x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Juan 16

×

Yojanán

Estas cosas os he hablado, para que no tengáis tropiezo.

3778
Ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
he hablado
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
4624
σκανδαλισθῆτε.
V-APS-2P
sean tropezados


Os expulsarán de las sinagogas; y aun viene la hora cuando cualquiera que os mate, pensará que rinde servicio a Dios. (RV1960)

656
ἀποσυναγώγους
A-APM
Expulsados de sinagoga
4160
ποιήσουσιν
V-FAI-3P
harán
5210
ὑμᾶς·
P-2AP
a ustedes
235
ἀλλ’
CONJ
pero
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
5610
ὥρα
N-NSF
hora
2443
ἵνα
CONJ
para que
3956
πᾶς
A-NSM
todo
3588

T-NSM
el
615
ἀποκτείνας
V-AAP-NSM
habiendo matado
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1380
δόξῃ
V-AAS-3S
piense
2999
λατρείαν
N-ASF
servicio sagrado
4374
προσφέρειν
V-PAN
estar ofreciendo
3588
τῷ
T-DSM
a el
2316
θεῷ.
N-DSM
Dios


Y harán esto porque no conocen al Padre ni a mí. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4160
ποιήσουσιν
V-FAI-3P
harán
3754
ὅτι
CONJ
porque
3756
οὐκ
PRT-N
no
1097
ἔγνωσαν
V-2AAI-3P
conocieron
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
1473
ἐμέ.
P-1AS
a mí


Mas os he dicho estas cosas, para que cuando llegue la hora, os acordéis de que ya os lo había dicho. Esto no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros. (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
Pero
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
he hablado
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
2443
ἵνα
CONJ
para que
3752
ὅταν
CONJ
cuando
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
venga
3588

T-NSF
la
5610
ὥρα
N-NSF
hora
3421
μνημονεύητε
V-PAS-2P
estén recordando
846
αὐτῶν,
P-GPN
de ellas
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
dije
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
1161
δὲ
CONJ
pero
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
1537
ἐξ
PREP
procedente de
746
ἀρχῆς
N-GSF
principio
3756
οὐκ
PRT-N
no
3004
εἶπον,
V-2AAI-1S
dije
3754
ὅτι
CONJ
que
3326
μεθ’
PREP
con
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
1510
ἤμην.
V-IMI-1S
estaba siendo


Pero ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿A dónde vas? (RV1960)

3568
νῦν
ADV
Ahora
1161
δὲ
CONJ
pero
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
estoy yendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
3992
πέμψαντά
V-AAP-ASM
habiendo enviado
1473
με,
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
y
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
1537
ἐξ
PREP
procedente de
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
2065
ἐρωτᾷ
V-PAI-3S
está preguntando
1473
με·
P-1AS
a mí
4226
ποῦ
ADV-I
¿Dónde
5217
ὑπάγεις;
V-PAI-2S
estás yendo?


Antes, porque os he dicho estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón. (RV1960)

235
ἀλλ’
CONJ
Pero
3754
ὅτι
CONJ
porque
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
he hablado
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3588

T-NSF
la
3077
λύπη
N-NSF
profunda tristeza
4137
πεπλήρωκεν
V-RAI-3S
ha llenado a plenitud
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3588
τὴν
T-ASF
el
2588
καρδίαν.
N-ASF
corazón


Pero yo os digo la verdad: Os conviene que yo me vaya; porque si no me fuera, el Consolador no vendría a vosotros; mas si me fuere, os lo enviaré. (RV1960)

235
ἀλλ’
CONJ
Pero
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3588
τὴν
T-ASF
la
225
ἀλήθειαν
N-ASF
verdad
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
4851
συμφέρει
V-PAI-3S
está siendo ventajoso
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
2443
ἵνα
CONJ
para que
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
565
ἀπέλθω.
V-2AAS-1S
venga desde
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
1063
γὰρ
CONJ
porque
3361
μὴ
PRT-N
no
565
ἀπέλθω,
V-2AAS-1S
venga desde
3588

T-NSM
el
3875
παράκλητος
N-NSM
ayudante
3756
οὐκ
PRT-N
no
2064
ἐλεύσεται
V-FDI-3S
vendrá
4314
πρὸς
PREP
hacia
5210
ὑμᾶς·
P-2AP
a ustedes
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
1161
δὲ
CONJ
pero
4198
πορευθῶ,
V-AOS-1S
voy en camino
3992
πέμψω
V-FAI-1S
enviaré
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
4314
πρὸς
PREP
hacia
5210
ὑμᾶς.
P-2AP
a ustedes


Y cuando él venga, convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
aquél
1651
ἐλέγξει
V-FAI-3S
pondrá al descubierto
3588
τὸν
T-ASM
a el
2889
κόσμον
N-ASM
mundo
4012
περὶ
PREP
acerca de
266
ἁμαρτίας
N-GSF
pecado
2532
καὶ
CONJ
y
4012
περὶ
PREP
acerca de
1343
δικαιοσύνης
N-GSF
rectitud
2532
καὶ
CONJ
y
4012
περὶ
PREP
acerca de
2920
κρίσεως·
N-GSF
juicio


De pecado, por cuanto no creen en mí; (RV1960)

4012
περὶ
PREP
Acerca de
266
ἁμαρτίας
N-GSF
pecado
3303
μέν,
PRT
de hecho
3754
ὅτι
CONJ
porque
3756
οὐ
PRT-N
no
4100
πιστεύουσιν
V-PAI-3P
están confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1473
ἐμέ·
P-1AS
a mí


de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más; (RV1960)

4012
περὶ
PREP
Acerca de
1343
δικαιοσύνης
N-GSF
rectitud
1161
δέ,
CONJ
pero
3754
ὅτι
CONJ
porque
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
estoy yendo
2532
καὶ
CONJ
y
3765
οὐκέτι
ADV-N
ya no
2334
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
están contemplando
1473
με·
P-1AS
a mí


y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ha sido ya juzgado. (RV1960)

4012
περὶ
PREP
Acerca de
1161
δὲ
CONJ
pero
2920
κρίσεως,
N-GSF
de juicio
3754
ὅτι
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
758
ἄρχων
N-NSM
gobernante
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2889
κόσμου
N-GSM
mundo
3778
τούτου
D-GSM
este
2919
κέκριται.
V-RPI-3S
ha sido juzgado


Aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis sobrellevar. (RV1960)

2089
ἔτι
ADV
Todavía
4183
πολλὰ
A-APN
muchas (cosas)
2192
ἔχω
V-PAI-1S
estoy teniendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3004
λέγειν,
V-PAN
estar diciendo
235
ἀλλ’
CONJ
pero
3756
οὐ
PRT-N
no
1410
δύνασθε
V-PNI-2P
están siendo capaces
941
βαστάζειν
V-PAN
estar alzando llevando
737
ἄρτι·
ADV
ahora mismo


Pero cuando venga el Espíritu de verdad, él os guiará a toda la verdad; porque no hablará por su propia cuenta, sino que hablará todo lo que oyere, y os hará saber las cosas que habrán de venir. (RV1960)

3752
ὅταν
CONJ
Cuando
1161
δὲ
CONJ
pero
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
venga
1565
ἐκεῖνος,
D-NSM
aquél
3588
τὸ
T-NSN
el
4151
πνεῦμα
N-NSN
espíritu
3588
τῆς
T-GSF
de la
225
ἀληθείας,
N-GSF
verdad
3594
ὁδηγήσει
V-FAI-3S
guiará
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
a la
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
verdad
3956
πάσῃ·
A-DSF
toda
3756
οὐ
PRT-N
no
1063
γὰρ
CONJ
porque
2980
λαλήσει
V-FAI-3S
hablará
575
ἀφ’
PREP
desde
1438
ἑαυτοῦ,
F-3GSM
sí mismo
235
ἀλλ’
CONJ
sino
3745
ὅσα
K-APN
tantas (cosas) como
191
ἀκούει
V-PAI-3S
está oyendo
2980
λαλήσει,
V-FAI-3S
hablará
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
2064
ἐρχόμενα
V-PNP-APN
viniendo
312
ἀναγγελεῖ
V-FAI-3S
declarará
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes


Él me glorificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber. (RV1960)

1565
ἐκεῖνος
D-NSM
Aquél
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
1392
δοξάσει,
V-FAI-3S
dará esplendor
3754
ὅτι
CONJ
porque
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSN
lo
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
2983
λήμψεται
V-FDI-3S
recibirá
2532
καὶ
CONJ
y
312
ἀναγγελεῖ
V-FAI-3S
declarará
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes


Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber. (RV1960)

3956
πάντα
A-NPN
Todas (cosas)
3745
ὅσα
K-APN
tantas como
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
1699
ἐμά
S-1SNPN
mías
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
está siendo
1223
διὰ
PREP
por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
dije
3754
ὅτι
CONJ
que
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSN
lo
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
2983
λαμβάνει
V-PAI-3S
está recibiendo
2532
καὶ
CONJ
y
312
ἀναγγελεῖ
V-FAI-3S
declarará
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes


Todavía un poco, y no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis; porque yo voy al Padre. (RV1960)

3398
μικρὸν
A-ASN
Pequeño (tiempo)
2532
καὶ
CONJ
y
3765
οὐκέτι
ADV-N
ya no
2334
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
están contemplando
1473
με,
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
y
3825
πάλιν
ADV
otra vez
3398
μικρὸν
A-ASN
pequeño (tiempo)
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ὄψεσθέ
V-FDI-2P
verán
1473
με.
P-1AS
a mí


Entonces se dijeron algunos de sus discípulos unos a otros: ¿Qué es esto que nos dice: Todavía un poco y no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis; y, porque yo voy al Padre? (RV1960)

3004
Εἶπον
V-2AAI-3P
Dijeron
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
3101
μαθητῶν
N-GPM
discípulos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4314
πρὸς
PREP
hacia
240
ἀλλήλους·
C-APM
unos a otros
5101
τί
I-NSN
¿Qué
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3778
τοῦτο
D-NSN
esto
3739

R-ASN
cual
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
2249
ἡμῖν·
P-1DP
a nosotros
3398
μικρὸν
A-ASN
pequeño (tiempo)
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐ
PRT-N
no
2334
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
están contemplando
1473
με,
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
y
3825
πάλιν
ADV
otra vez
3398
μικρὸν
A-ASN
pequeño (tiempo)
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ὄψεσθέ
V-FDI-2P
verán
1473
με;
P-1AS
a mí
2532
καί
CONJ
Y
3754
ὅτι
CONJ
Porque
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
estoy yendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα;
N-ASM
Padre?


Decían, pues: ¿Qué quiere decir con: Todavía un poco? No entendemos lo que habla. (RV1960)

3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
Estaban diciendo
3767
οὖν·
CONJ
por lo tanto
3778
τοῦτο
D-ASN
¿Esto
5101
τί
I-NSN
qué
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3739

R-ASN
cual
3004
λέγει,
V-PAI-3S
está diciendo
3588
τὸ
T-ASN
el
3398
μικρόν;
A-ASN
pequeño (tiempo)?
3756
οὐκ
PRT-N
No
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
hemos sabido
5101
τί
I-ASN
qué
2980
λαλεῖ.
V-PAI-3S
está hablando


Jesús conoció que querían preguntarle, y les dijo: ¿Preguntáis entre vosotros acerca de esto que dije: Todavía un poco y no me veréis, y de nuevo un poco y me veréis? (RV1960)

1097
ἔγνω
V-2AAI-3S
Conoció
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3754
ὅτι
CONJ
que
2309
ἤθελον
V-IAI-3P
estaban queriendo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2065
ἐρωτᾶν,
V-PAN
estar preguntando
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
4012
περὶ
PREP
¿Acerca de
3778
τούτου
D-GSM
esto
2212
ζητεῖτε
V-PAI-2P
están buscando
3326
μετ’
PREP
con
240
ἀλλήλων
C-GPM
unos a otros
3754
ὅτι
CONJ
porque
3004
εἶπον,
V-2AAI-1S
dije
3398
μικρὸν
A-ASN
Pequeño (tiempo)
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐ
PRT-N
no
2334
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
están contemplando
1473
με,
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
y
3825
πάλιν
ADV
otra vez
3398
μικρὸν
A-ASN
pequeño (tiempo)
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ὄψεσθέ
V-FDI-2P
verán
1473
με;
P-1AS
a mí?


De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estéis tristes, vuestra tristeza se convertirá en gozo. (RV1960)

281
ἀμὴν
HEB
de cierto
281
ἀμὴν
HEB
de cierto
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
2799
κλαύσετε
V-FAI-2P
llorarán
2532
καὶ
CONJ
y
2354
θρηνήσετε
V-FAI-2P
lamentarán
5210
ὑμεῖς,
P-2NP
ustedes
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
5463
χαρήσεται·
V-2FOI-3S
se regocijará
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3076
λυπηθήσεσθε,
V-FPI-2P
serán contristados
235
ἀλλ’
CONJ
pero
3588

T-NSF
la
3077
λύπη
N-NSF
profunda tristeza
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5479
χαρὰν
N-ASF
regocijo
1096
γενήσεται.
V-FDI-3S
llegará a ser


La mujer cuando da a luz, tiene dolor, porque ha llegado su hora; pero después que ha dado a luz un niño, ya no se acuerda de la angustia, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo. (RV1960)

3588

T-NSF
La
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
3752
ὅταν
CONJ
cuando
5088
τίκτῃ
V-PAS-3S
está dando a luz
3077
λύπην
N-ASF
profundo dolor
2192
ἔχει,
V-PAI-3S
está teniendo
3754
ὅτι
CONJ
porque
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
3588

T-NSF
la
5610
ὥρα
N-NSF
hora
846
αὐτῆς·
P-GSF
de ella
3752
ὅταν
CONJ
cuando
1161
δὲ
CONJ
pero
1080
γεννήσῃ
V-AAS-3S
llegue a dar nacimiento
3588
τὸ
T-ASN
a el
3813
παιδίον,
N-ASN
niñito
3765
οὐκέτι
ADV-N
ya no
3421
μνημονεύει
V-PAI-3S
está recordando
3588
τῆς
T-GSF
la
2347
θλίψεως
N-GSF
aflicción
1223
διὰ
PREP
por
3588
τὴν
T-ASF
el
5479
χαρὰν
N-ASF
regocijo
3754
ὅτι
CONJ
porque
1080
ἐγεννήθη
V-API-3S
fue nacido
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
el
2889
κόσμον.
N-ASM
mundo


También vosotros ahora tenéis tristeza; pero os volveré a ver, y se gozará vuestro corazón, y nadie os quitará vuestro gozo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3568
νῦν
ADV
ahora
3303
μὲν
PRT
de hecho
3077
λύπην
N-ASF
profundo dolor
2192
ἔχετε·
V-PAI-2P
están teniendo
3825
πάλιν
ADV
otra vez
1161
δὲ
CONJ
pero
3708
ὄψομαι
V-FDI-1S
veré
5210
ὑμᾶς,
P-2AP
a ustedes
2532
καὶ
CONJ
y
5463
χαρήσεται
V-2FOI-3S
se regocijará
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3588

T-NSF
el
2588
καρδία,
N-NSF
corazón
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
el
5479
χαρὰν
N-ASF
regocijo
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
142
αἴρει
V-PAI-3S
está alzando
575
ἀφ’
PREP
desde
5210
ὑμῶν.
P-2GP
ustedes


En aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os lo dará. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1722
ἐν
PREP
en
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
aquél
3588
τῇ
T-DSF
el
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
3756
οὐκ
PRT-N
no
2065
ἐρωτήσετε
V-FAI-2P
preguntarán
3762
οὐδέν.
A-ASN-N
nada
281
ἀμὴν
HEB
de cierto
281
ἀμὴν
HEB
de cierto
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
302
ἄν
PRT
probable
5100
τι
X-ASN
algo
154
αἰτήσητε
V-AAS-2P
supliquen
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα,
N-ASM
Padre
1325
δώσει
V-FAI-3S
dará
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματί
N-DSN
nombre
1473
μου.
P-1GS
de mí


Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido. (RV1960)

2193
ἕως
ADV
Hasta
737
ἄρτι
ADV
ahora mismo
3756
οὐκ
PRT-N
no
154
ᾐτήσατε
V-AAI-2P
suplicaron
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
nada
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματί
N-DSN
nombre
1473
μου·
P-1GS
de mí
154
αἰτεῖτε
V-PAM-2P
estén suplicando
2532
καὶ
CONJ
y
2983
λήμψεσθε,
V-FDI-2P
recibirán
2443
ἵνα
CONJ
para que
3588

T-NSF
el
5479
χαρὰ
N-NSF
regocijo
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1510

V-PAS-3S
esté siendo
4137
πεπληρωμένη.
V-RPP-NSF
ha sido llenado a plenitud


Estas cosas os he hablado en alegorías; la hora viene cuando ya no os hablaré por alegorías, sino que claramente os anunciaré acerca del Padre. (RV1960)

3778
Ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
1722
ἐν
PREP
en
3942
παροιμίαις
N-DPF
proverbios
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
he hablado
5210
ὑμῖν·
P-2DP
a ustedes
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
5610
ὥρα
N-NSF
hora
3753
ὅτε
ADV
cuando
3765
οὐκέτι
ADV-N
ya no
1722
ἐν
PREP
en
3942
παροιμίαις
N-DPF
proverbios
2980
λαλήσω
V-FAI-1S
hablaré
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3954
παρρησίᾳ
N-DSF
a franqueza
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τοῦ
T-GSM
el
3962
πατρὸς
N-GSM
Padre
518
ἀπαγγελῶ
V-FAI-1S
daré mensaje
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes


En aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros, (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
aquél
3588
τῇ
T-DSF
el
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματί
N-DSN
nombre
1473
μου
P-1GS
de mí
154
αἰτήσεσθε,
V-FMI-2P
suplicarán
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐ
PRT-N
no
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
2065
ἐρωτήσω
V-FAI-1S
rogaré
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
4012
περὶ
PREP
acerca de
5210
ὑμῶν·
P-2GP
ustedes


pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado, y habéis creído que yo salí de Dios. (RV1960)

846
αὐτὸς
P-NSM
Él
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
5368
φιλεῖ
V-PAI-3S
está teniendo cariño
5210
ὑμᾶς,
P-2AP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
porque
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
5368
πεφιλήκατε
V-RAI-2P
han tenido cariño
2532
καὶ
CONJ
y
4100
πεπιστεύκατε
V-RAI-2P
han confiado
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3844
παρὰ
PREP
al lado de
3588
τοῦ
T-GSM
el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1831
ἐξῆλθον.
V-2AAI-1S
salí


Salí del Padre, y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo, y voy al Padre. (RV1960)

1831
ἐξῆλθον
V-2AAI-1S
Salí
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
3962
πατρὸς
N-GSM
Padre
2532
καὶ
CONJ
y
2064
ἐλήλυθα
V-2RAI-1S
he venido
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
2889
κόσμον·
N-ASM
mundo
3825
πάλιν
ADV
otra vez
863
ἀφίημι
V-PAI-1S
estoy dejando completamente
3588
τὸν
T-ASM
a el
2889
κόσμον
N-ASM
mundo
2532
καὶ
CONJ
y
4198
πορεύομαι
V-PNI-1S
estoy yendo en camino
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα.
N-ASM
Padre


Le dijeron sus discípulos: He aquí ahora hablas claramente, y ninguna alegoría dices. (RV1960)

3004
Λέγουσιν
V-PAI-3P
Están diciendo
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ
N-NPM
discípulos
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
Mira
3568
νῦν
ADV
ahora
1722
ἐν
PREP
en
3954
παρρησίᾳ
N-DSF
franqueza
2980
λαλεῖς,
V-PAI-2S
estás hablando
2532
καὶ
CONJ
y
3942
παροιμίαν
N-ASF
proverbio
3762
οὐδεμίαν
A-ASF-N
ninguno
3004
λέγεις.
V-PAI-2S
estás diciendo


Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte; por esto creemos que has salido de Dios. (RV1960)

3568
νῦν
ADV
Ahora
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
hemos sabido
3754
ὅτι
CONJ
que
1492
οἶδας
V-RAI-2S
has sabido
3956
πάντα
A-APN
todas (cosas)
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐ
PRT-N
no
5532
χρείαν
N-ASF
necesidad
2192
ἔχεις
V-PAI-2S
estás teniendo
2443
ἵνα
CONJ
para que
5100
τίς
X-NSM
alguien
4771
σε
P-2AS
a ti
2065
ἐρωτᾷ·
V-PAS-3S
esté preguntando
1722
ἐν
PREP
en
3778
τούτῳ
D-DSN
esto
4100
πιστεύομεν
V-PAI-1P
estamos confiando
3754
ὅτι
CONJ
que
575
ἀπὸ
PREP
desde
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1831
ἐξῆλθες.
V-2AAI-2S
saliste


Jesús les respondió: ¿Ahora creéis? (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
737
ἄρτι
ADV
¿Ahora mismo
4100
πιστεύετε;
V-PAI-2P
están confiando?


He aquí la hora viene, y ha venido ya, en que seréis esparcidos cada uno por su lado, y me dejaréis solo; mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo. (RV1960)

3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
5610
ὥρα
N-NSF
hora
2532
καὶ
CONJ
y
2064
ἐλήλυθεν
V-2RAI-3S
ha venido
2443
ἵνα
CONJ
para que
4650
σκορπισθῆτε
V-APS-2P
sean esparcidos
1538
ἕκαστος
A-NSM
cada uno
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὰ
T-APN
las
2398
ἴδια
A-APN
propias
2504
κἀμὲ
P-1AS-K
Y a mí
3441
μόνον
A-ASM
solo
863
ἀφῆτε·
V-2AAS-2P
dejen completamente
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
estoy siendo
3441
μόνος,
A-NSM
solo
3754
ὅτι
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
3326
μετ’
PREP
con
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Estas cosas os he hablado para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis aflicción; pero confiad, yo he vencido al mundo. (RV1960)

3778
ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
he hablado
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
2443
ἵνα
CONJ
para que
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
1515
εἰρήνην
N-ASF
paz
2192
ἔχητε.
V-PAS-2P
estén teniendo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
2889
κόσμῳ
N-DSM
mundo
2347
θλῖψιν
N-ASF
aflicción
2192
ἔχετε·
V-PAI-2P
están teniendo
235
ἀλλὰ
CONJ
pero
2293
θαρσεῖτε,
V-PAM-2P
estén tomando ánimo
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3528
νενίκηκα
V-RAI-1S
he subyugado
3588
τὸν
T-ASM
a el
2889
κόσμον.
N-ASM
mundo



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos