x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Juan 15

×

Yojanán

Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.

1473
Ἐγώ
P-1NS
Yo
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
3588

T-NSF
la
288
ἄμπελος
N-NSF
vid
3588

T-NSF
la
228
ἀληθινή,
A-NSF
verdadera
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
3962
πατήρ
N-NSM
Padre
1473
μου
P-1GS
de mí
3588

T-NSM
el
1092
γεωργός
N-NSM
cultivador
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Todo pámpano que en mí no lleva fruto, lo quitará; y todo aquel que lleva fruto, lo limpiará, para que lleve más fruto. (RV1960)

3956
πᾶν
A-ASN
Toda
2814
κλῆμα
N-ASN
rama
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
3361
μὴ
PRT-N
no
5342
φέρον
V-PAP-ASN
llevando
2590
καρπόν,
N-ASM
fruto
142
αἴρει
V-PAI-3S
está alzando
846
αὐτό,
P-ASN
a ella
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πᾶν
A-ASN
todo
3588
τὸ
T-ASN
el
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
5342
φέρον,
V-PAP-ASN
llevando
2508
καθαίρει
V-PAI-3S
está limpiando
846
αὐτὸ
P-ASN
a él
2443
ἵνα
CONJ
para que
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
4119
πλείονα
A-ASM-C
más
5342
φέρῃ.
V-PAS-3S
esté llevando


Ya vosotros estáis limpios por la palabra que os he hablado. (RV1960)

2235
ἤδη
ADV
Ya
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
2513
καθαροί
A-NPM
limpios
1510
ἐστε
V-PAI-2P
están siendo
1223
διὰ
PREP
por
3588
τὸν
T-ASM
la
3056
λόγον
N-ASM
palabra
3739
ὃν
R-ASM
cual
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
he hablado
5210
ὑμῖν·
P-2DP
a ustedes


Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto por sí mismo, si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí. (RV1960)

3306
μείνατε
V-AAM-2P
Permanezcan
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοί,
P-1DS
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
y yo
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν.
P-2DP
ustedes
2531
καθὼς
ADV
según como
3588
τὸ
T-NSN
la
2814
κλῆμα
N-NSN
rama
3756
οὐ
PRT-N
no
1410
δύναται
V-PNI-3S
está siendo capaz
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
5342
φέρειν
V-PAN
estar llevando
575
ἀφ’
PREP
desde
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSN
sí misma
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
3361
μὴ
PRT-N
no
3306
μένῃ
V-PAS-3S
esté permaneciendo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
288
ἀμπέλῳ,
N-DSF
vid
3779
οὕτως
ADV
así
3761
οὐδὲ
CONJ-N
tampoco
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
3361
μὴ
PRT-N
no
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
3306
μένητε.
V-PAS-2P
estén permaneciendo


Yo soy la vid, vosotros los pámpanos; el que permanece en mí, y yo en él, este lleva mucho fruto; porque separados de mí nada podéis hacer. (RV1960)

1473
ἐγώ
P-1NS
Yo
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
3588

T-NSF
la
288
ἄμπελος,
N-NSF
vid
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3588
τὰ
T-NPN
las
2814
κλήματα.
N-NPN
ramas
3588

T-NSM
el
3306
μένων
V-PAP-NSM
permaneciendo
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
y yo
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῷ,
P-DSM
él
3778
οὗτος
D-NSM
este
5342
φέρει
V-PAI-3S
está llevando
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
4183
πολύν,
A-ASM
mucho
3754
ὅτι
CONJ
porque
5565
χωρὶς
ADV
aparte de
1473
ἐμοῦ
P-1GS
3756
οὐ
PRT-N
no
1410
δύνασθε
V-PNI-2P
están siendo capaces
4160
ποιεῖν
V-PAN
estar haciendo
3762
οὐδέν.
A-ASN-N
nada


El que en mí no permanece, será echado fuera como pámpano, y se secará; y los recogen, y los echan en el fuego, y arden. (RV1960)

1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
3361
μή
PRT-N
no
5100
τις
X-NSM
alguien
3306
μένῃ
V-PAS-3S
esté permaneciendo
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοί,
P-1DS
906
ἐβλήθη
V-API-3S
fue arrojado
1854
ἔξω
ADV
exterior
5613
ὡς
ADV
como
3588
τὸ
T-NSN
la
2814
κλῆμα
N-NSN
rama
2532
καὶ
CONJ
y
3583
ἐξηράνθη,
V-API-3S
fue secada
2532
καὶ
CONJ
y
4863
συνάγουσιν
V-PAI-3P
están reuniendo
846
αὐτὸ
P-ASN
a ella
2532
καὶ
CONJ
y
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
4442
πῦρ
N-ASN
fuego
906
βάλλουσιν,
V-PAI-3P
están echando
2532
καὶ
CONJ
y
2545
καίεται.
V-PPI-3S
está siendo ardida


Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid todo lo que queréis, y os será hecho. (RV1960)

1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
3306
μείνητε
V-AAS-2P
permanezcan
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰ
T-NPN
las
4487
ῥήματά
N-NPN
declaraciones
1473
μου
P-1GS
de mí
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
3306
μείνῃ,
V-AAS-3S
permanezca
3739

R-ASN
cual
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
2309
θέλητε
V-PAS-2P
estén queriendo
154
αἰτήσασθε,
V-AMM-2P
supliquen
2532
καὶ
CONJ
y
1096
γενήσεται
V-FDI-3S
llegará a ser
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes


En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos. (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
3778
τούτῳ
D-DSN
esto
1392
ἐδοξάσθη
V-API-3S
habiendo sido dado esplendor
3588

T-NSM
el
3962
πατήρ
N-NSM
Padre
1473
μου,
P-1GS
de mí
2443
ἵνα
CONJ
para que
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
4183
πολὺν
A-ASM
mucho
5342
φέρητε
V-PAS-2P
estén llevando
2532
καὶ
CONJ
y
1096
γενήσεσθε
V-FDI-2P
llegarán a ser
1473
ἐμοὶ
P-1DS
a mí
3101
μαθηταί.
N-NPM
discípulos


Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor. (RV1960)

2531
καθὼς
ADV
Según como
25
ἠγάπησέν
V-AAI-3S
amó
1473
με
P-1AS
a mí
3588

T-NSM
el
3962
πατήρ,
N-NSM
Padre
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
yo también
25
ἠγάπησα
V-AAI-1S
amé
4771
ὑμᾶς·
P-2AP
a ustedes
3306
μείνατε
V-AAM-2P
permanezcan
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
26
ἀγάπῃ
N-DSF
amor
3588
τῇ
T-DSF
el
1699
ἐμῇ.
S-1SDSF
mío


Si guardareis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor. (RV1960)

1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
3588
τὰς
T-APF
a los
1785
ἐντολάς
N-APF
mandatos
1473
μου
P-1GS
de mí
5083
τηρήσητε,
V-AAS-2P
guarden
3306
μενεῖτε
V-FAI-2P
permanecerán
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
26
ἀγάπῃ
N-DSF
amor
1473
μου,
P-1GS
de mí
2531
καθὼς
ADV
según como
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
yo también
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3962
πατρός
N-GSM
Padre
1473
μου
P-1GS
de mí
3588
τὰς
T-APF
a los
1785
ἐντολὰς
N-APF
mandatos
5083
τετήρηκα
V-RAI-1S
he guardado
2532
καὶ
CONJ
y
3306
μένω
V-PAI-1S
estoy permaneciendo
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
26
ἀγάπῃ.
N-DSF
amor


Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido. (RV1960)

3778
ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
he hablado
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
2443
ἵνα
CONJ
para que
3588

T-NSF
el
5479
χαρὰ
N-NSF
regocijo
3588

T-NSF
el
1699
ἐμὴ
S-1SNSF
mío
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
1510

V-PAS-3S
esté siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
el
5479
χαρὰ
N-NSF
regocijo
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
4137
πληρωθῇ.
V-APS-3S
sea llenado a plenitud


Este es mi mandamiento: Que os améis unos a otros, como yo os he amado. (RV1960)

3778
αὕτη
D-NSF
Este
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSF
el
1785
ἐντολὴ
N-NSF
mandato
3588

T-NSF
el
1699
ἐμή,
S-1SNSF
mío
2443
ἵνα
CONJ
para que
25
ἀγαπᾶτε
V-PAS-2P
estén amando
240
ἀλλήλους
C-APM
unos a otros
2531
καθὼς
ADV
según como
25
ἠγάπησα
V-AAI-1S
amé
5210
ὑμᾶς·
P-2AP
a ustedes


Nadie tiene mayor amor que este, que uno ponga su vida por sus amigos. (RV1960)

3173
μείζονα
A-ASF-C
Mayor que
3778
ταύτης
D-GSF
este
26
ἀγάπην
N-ASF
amor
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
2443
ἵνα
CONJ
para que
3588
τὴν
T-ASF
el
5590
ψυχὴν
N-ASF
alma
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5087
θῇ
V-2AAS-3S
ponga
5228
ὑπὲρ
PREP
por
3588
τῶν
T-GPM
los
5384
φίλων
A-GPM
amigos
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando. (RV1960)

5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ustedes
5384
φίλοι
A-NPM
amigos
1473
μού
P-1GS
de mí
1510
ἐστε,
V-PAI-2P
están siendo
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
4160
ποιῆτε
V-PAS-2P
estén haciendo
3739

R-APN
cuales (cosas)
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1781
ἐντέλλομαι
V-PNI-1S
estoy mandando
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes


Ya no os llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os las he dado a conocer. (RV1960)

3765
οὐκέτι
ADV-N
Ya no
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1401
δούλους,
N-APM
esclavos
3754
ὅτι
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
1401
δοῦλος
N-NSM
esclavo
3756
οὐκ
PRT-N
no
1492
οἶδεν
V-RAI-3S
ha sabido
5101
τί
I-ASN
qué
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
está haciendo
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588

T-NSM
el
2962
κύριος·
N-NSM
amo
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
2046
εἴρηκα
V-RAI-1S-ATT
he dicho
5384
φίλους,
A-APM
amigos
3754
ὅτι
CONJ
porque
3956
πάντα
A-APN
todas (cosas)
3739

R-APN
cuales
191
ἤκουσα
V-AAI-1S
3844
παρὰ
PREP
al lado de
3588
τοῦ
T-GSM
el
3962
πατρός
N-GSM
Padre
1473
μου
P-1GS
de mí
1107
ἐγνώρισα
V-AAI-1S
hice conocer
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes


No me elegisteis vosotros a mí, sino que yo os elegí a vosotros, y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, él os lo dé. (RV1960)

3756
οὐχ
PRT-N
No
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1473
με
P-1AS
a mí
1586
ἐξελέξασθε,
V-AMI-2P
seleccionaron
235
ἀλλ’
CONJ
sino
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1586
ἐξελεξάμην
V-AMI-1S
seleccioné
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2532
καὶ
CONJ
y
5087
ἔθηκα
V-AAI-1S
puse
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2443
ἵνα
CONJ
para que
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
5217
ὑπάγητε
V-PAS-2P
estén yendo
2532
καὶ
CONJ
y
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
5342
φέρητε
V-PAS-2P
estén llevando
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
2590
καρπὸς
N-NSM
fruto
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3306
μένῃ,
V-PAS-3S
esté permaneciendo
2443
ἵνα
CONJ
para que
3739

R-ASN
cual
5100
τι
X-ASN
algo
302
ἂν
PRT
probable
154
αἰτήσητε
V-AAS-2P
supliquen
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματί
N-DSN
nombre
1473
μου
P-1GS
de mí
1325
δῷ
V-2AAS-3S
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes


Esto os mando: Que os améis unos a otros. (RV1960)

3778
ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
1781
ἐντέλλομαι
V-PNI-1S
estoy mandando
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
2443
ἵνα
CONJ
para que
25
ἀγαπᾶτε
V-PAS-2P
estén amando
240
ἀλλήλους.
C-APM
unos a otros


Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me ha aborrecido antes que a vosotros. (RV1960)

1487
Εἰ
COND
Si
3588

T-NSM
el
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
3404
μισεῖ,
V-PAI-3S
está odiando
1097
γινώσκετε
V-PAI-2P
están conociendo
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
4412
πρῶτον
ADV-S
primero
3404
μεμίσηκεν.
V-RAI-3S
ha odiado


Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso el mundo os aborrece. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
2889
κόσμου
N-GSM
mundo
1510
ἦτε,
V-IAI-2P
estaban siendo
3588

T-NSM
el
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
302
ἂν
PRT
probable
3588
τὸ
T-ASN
a lo
2398
ἴδιον
A-ASN
suyo
5368
ἐφίλει·
V-IAI-3S
estaría teniendo cariño
3754
ὅτι
CONJ
porque
1161
δὲ
CONJ
pero
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
2889
κόσμου
N-GSM
mundo
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
ἐστέ,
V-PAI-2P
están siendo
235
ἀλλ’
CONJ
sino
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1586
ἐξελεξάμην
V-AMI-1S
seleccioné
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
2889
κόσμου,
N-GSM
mundo
1223
διὰ
PREP
por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3404
μισεῖ
V-PAI-3S
está odiando
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
3588

T-NSM
el
2889
κόσμος.
N-NSM
mundo


Acordaos de la palabra que yo os he dicho: El siervo no es mayor que su señor. Si a mí me han perseguido, también a vosotros os perseguirán; si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra. (RV1960)

3421
μνημονεύετε
V-PAM-2P
Estén recordando
3588
τοῦ
T-GSM
de la
3056
λόγου
N-GSM
palabra
3739
οὗ
R-GSM
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
dije
5210
ὑμῖν·
P-2DP
a ustedes
3756
οὐκ
PRT-N
No
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
1401
δοῦλος
N-NSM
esclavo
3173
μείζων
A-NSM-C
mayor que
3588
τοῦ
T-GSM
el
2962
κυρίου
N-GSM
amo
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él
1487
εἰ
COND
Si
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
1377
ἐδίωξαν,
V-AAI-3P
persiguieron
2532
καὶ
CONJ
también
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1377
διώξουσιν·
V-FAI-3P
perseguirán
1487
εἰ
COND
si
3588
τὸν
T-ASM
la
3056
λόγον
N-ASM
palabra
1473
μου
P-1GS
de mí
5083
ἐτήρησαν,
V-AAI-3P
guardaron
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὸν
T-ASM
la
5212
ὑμέτερον
S-2PASM
de ustedes
5083
τηρήσουσιν.
V-FAI-3P
guardarán


Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado. (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
Pero
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
3956
πάντα
A-APN
todas
4160
ποιήσουσιν
V-FAI-3P
harán
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1223
διὰ
PREP
por
3588
τὸ
T-ASN
el
3686
ὄνομά
N-ASN
nombre
1473
μου,
P-1GS
de mí
3754
ὅτι
CONJ
porque
3756
οὐκ
PRT-N
no
1492
οἴδασιν
V-RAI-3P
han sabido
3588
τὸν
T-ASM
a el
3992
πέμψαντά
V-AAP-ASM
habiendo enviado
1473
με.
P-1AS
a mí


Si yo no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa por su pecado. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
3361
μὴ
PRT-N
no
2064
ἦλθον
V-2AAI-1S
vine
2532
καὶ
CONJ
y
2980
ἐλάλησα
V-AAI-1S
hablé
846
αὐτοῖς,
P-DPM
a ellos
266
ἁμαρτίαν
N-ASF
pecado
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
εἴχοσαν·
V-IAI-3P
estaban teniendo
3568
νῦν
ADV
ahora
1161
δὲ
CONJ
pero
4392
πρόφασιν
N-ASF
simulación
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχουσιν
V-PAI-3P
están teniendo
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τῆς
T-GSF
el
266
ἁμαρτίας
N-GSF
pecado
846
αὐτῶν.
P-GPM
de ellos


El que me aborrece a mí, también a mi Padre aborrece. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
3404
μισῶν
V-PAP-NSM
odiando
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
1473
μου
P-1GS
de mí
3404
μισεῖ.
V-PAI-3S
está odiando


Si yo no hubiese hecho entre ellos obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; pero ahora han visto y han aborrecido a mí y a mi Padre. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
3588
τὰ
T-APN
las
2041
ἔργα
N-APN
obras
3361
μὴ
PRT-N
no
4160
ἐποίησα
V-AAI-1S
hice
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτοῖς
P-DPM
ellos
3739

R-APN
cuales
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
243
ἄλλος
A-NSM
otro
4160
ἐποίησεν,
V-AAI-3S
hizo
266
ἁμαρτίαν
N-ASF
pecado
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
εἴχοσαν·
V-IAI-3P
estaban teniendo
3568
νῦν
ADV
ahora
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
3708
ἑωράκασιν
V-RAI-3P-ATT
han visto
2532
καὶ
CONJ
y
3404
μεμισήκασιν
V-RAI-3P
han odiado
2532
καὶ
CONJ
también
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
1473
μου.
P-1GS
de mí


Pero esto es para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Sin causa me aborrecieron. (RV1960)

235
ἀλλ’
CONJ
Pero
2443
ἵνα
CONJ
para que
4137
πληρωθῇ
V-APS-3S
sea llenada a plenitud
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
palabra
3588

T-NSM
la
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
la
3551
νόμῳ
N-DSM
ley
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
1125
γεγραμμένος
V-RPP-NSM
ha sido escrita
3754
ὅτι
CONJ
que
3404
ἐμίσησάν
V-AAI-3P
Odiaron
1473
με
P-1AS
a mí
1432
δωρεάν.
ADV
como dádiva gratuita


Pero cuando venga el Consolador, a quien yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio acerca de mí. (RV1960)

3752
ὅταν
CONJ
Cuando
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
venga
3588

T-NSM
el
3875
παράκλητος
N-NSM
ayudante
3739
ὃν
R-ASM
cual
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3992
πέμψω
V-FAI-1S
enviaré
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3844
παρὰ
PREP
al lado de
3588
τοῦ
T-GSM
el
3962
πατρός,
N-GSM
Padre
3588
τὸ
T-NSN
el
4151
πνεῦμα
N-NSN
espíritu
3588
τῆς
T-GSF
de la
225
ἀληθείας
N-GSF
verdad
3739

R-NSN
cual
3844
παρὰ
PREP
al lado de
3588
τοῦ
T-GSM
el
3962
πατρὸς
N-GSM
Padre
1607
ἐκπορεύεται,
V-PNI-3S
está saliendo
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
aquél
3140
μαρτυρήσει
V-FAI-3S
dará testimonio
4012
περὶ
PREP
acerca de
1473
ἐμοῦ·
P-1GS


Y vosotros daréis testimonio también, porque habéis estado conmigo desde el principio. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
3140
μαρτυρεῖτε,
V-PAI-2P
están dando testimonio
3754
ὅτι
CONJ
que
575
ἀπ’
PREP
desde
746
ἀρχῆς
N-GSF
principio
3326
μετ’
PREP
con
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
1510
ἐστε.
V-PAI-2P
están siendo



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos