x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Juan 14

×

Yojanán

No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.

3361
Μὴ
PRT-N
No
5015
ταρασσέσθω
V-PPM-3S
esté siendo perturbado
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3588

T-NSF
el
2588
καρδία·
N-NSF
corazón
4100
πιστεύετε
V-PAI-2P
estén confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
2316
θεόν,
N-ASM
Dios
2532
καὶ
CONJ
y
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
4100
πιστεύετε.
V-PAM-2P
estén confiando


En la casa de mi Padre muchas moradas hay; si así no fuera, yo os lo hubiera dicho; voy, pues, a preparar lugar para vosotros. (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
3588
τῇ
T-DSF
la
3614
οἰκίᾳ
N-DSF
casa
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3962
πατρός
N-GSM
Padre
1473
μου
P-1GS
de mí
3438
μοναὶ
N-NPF
moradas
4183
πολλαί
A-NPF
muchas
1510
εἰσίν·
V-PAI-3P
están siendo
1487
εἰ
COND
si
1161
δὲ
CONJ
pero
3361
μή,
PRT-N
no
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
dije
302
ἂν
PRT
probable
5210
ὑμῖν·
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
porque
4198
πορεύομαι
V-PNI-1S
estoy yendo en camino
2090
ἑτοιμάσαι
V-AAN
preparar
5117
τόπον
N-ASM
lugar
5210
ὑμῖν·
P-2DP
a ustedes


Y si me fuere y os preparare lugar, vendré otra vez, y os tomaré a mí mismo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
4198
πορευθῶ
V-AOS-1S
voy en camino
2532
καὶ
CONJ
también
2090
ἑτοιμάσω
V-AAS-1S
prepare
5117
τόπον
N-ASM
lugar
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3825
πάλιν
ADV
otra vez
2064
ἔρχομαι
V-PNI-1S
estoy viniendo
2532
καὶ
CONJ
y
3880
παραλήμψομαι
V-FDI-1S
tomaré conmigo
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
4314
πρὸς
PREP
hacia
1683
ἐμαυτόν,
F-1ASM
a mí mismo
2443
ἵνα
CONJ
para que
3699
ὅπου
ADV
donde
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
estoy siendo
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
2532
καὶ
CONJ
también
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1510
ἦτε.
V-PAS-2P
estén siendo


Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3699
ὅπου
ADV
donde
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
estoy yendo
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
han sabido
3588
τὴν
T-ASF
el
3598
ὁδόν.
N-ASF
camino


Le dijo Tomás: Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo, pues, podemos saber el camino? (RV1960)

3004
Λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2381
Θωμᾶς·
N-NSM
Tomás
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
3756
οὐκ
PRT-N
no
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
hemos sabido
4226
ποῦ
ADV-I
dónde
5217
ὑπάγεις,
V-PAI-2S
estás yendo
2532
καὶ
CONJ
¿Y
4459
πῶς
ADV-I
cómo
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
hemos sabido
3588
τὴν
T-ASF
el
3598
ὁδόν;
N-ASF
camino?


Jesús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí. (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
1473
ἐγώ
P-1NS
Yo
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
3588

T-NSF
el
3598
ὁδὸς
N-NSF
camino
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
la
225
ἀλήθεια
N-NSF
verdad
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
la
2222
ζωή·
N-NSF
vida
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
1487
εἰ
COND
si
3361
μὴ
PRT-N
no
1223
δι’
PREP
a través
1473
ἐμοῦ.
P-1GS
de mí


Si me conocieseis, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
1097
ἐγνώκατέ
V-RAI-2P
han conocido
1473
ἐμέ,
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
1473
μου
P-1GS
de mí
1097
γνώσεσθε·
V-FDI-2P
conocerán
2532
καὶ
CONJ
y
534
ἀπάρτι
ADV
desde ahora mismo
1097
γινώσκετε
V-PAI-2P
están conociendo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ἑωράκατε
V-RAI-2P-ATT
han visto
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Felipe le dijo: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta. (RV1960)

3004
Λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
5376
Φίλιππος·
N-NSM
Felipe
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
1166
δεῖξον
V-AAM-2S
muestra
2249
ἡμῖν
P-1DP
a nosotros
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα,
N-ASM
Padre
2532
καὶ
CONJ
y
714
ἀρκεῖ
V-PAI-3S
está siendo suficiente
2249
ἡμῖν.
P-1DP
a nosotros


Jesús le dijo: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre? (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
5118
τοσούτῳ
D-DSM
¿Tal cantidad
5550
χρόνῳ
N-DSM
tiempo
3326
μεθ’
PREP
con
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
1510
εἰμι,
V-PAI-1S
estoy siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
1097
ἔγνωκάς
V-RAI-2S
has conocido
1473
με,
P-1AS
a mí
5376
Φίλιππε;
N-VSM
Felipe?
3588

T-NSM
El
3708
ἑωρακὼς
V-RAP-NSM-ATT
habiendo visto
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
3708
ἑώρακεν
V-RAI-3S-ATT
ha visto
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα·
N-ASM
Padre
4459
πῶς
ADV-I
¿Cómo
4771
σὺ
P-2NS
3004
λέγεις·
V-PAI-2S
estás diciendo
1166
δεῖξον
V-AAM-2S
muestra
2249
ἡμῖν
P-1DP
a nosotros
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα;
N-ASM
Padre?


¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí, él hace las obras. (RV1960)

3756
οὐ
PRT-N
¿No
4100
πιστεύεις
V-PAI-2S
estás confiando
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
3962
πατρὶ
N-DSM
Padre
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοί
P-1DS
1510
ἐστιν;
V-PAI-3S
está siendo?
3588
τὰ
T-APN
Las
4487
ῥήματα
N-APN
declaraciones
3739

R-APN
cuales
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
575
ἀπ’
PREP
desde
1683
ἐμαυτοῦ
F-1GSM
mí mismo
3756
οὐ
PRT-N
no
2980
λαλῶ·
V-PAI-1S
estoy hablando
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
3306
μένων
V-PAP-NSM
permaneciendo
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
está haciendo
3588
τὰ
T-APN
las
2041
ἔργα
N-APN
obras
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras. (RV1960)

4100
πιστεύετέ
V-PAM-2P
Estén confiando
1473
μοι
P-1DS
a mí
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
3962
πατρὶ
N-DSM
Padre
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοί·
P-1DS
1487
εἰ
COND
si
1161
δὲ
CONJ
pero
3361
μή,
PRT-N
no
1223
διὰ
PREP
por
3588
τὰ
T-APN
las
2041
ἔργα
N-APN
obras
846
αὐτὰ
P-APN
a ellas
4100
πιστεύετε.
V-PAM-2P
estén confiando


De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago, él las hará también; y aun mayores hará, porque yo voy al Padre. (RV1960)

281
ἀμὴν
HEB
de cierto
281
ἀμὴν
HEB
de cierto
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3588

T-NSM
el
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1473
ἐμέ,
P-1AS
a mí
3588
τὰ
T-APN
las
2041
ἔργα
N-APN
obras
3739

R-APN
cuales
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
4160
ποιῶ
V-PAI-1S
estoy haciendo
2548
κἀκεῖνος
D-NSM-K
también aquél
4160
ποιήσει,
V-FAI-3S
hará
2532
καὶ
CONJ
y
3173
μείζονα
A-APN-C
mayores
3778
τούτων
D-GPN
de estas
4160
ποιήσει·
V-FAI-3S
hará
3754
ὅτι
CONJ
porque
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
4198
πορεύομαι·
V-PNI-1S
estoy yendo en camino


Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3739

R-ASN
cual
5100
τι
X-ASN
algo
302
ἂν
PRT
probable
154
αἰτήσητε
V-AAS-2P
supliquen
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματί
N-DSN
nombre
1473
μου
P-1GS
de mí
3778
τοῦτο
D-ASN
a esto
4160
ποιήσω,
V-FAI-1S
haré
2443
ἵνα
CONJ
para que
1392
δοξασθῇ
V-APS-3S
sea dado esplendor
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
5207
υἱῷ·
N-DSM
Hijo


Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré. (RV1960)

1437
ἐάν
COND
Si alguna vez
5100
τι
X-ASN
algo
154
αἰτήσητέ
V-AAS-2P
supliquen
1473
με
P-1AS
[[a mí]]
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματί
N-DSN
nombre
1473
μου
P-1GS
de mí
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
4160
ποιήσω.
V-FAI-1S
haré


Si me amáis, guardad mis mandamientos. (RV1960)

1437
Ἐὰν
COND
Si alguna vez
25
ἀγαπᾶτέ
V-PAS-2P
estén amando
1473
με,
P-1AS
a mí
3588
τὰς
T-APF
a los
1785
ἐντολὰς
N-APF
mandatos
3588
τὰς
T-APF
los
1699
ἐμὰς
S-1SAPF
míos
5083
τηρήσετε·
V-FAI-2P
guardarán


Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre: (RV1960)

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Y yo
2065
ἐρωτήσω
V-FAI-1S
pediré
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
2532
καὶ
CONJ
y
243
ἄλλον
A-ASM
a otro
3875
παράκλητον
N-ASM
ayudante
1325
δώσει
V-FAI-3S
dará
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
2443
ἵνα
CONJ
para que
3326
μεθ’
PREP
con
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
1510

V-PAS-3S
esté siendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a la
165
αἰῶνα,
N-ASM
edad


el Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce; pero vosotros le conocéis, porque mora con vosotros, y estará en vosotros. (RV1960)

3588
τὸ
T-ASN
El
4151
πνεῦμα
N-ASN
espíritu
3588
τῆς
T-GSF
de la
225
ἀληθείας,
N-GSF
verdad
3739

R-ASN
cual
3588

T-NSM
el
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
3756
οὐ
PRT-N
no
1410
δύναται
V-PNI-3S
está siendo capaz
2983
λαβεῖν,
V-2AAN
recibir
3754
ὅτι
CONJ
porque
3756
οὐ
PRT-N
no
2334
θεωρεῖ
V-PAI-3S
está contemplando
846
αὐτὸ
P-ASN
a él
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
1097
γινώσκει
V-PAI-3S
está conociendo
846
αὐτό·
P-ASN
a él
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1097
γινώσκετε
V-PAI-2P
están conociendo
846
αὐτό,
P-ASN
a él
3754
ὅτι
CONJ
porque
3844
παρ’
PREP
al lado de
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
3306
μένει
V-PAI-3S
está permaneciendo
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
1510
ἔσται.
V-FDI-3S
será


No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros. (RV1960)

3756
οὐκ
PRT-N
No
863
ἀφήσω
V-FAI-1S
dejaré completamente
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
3737
ὀρφανούς,
A-APM
huérfanos
2064
ἔρχομαι
V-PNI-1S
estoy viniendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
5210
ὑμᾶς.
P-2AP
a ustedes


Todavía un poco, y el mundo no me verá más; pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis. (RV1960)

2089
ἔτι
ADV
Todavía
3398
μικρὸν
A-ASN
pequeño (tiempo)
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
1473
με
P-1AS
a mí
3765
οὐκέτι
ADV-N
ya no
2334
θεωρεῖ·
V-PAI-3S
está contemplando
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
2334
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
están contemplando
1473
με,
P-1AS
a mí
3754
ὅτι
CONJ
porque
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
2198
ζῶ
V-PAI-1S
estoy viviendo
2532
καὶ
CONJ
y
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
2198
ζήσετε.
V-FAI-2P
vivirán


En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros. (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
aquél
3588
τῇ
T-DSF
el
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
1097
γνώσεσθε
V-FDI-2P
conocerán
4771
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
3962
πατρί
N-DSM
Padre
1473
μου
P-1GS
de mí
2532
καὶ
CONJ
y
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
y yo
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν.
P-2DP
ustedes


El que tiene mis mandamientos, y los guarda, ese es el que me ama; y el que me ama, será amado por mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él. (RV1960)

3588

T-NSM
El
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
3588
τὰς
T-APF
los
1785
ἐντολάς
N-APF
mandatos
1473
μου
P-1GS
de mí
2532
καὶ
CONJ
y
5083
τηρῶν
V-PAP-NSM
guardando
846
αὐτάς,
P-APF
a ellos
1565
ἐκεῖνός
D-NSM
aquél
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
25
ἀγαπῶν
V-PAP-NSM
amando
1473
με·
P-1AS
a mí
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
25
ἀγαπῶν
V-PAP-NSM
amando
1473
με
P-1AS
a mí
25
ἀγαπηθήσεται
V-FPI-3S
será amado
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τοῦ
T-GSM
el
3962
πατρός
N-GSM
Padre
1473
μου,
P-1GS
de mí
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
y yo
25
ἀγαπήσω
V-FAI-1S
amaré
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
1718
ἐμφανίσω
V-FAI-1S
haré manifiesto
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1683
ἐμαυτόν.
F-1ASM
a mí mismo


Le dijo Judas (no el Iscariote): Señor, ¿cómo es que te manifestarás a nosotros, y no al mundo? (RV1960)

3004
Λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2455
Ἰούδας,
N-NSM
Judas
3756
οὐχ
PRT-N
no
3588

T-NSM
el
2469
Ἰσκαριώτης·
N-NSM
Iscariote
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
2532
καὶ
CONJ
¿Y
5101
τί
I-NSN
qué
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
ha llegado a ser
3754
ὅτι
CONJ
que
2249
ἡμῖν
P-1DP
a nosotros
3195
μέλλεις
V-PAI-2S
estás para
1718
ἐμφανίζειν
V-PAN
estar haciendo manifiesto
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
a ti mismo
2532
καὶ
CONJ
y
3780
οὐχὶ
PRT-I
no
3588
τῷ
T-DSM
a el
2889
κόσμῳ;
N-DSM
mundo?


Respondió Jesús y le dijo: El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos a él, y haremos morada con él. (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
1437
ἐάν
COND
Si alguna vez
5100
τις
X-NSM
alguien
25
ἀγαπᾷ
V-PAS-3S
esté amando
1473
με,
P-1AS
a mí
3588
τὸν
T-ASM
a la
3056
λόγον
N-ASM
palabra
1473
μου
P-1GS
de mí
5083
τηρήσει,
V-FAI-3S
guardará
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
3962
πατήρ
N-NSM
Padre
1473
μου
P-1GS
de mí
25
ἀγαπήσει
V-FAI-3S
amará
846
αὐτὸν,
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2064
ἐλευσόμεθα
V-FDI-1P
vendremos
2532
καὶ
CONJ
y
3438
μονὴν
N-ASF
morada
3844
παρ’
PREP
al lado de
846
αὐτῷ
P-DSM
él
4160
ποιησόμεθα.
V-FDI-1P
haremos


El que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído no es mía, sino del Padre que me envió. (RV1960)

3588

T-NSM
El
3361
μὴ
PRT-N
no
25
ἀγαπῶν
V-PAP-NSM
amando
1473
με
P-1AS
a mí
3588
τοὺς
T-APM
a las
3056
λόγους
N-APM
palabras
1473
μου
P-1GS
de mí
3756
οὐ
PRT-N
no
5083
τηρεῖ·
V-PAI-3S
está guardando
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
palabra
3739
ὃν
R-ASM
cual
191
ἀκούετε
V-PAI-2P
están oyendo
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
1699
ἐμὸς
S-1SNSM
mía
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3992
πέμψαντός
V-AAP-GSM
habiendo enviado
1473
με
P-1AS
a mí
3962
πατρός.
N-GSM
de Padre


Os he dicho estas cosas estando con vosotros. (RV1960)

3778
Ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
he hablado
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3844
παρ’
PREP
al lado de
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
3306
μένων·
V-PAP-NSM
permaneciendo


Mas el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todo lo que yo os he dicho. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3875
παράκλητος,
N-NSM
ayudante
3588
τὸ
T-NSN
el
4151
πνεῦμα
N-NSN
espíritu
3588
τὸ
T-NSN
el
40
ἅγιον
A-NSN
santo
3739

R-ASN
cual
3992
πέμψει
V-FAI-3S
enviará
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματί
N-DSN
nombre
1473
μου,
P-1GS
de mí
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
aquél
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1321
διδάξει
V-FAI-3S
enseñará
3956
πάντα
A-APN
todas (cosas)
2532
καὶ
CONJ
y
5279
ὑπομνήσει
V-FAI-3S
recordará
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
3956
πάντα
A-APN
todas (cosas)
3739

R-APN
cuales
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
dije
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes


La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo. (RV1960)

1515
εἰρήνην
N-ASF
Paz
863
ἀφίημι
V-PAI-1S
estoy dejando completamente
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
1515
εἰρήνην
N-ASF
paz
3588
τὴν
T-ASF
la
1699
ἐμὴν
S-1SASF
mía
1325
δίδωμι
V-PAI-1S
estoy dando
5210
ὑμῖν·
P-2DP
a ustedes
3756
οὐ
PRT-N
no
2531
καθὼς
ADV
según como
3588

T-NSM
el
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
1325
δίδωσιν
V-PAI-3S
está dando
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1325
δίδωμι
V-PAI-1S
estoy dando
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes
3361
μὴ
PRT-N
no
5015
ταρασσέσθω
V-PPM-3S
esté siendo perturbado
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3588

T-NSF
el
2588
καρδία
N-NSF
corazón
3366
μηδὲ
CONJ-N
ni
1168
δειλιάτω.
V-PAM-3S
esté acobardando


Habéis oído que yo os he dicho: Voy, y vengo a vosotros. Si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al Padre; porque el Padre mayor es que yo. (RV1960)

191
ἠκούσατε
V-AAI-2P
Oyeron
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
dije
5210
ὑμῖν·
P-2DP
a ustedes
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
estoy yendo
2532
καὶ
CONJ
y
2064
ἔρχομαι
V-PNI-1S
estoy viniendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
5210
ὑμᾶς.
P-2AP
a ustedes
1487
εἰ
COND
si
25
ἠγαπᾶτέ
V-IAI-2P
estaban amando
1473
με
P-1AS
a mí
5463
ἐχάρητε
V-2AOI-2P
se regocijaron
302
ἄν,
PRT
probable
3754
ὅτι
CONJ
porque
4198
πορεύομαι
V-PNI-1S
estoy yendo en camino
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα,
N-ASM
Padre
3754
ὅτι
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
3173
μείζων
A-NSM-C
más mayor que
1473
μού
P-1GS
yo
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Y ahora os lo he dicho antes que suceda, para que cuando suceda, creáis. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3568
νῦν
ADV
ahora
2046
εἴρηκα
V-RAI-1S-ATT
he dicho
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
4250
πρὶν
ADV
antes
1096
γενέσθαι,
V-2ADN
llegar a ser
2443
ἵνα
CONJ
para que
3752
ὅταν
CONJ
cuando
1096
γένηται
V-2ADS-3S
llegue a ser
4100
πιστεύσητε.
V-AAS-2P
confíen


No hablaré ya mucho con vosotros; porque viene el príncipe de este mundo, y él nada tiene en mí. (RV1960)

3765
οὐκέτι
ADV-N
Ya no
4183
πολλὰ
A-APN
muchas (cosas)
2980
λαλήσω
V-FAI-1S
hablaré
3326
μεθ’
PREP
con
5210
ὑμῶν·
P-2GP
ustedes
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2889
κόσμου
N-GSM
mundo
758
ἄρχων,
N-NSM
gobernante
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
3762
οὐδέν,
A-ASN-N
nada


Mas para que el mundo conozca que amo al Padre, y como el Padre me mandó, así hago. Levantaos, vamos de aquí. (RV1960)

235
ἀλλ’
CONJ
Sino
2443
ἵνα
CONJ
para que
1097
γνῷ
V-2AAS-3S
conozca
3588

T-NSM
el
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
3754
ὅτι
CONJ
que
25
ἀγαπῶ
V-PAI-1S
estoy amando
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα,
N-ASM
Padre
2532
καὶ
CONJ
y
2531
καθὼς
ADV
según como
1781
ἐνετείλατο
V-ADI-3S
mandó
1473
μοι
P-1DS
a mí
3588

T-NSM
el
3962
πατήρ,
N-NSM
Padre
3779
οὕτως
ADV
así
4160
ποιῶ.
V-PAI-1S
estoy haciendo
1453
ἐγείρεσθε,
V-PEM-2P
Estén levantando
71
ἄγωμεν
V-PAS-1P
estemos conduciéndonos
1782
ἐντεῦθεν.
ADV
desde aquí



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos