Biblia Interlineal |
1510 Ἦν V-IAI-3S Estaba siendo |
1161 δὲ CONJ pero |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῶν T-GPM los |
5330 Φαρισαίων, N-GPM fariseos |
3530 Νικόδημος N-NSM Nicodemo |
3686 ὄνομα N-NSN nombre |
846 αὐτῷ, P-DSM a él |
758 ἄρχων N-NSM gobernante |
3588 τῶν T-GPM de los |
2453 Ἰουδαίων· A-GPM judíos |
Este vino a Jesús de noche, y le dijo: Rabí, sabemos que has venido de Dios como maestro; porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no está Dios con él. (RV1960)
3778 οὗτος D-NSM Este |
2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
4314 πρὸς PREP hacia |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
3571 νυκτὸς N-GSF de noche |
2532 καὶ CONJ y |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
846 αὐτῷ· P-DSM a él |
4461 ῥαββεί, HEB Rabí |
1492 οἴδαμεν V-RAI-1P hemos sabido |
3754 ὅτι CONJ que |
575 ἀπὸ PREP desde |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
2064 ἐλήλυθας V-2RAI-2S has venido |
1320 διδάσκαλος· N-NSM maestro |
3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
1063 γὰρ CONJ porque |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
3778 ταῦτα D-APN a estas |
3588 τὰ T-APN las |
4592 σημεῖα N-APN señales |
4160 ποιεῖν V-PAN estar haciendo |
3739 ἃ R-APN cuales |
4771 σὺ P-2NS tú |
4160 ποιεῖς, V-PAI-2S estás haciendo |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3361 μὴ PRT-N no |
1510 ᾖ V-PAS-3S esté siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
3326 μετ’ PREP con |
846 αὐτοῦ. P-GSM él |
Respondió Jesús y le dijo: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de nuevo, no puede ver el reino de Dios. (RV1960)
611 ἀπεκρίθη V-ADI-3S Respondió |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
2532 καὶ CONJ y |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
846 αὐτῷ· P-DSM a él |
281 ἀμὴν HEB de cierto |
281 ἀμὴν HEB de cierto |
3004 λέγω V-PAI-1S estoy diciendo |
4771 σοι, P-2DS a ti |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3361 μή PRT-N no |
5100 τις X-NSM alguien |
1080 γεννηθῇ V-APS-3S sea nacido |
509 ἄνωθεν, ADV desde arriba |
3756 οὐ PRT-N no |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
3708 ἰδεῖν V-2AAN ver |
3588 τὴν T-ASF a el |
932 βασιλείαν N-ASF reino |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Nicodemo le dijo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede acaso entrar por segunda vez en el vientre de su madre, y nacer? (RV1960)
3004 λέγει V-PAI-3S Está diciendo |
4314 πρὸς PREP hacia |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
3588 ὁ T-NSM el |
3530 Νικόδημος· N-NSM Nicodemo |
4459 πῶς ADV-I ¿Cómo |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
1080 γεννηθῆναι V-APN ser nacido |
1088 γέρων N-NSM viejo |
1510 ὤν; V-PAP-NSM siendo? |
3361 μὴ PRT-N ¿No |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
2836 κοιλίαν N-ASF cavidad |
3588 τῆς T-GSF de la |
3384 μητρὸς N-GSF madre |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1208 δεύτερον ADV segunda (vez) |
1525 εἰσελθεῖν V-2AAN entrar |
2532 καὶ CONJ y |
1080 γεννηθῆναι; V-APN ser nacido? |
Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios. (RV1960)
611 ἀπεκρίθη V-ADI-3S Respondió |
2424 Ἰησοῦς· N-NSM Jesús |
281 ἀμὴν HEB de cierto |
281 ἀμὴν HEB de cierto |
3004 λέγω V-PAI-1S estoy diciendo |
4771 σοι, P-2DS a ti |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3361 μή PRT-N no |
5100 τις X-NSM alguien |
1080 γεννηθῇ V-APS-3S sea nacido |
1537 ἐξ PREP procedente de |
5204 ὕδατος N-GSN agua |
2532 καὶ CONJ y |
4151 πνεύματος, N-GSN espíritu |
3756 οὐ PRT-N no |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
1525 εἰσελθεῖν V-2AAN entrar |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a el |
932 βασιλείαν N-ASF reino |
3588 τῶν T-GPM de los |
3772 οὐρανῶν. N-GPM cielos |
Lo que es nacido de la carne, carne es; y lo que es nacido del Espíritu, espíritu es. (RV1960)
3588 τὸ T-NSN Lo |
1080 γεγεννημένον V-RPP-NSN ha sido nacido |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῆς T-GSF la |
4561 σαρκὸς N-GSF carne |
4561 σάρξ N-NSF carne |
1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸ T-NSN lo |
1080 γεγεννημένον V-RPP-NSN ha sido nacido |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSN el |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
4151 πνεῦμά N-NSN espíritu |
1510 ἐστιν. V-PAI-3S está siendo |
No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer de nuevo. (RV1960)
3361 μὴ PRT-N No |
2296 θαυμάσῃς V-AAS-2S te maravilles |
3754 ὅτι CONJ porque |
3004 εἶπόν V-2AAI-1S dije |
4771 σοι· P-2DS a ti |
1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
1080 γεννηθῆναι V-APN ser nacido |
509 ἄνωθεν. ADV desde arriba |
El viento sopla de donde quiere, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni a dónde va; así es todo aquel que es nacido del Espíritu. (RV1960)
3588 τὸ T-NSN El |
4151 πνεῦμα N-NSN viento |
3699 ὅπου ADV donde |
2309 θέλει V-PAI-3S está queriendo |
4154 πνεῖ, V-PAI-3S está soplando |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὴν T-ASF el |
5456 φωνὴν N-ASF sonido |
846 αὐτοῦ P-GSN de él |
191 ἀκούεις, V-PAI-2S estás oyendo |
235 ἀλλ’ CONJ pero |
3756 οὐκ PRT-N no |
1492 οἶδας V-RAI-2S has sabido |
4159 πόθεν ADV-I de dónde |
2064 ἔρχεται V-PNI-3S está viniendo |
2532 καὶ CONJ y |
4226 ποῦ ADV-I dónde |
5217 ὑπάγει· V-PAI-3S está yendo |
3779 οὕτως ADV así |
1510 ἐστὶν V-PAI-3S está siendo |
3956 πᾶς A-NSM todo |
3588 ὁ T-NSM el |
1080 γεγεννημένος V-RPP-NSM ha sido nacido |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSN el |
4151 πνεύματος. N-GSN espíritu |
Respondió Nicodemo y le dijo: ¿Cómo puede hacerse esto? (RV1960)
611 ἀπεκρίθη V-ADI-3S Respondió |
3530 Νικόδημος N-NSM Nicodemo |
2532 καὶ CONJ y |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
846 αὐτῷ· P-DSM a él |
4459 πῶς ADV-I ¿Cómo |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo posible |
3778 ταῦτα D-NPN estas (cosas) |
1096 γενέσθαι; V-2ADN llegar a ser? |
Respondió Jesús y le dijo: ¿Eres tú maestro de Israel, y no sabes esto? (RV1960)
611 ἀπεκρίθη V-ADI-3S Respondió |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
2532 καὶ CONJ y |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
846 αὐτῷ· P-DSM a él |
4771 σὺ P-2NS ¿Tú |
1510 εἶ V-PAI-2S estás siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
1320 διδάσκαλος N-NSM maestro |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2474 Ἰσραὴλ N-PRI Israel |
2532 καὶ CONJ y |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
3756 οὐ PRT-N no |
1097 γινώσκεις; V-PAI-2S estás conociendo? |
De cierto, de cierto te digo, que lo que sabemos hablamos, y lo que hemos visto, testificamos; y no recibís nuestro testimonio. (RV1960)
281 ἀμὴν HEB de cierto |
281 ἀμὴν HEB de cierto |
3004 λέγω V-PAI-1S estoy diciendo |
4771 σοι P-2DS a ti |
3754 ὅτι CONJ que |
3739 ὃ R-ASN cual |
1492 οἴδαμεν V-RAI-1P hemos sabido |
2980 λαλοῦμεν V-PAI-1P estamos hablando |
2532 καὶ CONJ y |
3739 ὃ R-ASN cual |
3708 ἑωράκαμεν V-RAI-1P-ATT hemos visto |
3140 μαρτυροῦμεν, V-PAI-1P estamos dando testimonio |
2532 καὶ CONJ también |
3588 τὴν T-ASF el |
3141 μαρτυρίαν N-ASF testimonio |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
3756 οὐ PRT-N no |
2983 λαμβάνετε. V-PAI-2P están recibiendo (ustedes) |
Si os he dicho cosas terrenales, y no creéis, ¿cómo creeréis si os dijere las celestiales? (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
3588 τὰ T-APN las (cosas) |
1919 ἐπίγεια A-APN terrenales |
3004 εἶπον V-2AAI-1S dije |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐ PRT-N no |
4100 πιστεύετε, V-PAI-2P están confiando |
4459 πῶς ADV-I ¿Cómo |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3004 εἴπω V-2AAS-1S diga |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
3588 τὰ T-APN las (cosas) |
2032 ἐπουράνια A-APN celestiales |
4100 πιστεύσετε; V-FAI-2P confiarán? |
Nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo; el Hijo del Hombre, que está en el cielo. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
305 ἀναβέβηκεν V-RAI-3S ha subido |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
3772 οὐρανὸν N-ASM cielo |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
3588 ὁ T-NSM el |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3772 οὐρανοῦ N-GSM cielo |
2597 καταβάς, V-2AAP-NSM habiendo puesto planta de pie hacia abajo |
3588 ὁ T-NSM el |
5207 υἱὸς N-NSM Hijo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
444 ἀνθρώπου N-GSM hombre |
3588 ὁ T-NSM [[el |
1510 ὢν V-PAP-NSM siendo |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
3772 οὐρανῷ. N-DSM cielo]] |
Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado, (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
2531 καθὼς ADV según como |
3475 Μωϋσῆς N-NSM Moisés |
5312 ὕψωσεν V-AAI-3S puso en alto |
3588 τὸν T-ASM a la |
3789 ὄφιν N-ASM serpiente |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF el |
2048 ἐρήμῳ, A-DSF desierto |
3779 οὕτως ADV así |
5312 ὑψωθῆναι V-APN ser puesto en alto |
1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
444 ἀνθρώπου, N-GSM hombre |
para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. (RV1960)
2443 ἵνα CONJ Para que |
3956 πᾶς A-NSM todo |
3588 ὁ T-NSM el |
4100 πιστεύων V-PAP-NSM confiando |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῷ P-DSM él |
2192 ἔχῃ V-PAS-3S esté teniendo |
2222 ζωὴν N-ASF vida |
166 αἰώνιον. A-ASF eterna |
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. (RV1960)
3779 οὕτως ADV Así |
1063 γὰρ CONJ porque |
25 ἠγάπησεν V-AAI-3S amó |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
3588 τὸν T-ASM a el |
2889 κόσμον, N-ASM mundo |
5620 ὥστε CONJ de modo que |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
3588 τὸν T-ASM a el |
3439 μονογενῆ A-ASM unigénito |
1325 ἔδωκεν, V-AAI-3S dio |
2443 ἵνα CONJ para que |
3956 πᾶς A-NSM todo |
3588 ὁ T-NSM el |
4100 πιστεύων V-PAP-NSM confiando |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
3361 μὴ PRT-N no |
622 ἀπόληται V-2AMS-3S sea destruido |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
2192 ἔχῃ V-PAS-3S esté teniendo |
2222 ζωὴν N-ASF vida |
166 αἰώνιον. A-ASF eterna |
Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él. (RV1960)
3756 οὐ PRT-N No |
1063 γὰρ CONJ porque |
649 ἀπέστειλεν V-AAI-3S envió como emisario |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
2889 κόσμον N-ASM mundo |
2443 ἵνα CONJ para que |
2919 κρίνῃ V-PAS-3S esté juzgando |
3588 τὸν T-ASM a el |
2889 κόσμον, N-ASM mundo |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
2443 ἵνα CONJ para que |
4982 σωθῇ V-APS-3S sea librado |
3588 ὁ T-NSM el |
2889 κόσμος N-NSM mundo |
1223 δι’ PREP a través |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
4100 πιστεύων V-PAP-NSM confiando |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
3756 οὐ PRT-N no |
2919 κρίνεται· V-PPI-3S está siendo juzgado |
3588 ὁ T-NSM el |
3361 μὴ PRT-N no |
4100 πιστεύων V-PAP-NSM confiando |
2235 ἤδη ADV ya |
2919 κέκριται, V-RPI-3S ha sido juzgado |
3754 ὅτι CONJ porque |
3361 μὴ PRT-N no |
4100 πεπίστευκεν V-RAI-3S ha confiado |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN a el |
3686 ὄνομα N-ASN nombre |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3439 μονογενοῦς A-GSM unigénito |
5207 υἱοῦ N-GSM Hijo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Y esta es la condenación: que la luz vino al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas. (RV1960)
3778 αὕτη D-NSF A esto |
1161 δέ CONJ pero |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ἡ T-NSF el |
2920 κρίσις, N-NSF juicio |
3754 ὅτι CONJ que |
3588 τὸ T-NSN la |
5457 φῶς N-NSN luz |
2064 ἐλήλυθεν V-2RAI-3S ha venido |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
2889 κόσμον N-ASM mundo |
2532 καὶ CONJ y |
25 ἠγάπησαν V-AAI-3P amaron |
3588 οἱ T-NPM los |
444 ἄνθρωποι N-NPM hombres |
3123 μᾶλλον ADV más bien |
3588 τὸ T-ASN a la |
4655 σκότος N-ASN oscuridad |
2228 ἢ PRT que |
3588 τὸ T-ASN a la |
5457 φῶς· N-ASN luz |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
1063 γὰρ CONJ porque |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
4190 πονηρὰ A-NPN malignas |
3588 τὰ T-NPN las |
2041 ἔργα. N-NPN obras |
Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece la luz y no viene a la luz, para que sus obras no sean reprendidas. (RV1960)
3956 πᾶς A-NSM Todo |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 ὁ T-NSM el |
5337 φαῦλα A-APN detestables |
4238 πράσσων V-PAP-NSM haciendo |
3404 μισεῖ V-PAI-3S está odiando |
3588 τὸ T-ASN a la |
5457 φῶς N-ASN luz |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐκ PRT-N no |
2064 ἔρχεται V-PNI-3S está viniendo |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὸ T-ASN la |
5457 φῶς, N-ASN luz |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
1651 ἐλεγχθῇ V-APS-3S sea puesto al descubierto |
3588 τὰ T-NPN las |
2041 ἔργα N-NPN obras |
846 αὐτοῦ· P-GSM de él |
Mas el que practica la verdad viene a la luz, para que sea manifiesto que sus obras son hechas en Dios. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
1161 δὲ CONJ pero |
4160 ποιῶν V-PAP-NSM haciendo |
3588 τὴν T-ASF la |
225 ἀλήθειαν N-ASF verdad |
2064 ἔρχεται V-PNI-3S está viniendo |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὸ T-ASN la |
5457 φῶς, N-ASN luz |
2443 ἵνα CONJ para que |
5319 φανερωθῇ V-APS-3S sea manifestado |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3588 τὰ T-NPN las |
2041 ἔργα, N-NPN obras |
3754 ὅτι CONJ que |
1722 ἐν PREP en |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está |
2038 εἰργασμένα. V-RPP-NPN habiendo sido obradas |
Después de esto, vino Jesús con sus discípulos a la tierra de Judea, y estuvo allí con ellos, y bautizaba. (RV1960)
3326 Μετὰ PREP Después |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
3588 ὁ T-NSM el |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
3101 μαθηταὶ N-NPM discípulos |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
2453 Ἰουδαίαν A-ASF Judea |
1093 γῆν, N-ASF tierra |
2532 καὶ CONJ y |
1563 ἐκεῖ ADV allí |
1304 διέτριβεν V-IAI-3S estaba gastando (tiempo) |
3326 μετ’ PREP con |
846 αὐτῶν P-GPM ellos |
2532 καὶ CONJ y |
907 ἐβάπτιζεν. V-IAI-3S estaba sumergiendo |
Juan bautizaba también en Enón, junto a Salim, porque había allí muchas aguas; y venían, y eran bautizados. (RV1960)
1510 ἦν V-IAI-3S Estaba siendo |
1161 δὲ CONJ pero |
2532 καὶ CONJ también |
2491 Ἰωάννης N-NSM Juan |
907 βαπτίζων V-PAP-NSM sumergiendo |
1722 ἐν PREP en |
137 Αἰνὼν N-PRI Enón |
1451 ἐγγὺς ADV cerca |
3588 τοῦ T-GSN de la |
4530 Σαλείμ, N-PRI Salim |
3754 ὅτι CONJ porque |
5204 ὕδατα N-NPN aguas |
4183 πολλὰ A-NPN muchas |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
1563 ἐκεῖ, ADV allí |
2532 καὶ CONJ y |
3854 παρεγίνοντο V-IDI-3P estaban llegando a ser al lado de |
2532 καὶ CONJ y |
907 ἐβαπτίζοντο· V-IPI-3P estaban siendo sumergidos |
Porque Juan no había sido aún encarcelado. (RV1960)
3768 οὔπω ADV-N Todavía no |
1063 γὰρ CONJ porque |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
906 βεβλημένος V-RPP-NSM ha sido arrojado |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
5438 φυλακὴν N-ASF guardia |
2491 Ἰωάννης. N-NSM Juan |
Entonces hubo discusión entre los discípulos de Juan y los judíos acerca de la purificación. (RV1960)
1096 ἐγένετο V-2ADI-3S Llegó a ser |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
2214 ζήτησις N-NSF discusión |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῶν T-GPM los |
3101 μαθητῶν N-GPM discípulos |
2491 Ἰωάννου N-GSM de Juan |
3326 μετὰ PREP con |
2453 Ἰουδαίου A-GSM judío |
4012 περὶ PREP acerca de |
2512 καθαρισμοῦ. N-GSM limpieza |
Y vinieron a Juan y le dijeron: Rabí, mira que el que estaba contigo al otro lado del Jordán, de quien tú diste testimonio, bautiza, y todos vienen a él. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
2064 ἦλθον V-2AAI-3P vinieron |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὸν T-ASM a el |
2491 Ἰωάννην N-ASM Juan |
2532 καὶ CONJ y |
3004 εἶπον V-2AAI-3P dijeron |
846 αὐτῷ· P-DSM a él |
4461 ῥαββεί, HEB Rabí |
3739 ὃς R-NSM quien |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
3326 μετὰ PREP con |
4771 σοῦ P-2GS de ti |
4008 πέραν ADV al otro lado |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2446 Ἰορδάνου, N-GSM Jordán |
3739 ᾧ R-DSM quien |
4771 σὺ P-2NS tú |
3140 μεμαρτύρηκας, V-RAI-2S has dado testimonio |
3708 ἴδε V-2AAM-2S mira |
3778 οὗτος D-NSM este |
907 βαπτίζει V-PAI-3S está sumergiendo |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πάντες A-NPM todos |
2064 ἔρχονται V-PNI-3P están viniendo |
4314 πρὸς PREP hacia |
846 αὐτόν. P-ASM a él |
Respondió Juan y dijo: No puede el hombre recibir nada, si no le fuere dado del cielo. (RV1960)
611 ἀπεκρίθη V-ADI-3S Respondió |
2491 Ἰωάννης N-NSM Juan |
2532 καὶ CONJ y |
3004 εἶπεν· V-2AAI-3S dijo |
3756 οὐ PRT-N No |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
2983 λαμβάνειν V-PAN estar recibiendo |
3762 οὐδέν A-ASN-N nada |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3361 μὴ PRT-N no |
1510 ᾖ V-PAS-3S esté siendo |
1325 δεδομένον V-RPP-NSN ha sido dado |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3772 οὐρανοῦ. N-GSM cielo |
Vosotros mismos me sois testigos de que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él. (RV1960)
846 αὐτοὶ P-NPM Mismos |
5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
1473 μοι P-1DS a mí |
3140 μαρτυρεῖτε V-PAI-2P están dando testimonio |
3754 ὅτι CONJ que |
3004 εἶπον· V-2AAI-1S dije |
3756 οὐκ PRT-N No |
1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
3588 ὁ T-NSM el |
5547 Χριστός, N-NSM Ungido |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
3754 ὅτι CONJ que |
649 ἀπεσταλμένος V-RPP-NSM habiendo sido enviado como emisario |
1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
1715 ἔμπροσθεν PREP enfrente |
1565 ἐκείνου. D-GSM de aquél |
El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está a su lado y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; así pues, este mi gozo está cumplido. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
3588 τὴν T-ASF a la |
3565 νύμφην N-ASF novia |
3566 νυμφίος N-NSM novio |
1510 ἐστίν· V-PAI-3S está siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
1161 δὲ CONJ pero |
5384 φίλος A-NSM amigo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3566 νυμφίου, N-GSM novio |
3588 ὁ T-NSM el |
2476 ἑστηκὼς V-RAP-NSM habiendo puesto de pie |
2532 καὶ CONJ y |
191 ἀκούων V-PAP-NSM oyendo |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
5479 χαρᾷ N-DSF a regocijo |
5463 χαίρει V-PAI-3S está regocijando |
1223 διὰ PREP por |
3588 τὴν T-ASF el |
5456 φωνὴν N-ASF sonido |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3566 νυμφίου. N-GSM novio |
3778 αὕτη D-NSF a esto |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
3588 ἡ T-NSF el |
5479 χαρὰ N-NSF regocijo |
3588 ἡ T-NSF el |
1699 ἐμὴ S-1SNSF mío |
4137 πεπλήρωται. V-RPI-3S ha sido llenado a plenitud |
Es necesario que él crezca, pero que yo mengüe. (RV1960)
1565 ἐκεῖνον D-ASM Aquél |
1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
837 αὐξάνειν, V-PAN estar aumentando |
1473 ἐμὲ P-1AS a mí |
1161 δὲ CONJ pero |
1642 ἐλαττοῦσθαι. V-PPN estar disminuyendo |
El que de arriba viene, es sobre todos; el que es de la tierra, es terrenal, y cosas terrenales habla; el que viene del cielo, es sobre todos. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
509 ἄνωθεν ADV desde arriba |
2064 ἐρχόμενος V-PNP-NSM viniendo |
1883 ἐπάνω ADV por encima de |
3956 πάντων A-GPN todos |
1510 ἐστίν· V-PAI-3S está siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
1510 ὢν V-PAP-NSM siendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῆς T-GSF la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῆς T-GSF la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῆς T-GSF la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
2980 λαλεῖ. V-PAI-3S está hablando |
3588 ὁ T-NSM el |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3772 οὐρανοῦ N-GSM cielo |
2064 ἐρχόμενος V-PNP-NSM viniendo |
Y lo que vio y oyó, esto testifica; y nadie recibe su testimonio. (RV1960)
3739 ὃ R-ASN cual |
3708 ἑώρακεν V-RAI-3S-ATT ha visto |
2532 καὶ CONJ y |
191 ἤκουσεν V-AAI-3S oyó |
3140 μαρτυρεῖ, V-PAI-3S está dando testimonio |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὴν T-ASF el |
3141 μαρτυρίαν N-ASF testimonio |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
2983 λαμβάνει. V-PAI-3S está recibiendo |
El que recibe su testimonio, este atestigua que Dios es veraz. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
2983 λαβὼν V-2AAP-NSM habiendo tomado |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3588 τὴν T-ASF el |
3141 μαρτυρίαν N-ASF testimonio |
4972 ἐσφράγισεν V-AAI-3S selló |
3754 ὅτι CONJ que |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
227 ἀληθής A-NSM verdadero |
1510 ἐστιν. V-PAI-3S está siendo |
Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla; pues Dios no da el Espíritu por medida. (RV1960)
3739 ὃν R-ASM A quien |
1063 γὰρ CONJ porque |
649 ἀπέστειλεν V-AAI-3S envió como emisario |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεός, N-NSM Dios |
3588 τὰ T-APN las |
4487 ῥήματα N-APN declaraciones |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
2980 λαλεῖ· V-PAI-3S está hablando |
3756 οὐ PRT-N no |
1063 γὰρ CONJ porque |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3358 μέτρου N-GSN medida |
1325 δίδωσιν V-PAI-3S está dando |
3588 τὸ T-ASN el |
4151 πνεῦμα. N-ASN espíritu |
El Padre ama al Hijo, y todas las cosas ha entregado en su mano. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
3962 πατὴρ N-NSM Padre |
25 ἀγαπᾷ V-PAI-3S está amando |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱόν, N-ASM Hijo |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
1325 δέδωκεν V-RAI-3S ha dado |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
5495 χειρὶ N-DSF mano |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que rehúsa creer en el Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios está sobre él. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
4100 πιστεύων V-PAP-NSM confiando |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
2192 ἔχει V-PAI-3S está teniendo |
2222 ζωὴν N-ASF vida |
166 αἰώνιον· A-ASF eterna |
3588 ὁ T-NSM el |
544 ἀπειθῶν V-PAP-NSM desobedeciendo |
3588 τῷ T-DSM a el |
5207 υἱῷ N-DSM Hijo |
3756 οὐκ PRT-N no |
3708 ὄψεται V-FDI-3S verá |
2222 ζωήν, N-ASF vida |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
3588 ἡ T-NSF la |
3709 ὀργὴ N-NSF ira |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3306 μένει V-PAI-3S está permaneciendo |
1909 ἐπ’ PREP sobre |
846 αὐτόν, P-ASM él |