiere a ti, no le harás servir como esclavo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3588 כִֽי־ conj si |
4134 יָמ֥וּךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg empobrece |
251 אָחִ֛יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
5973 עִמָּ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
9005 וְ conj y |
4376 נִמְכַּר־ verbo.nif.perf.p3.m.sg se vende |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3808 לֹא־ nega no |
5647 תַעֲבֹ֥ד verb.qal.impf.p2.m.sg harás servir |
9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5656 עֲבֹ֥דַת subs.f.sg.c trabajo de |
5650 עָֽבֶד׃ subs.m.sg.a siervo |
Como criado, como extranjero estará contigo; hasta el año del jubileo te servirá. (RV1960)
9002 כְּ prep como |
7916 שָׂכִ֥יר subs.m.sg.a jornalero |
9002 כְּ prep como |
8453 תֹושָׁ֖ב subs.m.sg.a morador |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
5704 עַד־ prep hasta |
8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c año de |
9006 הַ art el |
3104 יֹּבֵ֖ל subs.m.sg.a jubileo |
5647 יַעֲבֹ֥ד verb.qal.impf.p3.m.sg trabajará |
5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg para ti |
Entonces saldrá libre de tu casa; él y sus hijos consigo, y volverá a su familia, y a la posesión de sus padres se restituirá. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg saldrá |
4480 מֵֽ prep de |
5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וּ conj y |
1121 בָנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וְ conj y |
7725 שָׁב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg retornará |
413 אֶל־ prep a |
4940 מִשְׁפַּחְתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su familia |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
272 אֲחֻזַּ֥ת subs.f.sg.c posesión de |
1 אֲבֹתָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus padres |
7725 יָשֽׁוּב׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg regresará |
Porque son mis siervos, los cuales saqué yo de la tierra de Egipto; no serán vendidos a manera de esclavos. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj pues |
5650 עֲבָדַ֣י subs.m.pl.a mis siervos |
1992 הֵ֔ם prps.p3.m.pl ellos |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3318 הֹוצֵ֥אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg saqué |
853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
3808 לֹ֥א nega no |
4376 יִמָּכְר֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán vendidos |
4466 מִמְכֶּ֥רֶת subs.f.sg.c venta de |
5650 עָֽבֶד׃ subs.m.sg.a siervo |
No te enseñorearás de él con dureza, sino tendrás temor de tu Dios. (RV1960)
3808 לֹא־ nega no |
7287 תִרְדֶּ֥ה verb.qal.impf.p2.m.sg mandarás |
9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg en él |
9001 בְּ prep con |
6531 פָ֑רֶךְ subs.m.sg.a rudeza |
9005 וְ conj y |
3372 יָרֵ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg temerás |
4480 מֵ prep de |
430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
Así tu esclavo como tu esclava que tuvieres, serán de las gentes que están en vuestro alrededor; de ellos podréis comprar esclavos y esclavas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5650 עַבְדְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
9005 וַ conj y |
519 אֲמָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1961 יִהְיוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
4480 מֵ prep - |
854 אֵ֣ת prep de |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a naciones |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
5439 סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl alrededor nuestro |
4480 מֵהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
7069 תִּקְנ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl compraréis |
5650 עֶ֥בֶד subs.m.sg.a siervo |
9005 וְ conj y |
519 אָמָֽה׃ subs.f.sg.a sierva |
También podréis comprar de los hijos de los forasteros que viven entre vosotros, y de las familias de ellos nacidos en vuestra tierra, que están con vosotros, los cuales podréis tener por posesión. (RV1960)
9005 וְ֠ conj y |
1571 גַם advb también |
4480 מִ prep de |
1121 בְּנֵ֨י subs.m.pl.c hijos de |
9006 הַ art los |
8453 תֹּושָׁבִ֜ים subs.m.pl.a moradores |
9006 הַ conj los |
1481 גָּרִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que habitan |
5973 עִמָּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
4480 מֵהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
7069 תִּקְנ֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl compraréis |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
4940 מִּשְׁפַּחְתָּם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl familia |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
5973 עִמָּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3205 הֹולִ֖ידוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl engendren |
9001 בְּ prep en |
776 אַרְצְכֶ֑ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra tierra |
9005 וְ conj y |
1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
9003 לַֽ prep por |
272 אֲחֻזָּֽה׃ subs.f.sg.a posesión |
Y los podréis dejar en herencia para vuestros hijos después de vosotros, como posesión hereditaria; para siempre os serviréis de ellos; pero en vuestros hermanos los hijos de Israel no os enseñorearéis cada uno sobre su hermano con dureza. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5157 הִתְנַחֲלְתֶּ֨ם verbo.hit.perf.p2.m.pl podréis dar herencia |
853 אֹתָ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hijos |
310 אַחֲרֵיכֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl después de vosotros |
9003 לָ prep por |
3423 רֶ֣שֶׁת verbo.qal.infc.u.u.u.c herencia de |
272 אֲחֻזָּ֔ה subs.f.sg.a posesión |
9003 לְ prep para |
5769 עֹלָ֖ם subs.m.sg.a siempre |
9001 בָּהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
5647 תַּעֲבֹ֑דוּ verb.qal.impf.p2.m.pl haréis siervos |
9005 וּ conj pero |
9001 בְ prep en |
251 אַ֨חֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9001 בְּ prep en |
251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
3808 לֹא־ nega no |
7287 תִרְדֶּ֥ה verb.qal.impf.p2.m.sg dominarás |
9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg en él |
9001 בְּ prep con |
6531 פָֽרֶךְ׃ ס subs.m.sg.a rudeza |
Si el forastero o el extranjero que está contigo se enriqueciere, y tu hermano que está junto a él empobreciere, y se vendiere al forastero o extranjero que está contigo, o a alguno de la familia del extranjero; (RV1960)
9005 וְ conj y |
3588 כִ֣י conj si |
5381 תַשִּׂ֗יג verbo.hif.impf.p3.f.sg se enriquece |
3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
1616 גֵּ֤ר subs.m.sg.a extranjero |
9005 וְ conj o |
8453 תֹושָׁב֙ subs.m.sg.a morador |
5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
9005 וּ conj y |
4134 מָ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg se empobrece |
251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וְ conj y |
4376 נִמְכַּ֗ר verbo.nif.perf.p3.m.sg se vende |
9003 לְ prep a |
1616 גֵ֤ר subs.m.sg.a extranjero |
8453 תֹּושָׁב֙ subs.m.sg.a morador |
5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
176 אֹ֥ו conj o |
9003 לְ prep a |
6133 עֵ֖קֶר subs.m.sg.c alguno |
4940 מִשְׁפַּ֥חַת subs.f.sg.c de familia de |
1616 גֵּֽר׃ subs.m.sg.a extranjero |
después que se hubiere vendido, podrá ser rescatado; uno de sus hermanos lo rescatará. (RV1960)
310 אַחֲרֵ֣י conj.m.pl.c después que |
4376 נִמְכַּ֔ר verbo.nif.perf.p3.m.sg se vende |
1353 גְּאֻלָּ֖ה subs.f.sg.a redención |
1961 תִּהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9003 לֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg para él |
259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a uno |
4480 מֵ prep de |
251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus parientes |
1350 יִגְאָלֶֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le redimirá |
O su tío o el hijo de su tío lo rescatará, o un pariente cercano de su familia lo rescatará; o si sus medios alcanzaren, él mismo se rescatará. (RV1960)
176 אֹו־ conj o |
1730 דֹדֹ֞ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su tío |
176 אֹ֤ו conj o |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
1730 דֹּדֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su tío |
1350 יִגְאָלֶ֔נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le redimirá |
176 אֹֽו־ conj o |
4480 מִ prep de |
7607 שְּׁאֵ֧ר subs.m.sg.c pariente de |
1320 בְּשָׂרֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carne |
4480 מִ prep de |
4940 מִּשְׁפַּחְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su familia |
1350 יִגְאָלֶ֑נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le redimirá |
176 אֹֽו־ conj o |
5381 הִשִּׂ֥יגָה verbo.hif.perf.p3.f.sg prosperará |
3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
9005 וְ conj y |
1350 נִגְאָֽל׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg se redimirá |
Hará la cuenta con el que lo compró, desde el año que se vendió a él hasta el año del jubileo; y ha de apreciarse el precio de su venta conforme al número de los años, y se contará el tiempo que estuvo con él conforme al tiempo de un criado asalariado. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2803 חִשַּׁב֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg contará |
5973 עִם־ prep con |
7069 קֹנֵ֔הוּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su comprador |
4480 מִ prep desde |
8141 שְּׁנַת֙ subs.f.sg.c año de |
4376 הִמָּ֣כְרֹו verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg venderle |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5704 עַ֖ד prep hasta |
8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año de |
9006 הַ art el |
3104 יֹּבֵ֑ל subs.m.sg.a jubileo |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3701 כֶּ֤סֶף subs.m.sg.c dinero de |
4465 מִמְכָּרֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su venta |
9001 בְּ prep en |
4557 מִסְפַּ֣ר subs.m.sg.c número de |
8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
9002 כִּ prep como |
3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c días de |
7916 שָׂכִ֖יר subs.m.sg.a jornalero |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg estará |
5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él |
Si aún fueren muchos años, conforme a ellos devolverá para su rescate, del dinero por el cual se vendió. (RV1960)
518 אִם־ conj si |
5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a aún |
7227 רַבֹּ֖ות adjv.f.pl.a muchos |
9001 בַּ prep de |
8141 שָּׁנִ֑ים subs.f.pl.a años |
9003 לְ prep - |
6310 פִיהֶן֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl según ellos |
7725 יָשִׁ֣יב verbo.hif.impf.p3.m.sg devolverá |
1353 גְּאֻלָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su rescate |
4480 מִ prep de |
3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.c dinero de |
4736 מִקְנָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su compra |
Y si quedare poco tiempo hasta el año del jubileo, entonces hará un cálculo con él, y devolverá su rescate conforme a sus años. (RV1960)
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
4592 מְעַ֞ט subs.m.sg.a poco |
7604 נִשְׁאַ֧ר verbo.nif.perf.p3.m.sg queda |
9001 בַּ prep de |
8141 שָּׁנִ֛ים subs.f.pl.a años |
5704 עַד־ prep hasta |
8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c año de |
9006 הַ art el |
3104 יֹּבֵ֖ל subs.m.sg.a jubileo |
9005 וְ conj entonces |
2803 חִשַּׁב־ verbo.piel.perf.p3.m.sg calculará |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg para él |
9002 כְּ prep - |
6310 פִ֣י subs.m.sg.c según |
8141 שָׁנָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus años |
7725 יָשִׁ֖יב verbo.hif.impf.p3.m.sg devolverá |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1353 גְּאֻלָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su rescate |
Como con el tomado a salario anualmente hará con él; no se enseñoreará en él con rigor delante de tus ojos. (RV1960)
9002 כִּ prep como |
7916 שְׂכִ֥יר subs.m.sg.c asalariado de |
8141 שָׁנָ֛ה subs.f.sg.a año |
9001 בְּ prep en |
8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
3808 לֹֽא־ nega no |
7287 יִרְדֶּ֥נּֽוּ verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le dominará |
9001 בְּ prep con |
6531 פֶ֖רֶךְ subs.m.sg.a rudeza |
9003 לְ prep ante |
5869 עֵינֶֽיךָ׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
Y si no se rescatare en esos años, en el año del jubileo saldrá, él y sus hijos con él. (RV1960)
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
3808 לֹ֥א nega no |
1350 יִגָּאֵ֖ל verbo.nif.impf.p3.m.sg es redimido |
9001 בְּ prep por |
428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl éstos |
9005 וְ conj entonces |
3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg saldrá |
9001 בִּ prep en |
8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año de |
9006 הַ art el |
3104 יֹּבֵ֔ל subs.m.sg.a jubileo |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וּ conj y |
1121 בָנָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él |
Porque mis siervos son los hijos de Israel; son siervos míos, a los cuales saqué de la tierra de Egipto. Yo Jehová vuestro Dios. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj pues |
9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg para mí |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
5650 עֲבָדִ֔ים subs.m.pl.a siervos |
5650 עֲבָדַ֣י subs.m.pl.a mis siervos |
1992 הֵ֔ם prps.p3.m.pl ellos |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3318 הֹוצֵ֥אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg saqué |
853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |