x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Juan 12

×

Yojanán

Seis días antes de la pascua, vino Jesús a Betania, donde estaba Lázaro, el que había estado muerto, y a quien había resucitado de los muertos.

3588

T-NSM
El
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
4253
πρὸ
PREP
antes
1803
ἓξ
A-NUI
seis
2250
ἡμερῶν
N-GPF
días
3588
τοῦ
T-GSM
de la
3957
πάσχα
ARAM
Pascua
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
963
Βηθανίαν,
N-ASF
Betania
3699
ὅπου
ADV
donde
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
2976
Λάζαρος,
N-NSM
Lázaro
3739
ὃν
R-ASM
a quien
1453
ἤγειρεν
V-AAI-3S
levantó
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3498
νεκρῶν
A-GPM
muertos
2424
Ἰησοῦς.
N-NSM
Jesús


Y le hicieron allí una cena; Marta servía, y Lázaro era uno de los que estaban sentados a la mesa con él. (RV1960)

4160
ἐποίησαν
V-AAI-3P
Hicieron
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1173
δεῖπνον
N-ASN
cena
1563
ἐκεῖ,
ADV
allí
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
la
3136
Μάρθα
N-NSF
Marta
1247
διηκόνει,
V-IAI-3S
estaba sirviendo
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
2976
Λάζαρος
N-NSM
Lázaro
1520
εἷς
A-NSM
uno
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
345
ἀνακειμένων
V-PNP-GPM
reclinando
4862
σὺν
PREP
junto con
846
αὐτῷ.
P-DSM
él


Entonces María tomó una libra de perfume de nardo puro, de mucho precio, y ungió los pies de Jesús, y los enjugó con sus cabellos; y la casa se llenó del olor del perfume. (RV1960)

3588

T-NSF
La
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3137
Μαρία
N-NSF
María
2983
λαβοῦσα
V-2AAP-NSF
habiendo tomado
3046
λίτραν
N-ASF
libra
3464
μύρου
N-GSN
de aceite perfumado
3487
νάρδου
N-GSF
nardo
4101
πιστικῆς
A-GSF
genuino
4186
πολυτίμου
A-GSN
muy valioso
218
ἤλειψεν
V-AAI-3S
untó
3588
τοὺς
T-APM
a los
4228
πόδας
N-APM
pies
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
1591
ἐξέμαξεν
V-AAI-3S
secó
3588
ταῖς
T-DPF
con los
2359
θριξὶν
N-DPF
cabellos
846
αὐτῆς
P-GSF
de ella
3588
τοὺς
T-APM
a los
4228
πόδας
N-APM
pies
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él
3588

T-NSF
la
1161
δὲ
CONJ
pero
3614
οἰκία
N-NSF
casa
4137
ἐπληρώθη
V-API-3S
fue llenada a plenitud
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῆς
T-GSF
el
3744
ὀσμῆς
N-GSF
perfume
3588
τοῦ
T-GSN
de el
3464
μύρου.
N-GSN
aceite perfumado


Y dijo uno de sus discípulos, Judas Iscariote hijo de Simón, el que le había de entregar: (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
1161
δὲ
CONJ
pero
2455
Ἰούδας
N-NSM
Judas
3588

T-NSM
el
2469
Ἰσκαριώτης,
N-NSM
Iscariote
1520
εἷς
A-NSM
uno
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
3101
μαθητῶν
N-GPM
discípulos
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
3588

T-NSM
el
3195
μέλλων
V-PAP-NSM
estando para
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3860
παραδιδόναι,
V-PAN
estar entregando


¿Por qué no fue este perfume vendido por trescientos denarios, y dado a los pobres? (RV1960)

1302
διατί
PRT-I
¿Por qué
3778
τοῦτο
D-NSN
esto
3588
τὸ
T-NSN
el
3464
μύρον
N-NSN
aceite perfumado
3756
οὐκ
PRT-N
no
4097
ἐπράθη
V-API-3S
fue vendido
5145
τριακοσίων
A-GPM
de trescientos
1220
δηναρίων
N-GPN
denarios
2532
καὶ
CONJ
y
1325
ἐδόθη
V-API-3S
fue dado
4434
πτωχοῖς;
A-DPM
a pobres?


Pero dijo esto, no porque se cuidara de los pobres, sino porque era ladrón, y teniendo la bolsa, sustraía de lo que se echaba en ella. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3756
οὐχ
PRT-N
no
3754
ὅτι
CONJ
porque
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τῶν
T-GPM
los
4434
πτωχῶν
A-GPM
pobres
3199
ἔμελεν
V-IAI-3S
estaba siendo de cuidado
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
235
ἀλλ’
CONJ
sino
3754
ὅτι
CONJ
porque
2812
κλέπτης
N-NSM
ladrón
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸ
T-ASN
la
1101
γλωσσόκομον
N-ASN
caja de dinero
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
3588
τὰ
T-APN
las (monedas)
906
βαλλόμενα
V-PPP-APN
siendo echadas
941
ἐβάσταζεν.
V-IAI-3S
estaba alzando llevando


Entonces Jesús dijo: Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado esto. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
863
ἄφες
V-2AAM-2S
Deja completamente
846
αὐτήν,
P-ASF
a ella
2443
ἵνα
CONJ
para que
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
el
2250
ἡμέραν
N-ASF
día
3588
τοῦ
T-GSM
de la
1780
ἐνταφιασμοῦ
N-GSM
sepultura
1473
μου
P-1GS
de mí
5083
τηρήσῃ
V-AAS-3S
guarde
846
αὐτό·
P-ASN
a ello


Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros, mas a mí no siempre me tendréis. (RV1960)

3588
τοὺς
T-APM
A los
4434
πτωχοὺς
A-APM
pobres
1063
γὰρ
CONJ
porque
3842
πάντοτε
ADV
siempre
2192
ἔχετε
V-PAI-2P
están teniendo
3326
μεθ’
PREP
con
1438
ἑαυτῶν,
F-2GPM
ustedes mismos
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
1161
δὲ
CONJ
pero
3756
οὐ
PRT-N
no
3842
πάντοτε
ADV
siempre
2192
ἔχετε.
V-PAI-2P
están teniendo


Gran multitud de los judíos supieron entonces que él estaba allí, y vinieron, no solamente por causa de Jesús, sino también para ver a Lázaro, a quien había resucitado de los muertos. (RV1960)

1097
Ἔγνω
V-2AAI-3S
Conoció
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3588

T-NSM
la
3793
ὄχλος
N-NSM
muchedumbre
4183
πολὺς
A-NSM
mucha
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
judíos
3754
ὅτι
CONJ
que
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
2532
καὶ
CONJ
y
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
vinieron
3756
οὐ
PRT-N
no
1223
διὰ
PREP
por
3588
τὸν
T-ASM
el
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesús
3440
μόνον,
ADV
solamente
235
ἀλλ’
CONJ
sino
2443
ἵνα
CONJ
para que
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὸν
T-ASM
a el
2976
Λάζαρον
N-ASM
Lázaro
3708
ἴδωσιν,
V-2AAS-3P
vean
3739
ὃν
R-ASM
a quien
1453
ἤγειρεν
V-AAI-3S
levantó
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3498
νεκρῶν.
A-GPM
muertos


Pero los principales sacerdotes acordaron dar muerte también a Lázaro, (RV1960)

1011
ἐβουλεύσαντο
V-ADI-3P
Tomaron consejo
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
2443
ἵνα
CONJ
para que
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὸν
T-ASM
a el
2976
Λάζαρον
N-ASM
Lázaro
615
ἀποκτείνωσιν,
V-AAS-3P
estén matando


porque a causa de él muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
Porque
4183
πολλοὶ
A-NPM
muchos
1223
δι’
PREP
por
846
αὐτὸν
P-ASM
él
5217
ὑπῆγον
V-IAI-3P
estaban yendo
3588
τῶν
T-GPM
de los
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
judíos
2532
καὶ
CONJ
y
4100
ἐπίστευον
V-IAI-3P
estaban confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν.
N-ASM
Jesús


El siguiente día, grandes multitudes que habían venido a la fiesta, al oír que Jesús venía a Jerusalén, (RV1960)

3588
Τῇ
T-DSF
A el
1887
ἐπαύριον
ADV
día siguiente
3793
ὄχλος
N-NSM
muchedumbre
4183
πολὺς
A-NSM
mucha
3588

T-NSM
la
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1859
ἑορτήν,
N-ASF
fiesta
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
habiendo oído
3754
ὅτι
CONJ
que
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2414
Ἱεροσόλυμα,
N-APN
Jerusalén


tomaron ramas de palmera y salieron a recibirle, y clamaban: ¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor, el Rey de Israel! (RV1960)

2983
ἔλαβον
V-2AAI-3P
tomaron
3588
τὰ
T-APN
las
902
βαΐα
N-APN
ramas
3588
τῶν
T-GPM
de las
5404
φοινίκων
N-GPM
palmeras
2532
καὶ
CONJ
y
1831
ἐξῆλθον
V-2AAI-3P
salieron
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5222
ὑπάντησιν
N-ASF
encuentro
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
2905
ἐκραύγαζον·
V-IAI-3P
estaban alzando voz
5614
ὡσαννά·
HEB
Hosanna
2127
εὐλογημένος
V-RPP-NSM
ha sido bendecido
3588

T-NSM
el
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
viniendo
1722
ἐν
PREP
en
3686
ὀνόματι
N-DSN
nombre
2962
κυρίου,
N-GSM
de Señor
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
935
βασιλεὺς
N-NSM
rey
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2474
Ἰσραήλ.
N-PRI
Israel


Y halló Jesús un asnillo, y montó sobre él, como está escrito: (RV1960)

2147
εὑρὼν
V-2AAP-NSM
Habiendo hallado
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3678
ὀνάριον
N-ASN
asno joven
2523
ἐκάθισεν
V-AAI-3S
se sentó
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτό,
P-ASN
él
2531
καθώς
ADV
según como
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
1125
γεγραμμένον·
V-RPP-NSN
ha sido escrito


No temas, hija de Sion; He aquí tu Rey viene, Montado sobre un pollino de asna. (RV1960)

3361
μὴ
PRT-N
No
5399
φοβοῦ,
V-PNM-2S
estés temiendo
2364
θυγάτηρ
N-VSF
hija
4622
Σιών·
N-PRI
de Sión
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
3588

T-NSM
el
935
βασιλεύς
N-NSM
rey
4771
σου
P-2GS
de ti
2064
ἔρχεται,
V-PNI-3S
está viniendo
2521
καθήμενος
V-PNP-NSM
sentado
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
4454
πῶλον
N-ASM
asno (joven)
3688
ὄνου.
N-GSF
de asna


Estas cosas no las entendieron sus discípulos al principio; pero cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de que estas cosas estaban escritas acerca de él, y de que se las habían hecho. (RV1960)

3778
ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
3756
οὐκ
PRT-N
no
1097
ἔγνωσαν
V-2AAI-3P
conocieron
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ
N-NPM
discípulos
3588
τὸ
T-ASN
la
4413
πρῶτον,
A-ASN-S
primera (vez)
235
ἀλλ’
CONJ
sino
3753
ὅτε
ADV
cuando
1392
ἐδοξάσθη
V-API-3S
fue dado esplendor
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
5119
τότε
ADV
entonces
3403
ἐμνήσθησαν
V-API-3P
fueron recordados
3754
ὅτι
CONJ
que
3778
ταῦτα
D-NPN
estas (cosas)
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτῷ
P-DSM
él
1125
γεγραμμένα
V-RPP-NPN
han sido escritas
2532
καὶ
CONJ
y
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4160
ἐποίησαν
V-AAI-3P
hicieron
846
αὐτῷ.
P-DSM
a él


Y daba testimonio la gente que estaba con él cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos. (RV1960)

3140
ἐμαρτύρει
V-IAI-3S
Estaban dando testimonio
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3588

T-NSM
la
3793
ὄχλος
N-NSM
muchedumbre
3588

T-NSM
la
1510
ὢν
V-PAP-NSM
estando
3326
μετ’
PREP
con
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
3754
ὅτι
CONJ
que
3588
τὸν
T-ASM
a el
2976
Λάζαρον
N-ASM
Lázaro
5455
ἐφώνησεν
V-AAI-3S
emitió sonido
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3588
τοῦ
T-GSN
la
3419
μνημείου
N-GSN
tumba conmemorativa
2532
καὶ
CONJ
y
1453
ἤγειρεν
V-AAI-3S
levantó
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3498
νεκρῶν.
A-GPM
muertos


Por lo cual también había venido la gente a recibirle, porque había oído que él había hecho esta señal. (RV1960)

1223
διὰ
PREP
Por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
2532
καὶ
CONJ
también
5221
ὑπήντησεν
V-AAI-3S
encontró
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
la
3793
ὄχλος,
N-NSM
muchedumbre
3754
ὅτι
CONJ
porque
191
ἤκουσαν
V-AAI-3P
oyeron
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
4160
πεποιηκέναι
V-RAN
haber hecho
3588
τὸ
T-ASN
la
4592
σημεῖον.
N-ASN
señal


Pero los fariseos dijeron entre sí: Ya veis que no conseguís nada. Mirad, el mundo se va tras él. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
fariseos
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
4314
πρὸς
PREP
hacia
1438
ἑαυτούς·
F-3APM
ellos mismos
2334
θεωρεῖτε
V-PAI-2P
Están observando cuidadosamente
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐκ
PRT-N
no
5623
ὠφελεῖτε
V-PAI-2P
están beneficiando
3762
οὐδέν·
A-ASN-N
nada
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
Mira
3588

T-NSM
el
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
3694
ὀπίσω
ADV
detrás
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
565
ἀπῆλθεν.
V-2AAI-3S
vino desde


Había ciertos griegos entre los que habían subido a adorar en la fiesta. (RV1960)

1510
Ἦσαν
V-IAI-3P
Estaban siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
1672
Ἕλληνές
N-NPM
griegos
5100
τινες
X-NPM
algunos
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
305
ἀναβαινόντων
V-PAP-GPM
poniendo planta de pie hacia arriba
2443
ἵνα
CONJ
para que
4352
προσκυνήσωσιν
V-AAS-3P
adoren
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
1859
ἑορτῇ·
N-DSF
fiesta


Estos, pues, se acercaron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaron, diciendo: Señor, quisiéramos ver a Jesús. (RV1960)

3778
οὗτοι
D-NPM
Estos
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
vinieron hacia
5376
Φιλίππῳ
N-DSM
Felipe
3588
τῷ
T-DSM
el
575
ἀπὸ
PREP
desde
966
Βηθσαϊδὰ
N-PRI
Betsaida
3588
τῆς
T-GSF
de la
1056
Γαλιλαίας,
N-GSF
Galilea
2532
καὶ
CONJ
y
2065
ἠρώτων
V-IAI-3P
estaban pidiendo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
2309
θέλομεν
V-PAI-1P
estamos queriendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesús
3708
ἰδεῖν.
V-2AAN
ver


Felipe fue y se lo dijo a Andrés; entonces Andrés y Felipe se lo dijeron a Jesús. (RV1960)

2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
Está viniendo
5376
Φίλιππος
N-NSM
Felipe
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
3588
τῷ
T-DSM
a el
406
Ἀνδρέᾳ,
N-DSM
Andrés
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
406
Ἀνδρέας
N-NSM
Andrés
2532
καὶ
CONJ
y
5376
Φίλιππος
N-NSM
Felipe
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
están diciendo
3588
τῷ
T-DSM
a el
2424
Ἰησοῦ.
N-DSM
Jesús


Jesús les respondió diciendo: Ha llegado la hora para que el Hijo del Hombre sea glorificado. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
611
ἀποκρίνεται
V-PNI-3S
está respondiendo
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
2064
ἐλήλυθεν
V-2RAI-3S
Ha venido
3588

T-NSF
la
5610
ὥρα
N-NSF
hora
2443
ἵνα
CONJ
para que
1392
δοξασθῇ
V-APS-3S
sea dado esplendor
3588

T-NSM
a el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου.
N-GSM
hombre


De cierto, de cierto os digo, que si el grano de trigo no cae en la tierra y muere, queda solo; pero si muere, lleva mucho fruto. (RV1960)

281
ἀμὴν
HEB
de cierto
281
ἀμὴν
HEB
de cierto
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
3361
μὴ
PRT-N
no
3588

T-NSM
el
2848
κόκκος
N-NSM
grano
3588
τοῦ
T-GSM
de el
4621
σίτου
N-GSM
trigo
4098
πεσὼν
V-2AAP-NSM
habiendo caído
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1093
γῆν
N-ASF
tierra
599
ἀποθάνῃ,
V-2AAS-3S
muera
846
αὐτὸς
P-NSM
él
3441
μόνος
A-NSM
solo
3306
μένει·
V-PAI-3S
está permaneciendo
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
1161
δὲ
CONJ
pero
599
ἀποθάνῃ,
V-2AAS-3S
muera
4183
πολὺν
A-ASM
mucho
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
5342
φέρει.
V-PAI-3S
está llevando


El que ama su vida, la perderá; y el que aborrece su vida en este mundo, para vida eterna la guardará. (RV1960)

3588

T-NSM
El
5368
φιλῶν
V-PAP-NSM
teniendo cariño
3588
τὴν
T-ASF
a el
5590
ψυχὴν
N-ASF
alma
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
622
ἀπολλύει
V-PAI-3S
está perdiendo
846
αὐτήν,
P-ASF
a ella
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
3404
μισῶν
V-PAP-NSM
odiando
3588
τὴν
T-ASF
a el
5590
ψυχὴν
N-ASF
alma
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
2889
κόσμῳ
N-DSM
mundo
3778
τούτῳ
D-DSM
este
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2222
ζωὴν
N-ASF
vida
166
αἰώνιον
A-ASF
eterna
5442
φυλάξει
V-FAI-3S
guardará
846
αὐτήν.
P-ASF
a ella


Si alguno me sirve, sígame; y donde yo estuviere, allí también estará mi servidor. Si alguno me sirviere, mi Padre le honrará. (RV1960)

1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
1473
ἐμοί
P-1DS
a mí
5100
τις
X-NSM
alguien
1247
διακονῇ,
V-PAS-3S
esté sirviendo
1473
ἐμοὶ
P-1DS
a mí
190
ἀκολουθείτω,
V-PAM-3S
esté siguiendo
2532
καὶ
CONJ
y
3699
ὅπου
ADV
donde
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
estoy siendo
1473
ἐγώ,
P-1NS
yo
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
1249
διάκονος
N-NSM
siervo
3588

T-NSM
el
1699
ἐμὸς
S-1SNSM
mío
1510
ἔσται·
V-FDI-3S
estará
1437
ἐάν
COND
si alguna vez
5100
τις
X-NSM
alguien
1473
ἐμοὶ
P-1DS
a mí
1247
διακονῇ,
V-PAS-3S
esté sirviendo
5091
τιμήσει
V-FAI-3S
valorará
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588

T-NSM
el
3962
πατήρ.
N-NSM
Padre


Ahora está turbada mi alma; ¿y qué diré? ¿Padre, sálvame de esta hora? Mas para esto he llegado a esta hora. (RV1960)

3568
νῦν
ADV
Ahora
3588

T-NSF
el
5590
ψυχή
N-NSF
alma
1473
μου
P-1GS
de mí
5015
τετάρακται,
V-RPI-3S
ha sido conmocionada de perturbación
2532
καὶ
CONJ
¿Y
5101
τί
I-ASN
qué
3004
εἴπω;
V-2AAS-1S
diré?
3962
πάτερ,
N-VSM
Padre
4982
σῶσόν
V-AAM-2S
libra
1473
με
P-1AS
a mí
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3588
τῆς
T-GSF
la
5610
ὥρας
N-GSF
hora
3778
ταύτης;
D-GSF
esta
235
ἀλλὰ
CONJ
pero
1223
διὰ
PREP
por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
2064
ἦλθον
V-2AAI-1S
vine
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
5610
ὥραν
N-ASF
hora
3778
ταύτην·
D-ASF
esta


Padre, glorifica tu nombre. Entonces vino una voz del cielo: Lo he glorificado, y lo glorificaré otra vez. (RV1960)

3962
πάτερ,
N-VSM
Padre
1392
δόξασόν
V-AAM-2S
da esplendor
4771
σου
P-2GS
de ti
3588
τὸ
T-ASN
a el
3686
ὄνομα.
N-ASN
Nombre
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
Vino
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
5456
φωνὴ
N-NSF
sonido
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
3772
οὐρανοῦ·
N-GSM
cielo
2532
καὶ
CONJ
Y
1392
ἐδόξασα
V-AAI-1S
dí esplendor
2532
καὶ
CONJ
y
3825
πάλιν
ADV
otra vez
1392
δοξάσω.
V-FAI-1S
daré esplendor


Y la multitud que estaba allí, y había oído la voz, decía que había sido un trueno. Otros decían: Un ángel le ha hablado. (RV1960)

3588

T-NSM
La
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3793
ὄχλος
N-NSM
muchedumbre
3588

T-NSM
la
2476
ἑστὼς
V-RAP-NSM
habiendo estado de pie
191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
habiendo oído
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
estaba diciendo
1027
βροντὴν
N-ASF
Trueno
1096
γεγονέναι·
V-2RAN
haber llegado a ser
243
ἄλλοι
A-NPM
Otros
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
estaban diciendo
32
ἄγγελος
N-NSM
Mensajero
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2980
λελάληκεν.
V-RAI-3S
ha hablado


Respondió Jesús y dijo: No ha venido esta voz por causa mía, sino por causa de vosotros. (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
3756
οὐ
PRT-N
No
1223
δι’
PREP
por
1473
ἐμὲ
P-1AS
3588

T-NSF
el
5456
φωνὴ
N-NSF
Sonido
3778
αὕτη
D-NSF
este
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
ha llegado a ser
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
1223
δι’
PREP
por
5210
ὑμᾶς.
P-2AP
ustedes


Ahora es el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo será echado fuera. (RV1960)

3568
νῦν
ADV
Ahora
2920
κρίσις
N-NSF
juicio
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2889
κόσμου
N-GSM
mundo
3778
τούτου·
D-GSM
este
3568
νῦν
ADV
ahora
3588

T-NSM
el
758
ἄρχων
N-NSM
gobernante
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2889
κόσμου
N-GSM
mundo
3778
τούτου
D-GSM
este
1544
ἐκβληθήσεται
V-FPI-3S
será arrojado hacia afuera
1854
ἔξω,
ADV
exterior


Y yo, si fuere levantado de la tierra, a todos atraeré a mí mismo. (RV1960)

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Y yo
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
5312
ὑψωθῶ
V-APS-1S
sea puesto en alto
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3588
τῆς
T-GSF
la
1093
γῆς,
N-GSF
tierra
3956
πάντας
A-APM
a todos
1670
ἑλκύσω
V-FAI-1S
atraeré
4314
πρὸς
PREP
hacia
1683
ἐμαυτόν.
F-1ASM
a mí mismo


Y decía esto dando a entender de qué muerte iba a morir. (RV1960)

3778
τοῦτο
D-ASN
A esto
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
estaba diciendo
4591
σημαίνων
V-PAP-NSM
mostrando por señal
4169
ποίῳ
I-DSM
a qué clase de
2288
θανάτῳ
N-DSM
muerte
3195
ἤμελλεν
V-IAI-3S-ATT
estaba para
599
ἀποθνῄσκειν.
V-PAN
estar muriendo


Le respondió la gente: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre. ¿Cómo, pues, dices tú que es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del Hombre? (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
la
3793
ὄχλος,
N-NSM
muchedumbre
2249
ἡμεῖς
P-1NP
Nosotros
191
ἠκούσαμεν
V-AAI-1P
oímos
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
la
3551
νόμου
N-GSM
ley
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSM
el
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
3306
μένει
V-PAI-3S
está permaneciendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a la
165
αἰῶνα,
N-ASM
edad
2532
καὶ
CONJ
¿Y
4459
πῶς
ADV-I
cómo
3004
λέγεις
V-PAI-2S
estás diciendo
4771
σὺ
P-2NS
3754
ὅτι
CONJ
que
1163
δεῖ
V-PAI-3S
está siendo necesario
5312
ὑψωθῆναι
V-APN
ser puesto en alto
3588
τὸν
T-ASM
a el
5207
υἱὸν
N-ASM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου;
N-GSM
hombre?
5101
τίς
I-NSM
¿Quién
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3778
οὗτος
D-NSM
este
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου;
N-GSM
hombre?


Entonces Jesús les dijo: Aún por un poco está la luz entre vosotros; andad entre tanto que tenéis luz, para que no os sorprendan las tinieblas; porque el que anda en tinieblas, no sabe a dónde va. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
2089
ἔτι
ADV
Todavía
3397
μικρὸν
A-ASM
pequeño
5550
χρόνον
N-ASM
tiempo
3588
τὸ
T-NSN
la
5457
φῶς
N-NSN
luz
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo
4043
περιπατεῖτε
V-PAM-2P
Estén caminando alrededor
5613
ὡς
ADV
como
3588
τὸ
T-ASN
la
5457
φῶς
N-ASN
luz
2192
ἔχετε,
V-PAI-2P
están teniendo
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
4653
σκοτία
N-NSF
oscuridad
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2638
καταλάβῃ·
V-2AAS-3S
tome completamente
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
4043
περιπατῶν
V-PAP-NSM
caminando alrededor
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
4653
σκοτίᾳ
N-DSF
oscuridad
3756
οὐκ
PRT-N
no
1492
οἶδεν
V-RAI-3S
ha sabido
4226
ποῦ
ADV-I
dónde
5217
ὑπάγει.
V-PAI-3S
está yendo


Entre tanto que tenéis la luz, creed en la luz, para que seáis hijos de luz. Estas cosas habló Jesús, y se fue y se ocultó de ellos. (RV1960)

5613
ὡς
ADV
Como
3588
τὸ
T-ASN
la
5457
φῶς
N-ASN
luz
2192
ἔχετε,
V-PAI-2P
están teniendo
4100
πιστεύετε
V-PAM-2P
estén confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
la
5457
φῶς,
N-ASN
luz
2443
ἵνα
CONJ
para que
5207
υἱοὶ
N-NPM
hijos
5457
φωτὸς
N-GSN
de luz
1096
γένησθε.
V-2ADS-2P
lleguen a ser
3778
Ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
habló
2424
Ἰησοῦς,
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
565
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido desde
2928
ἐκρύβη
V-2API-3S
fue escondido
575
ἀπ’
PREP
desde
846
αὐτῶν.
P-GPM
de ellos


Pero a pesar de que había hecho tantas señales delante de ellos, no creían en él; (RV1960)

5118
τοσαῦτα
D-APN
Tal cantidad
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4592
σημεῖα
N-APN
señales
4160
πεποιηκότος
V-RAP-GSM
ha hecho
1715
ἔμπροσθεν
PREP
enfrente
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3756
οὐκ
PRT-N
no
4100
ἐπίστευον
V-IAI-3P
estaban confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
846
αὐτόν,
P-ASM
a él


para que se cumpliese la palabra del profeta Isaías, que dijo: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio? ¿Y a quién se ha revelado el brazo del Señor? (RV1960)

2443
ἵνα
CONJ
Para que
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
palabra
2268
Ἡσαΐου
N-GSM
de Isaías
3588
τοῦ
T-GSM
el
4396
προφήτου
N-GSM
vocero
4137
πληρωθῇ,
V-APS-3S
sea llenada a plenitud
3739
ὃν
R-ASM
cual
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
5101
τίς
I-NSM
¿Quién
4100
ἐπίστευσεν
V-AAI-3S
confió
3588
τῇ
T-DSF
a la (cosa)
189
ἀκοῇ
N-DSF
oída
2249
ἡμῶν;
P-1GP
de nosotros?
2532
καὶ
CONJ
¿Y
3588

T-NSM
el
1023
βραχίων
N-NSM
brazo
2962
κυρίου
N-GSM
de Señor
5101
τίνι
I-DSM
a quién
601
ἀπεκαλύφθη;
V-API-3S
fue quitada cubierta?


Por esto no podían creer, porque también dijo Isaías: (RV1960)

1223
διὰ
PREP
Por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3756
οὐκ
PRT-N
no
1410
ἠδύναντο
V-INI-3P-ATT
estaban siendo capaces
4100
πιστεύειν,
V-PAN
estar confiando
3754
ὅτι
CONJ
porque
3825
πάλιν
ADV
otra vez
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
2268
Ἡσαΐας·
N-NSM
Isaías


Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón; Para que no vean con los ojos, y entiendan con el corazón, Y se conviertan, y yo los sane. (RV1960)

5186
τετύφλωκεν
V-RAI-3S
Ha cegado
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3588
τοὺς
T-APM
los
3788
ὀφθαλμοὺς
N-APM
ojos
2532
καὶ
CONJ
y
4456
ἐπώρωσεν
V-AAI-3S
endureció
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3588
τὴν
T-ASF
el
2588
καρδίαν,
N-ASF
corazón
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
3708
ἴδωσιν
V-2AAS-3P
vean
3588
τοῖς
T-DPM
los
3788
ὀφθαλμοῖς
N-DPM
ojos
2532
καὶ
CONJ
y
3539
νοήσωσιν
V-AAS-3P
perciban mentalmente
3588
τῇ
T-DSF
a el
2588
καρδίᾳ
N-DSF
corazón
2532
καὶ
CONJ
y
4762
στραφῶσιν,
V-2APS-3P
sean vueltos
2532
καὶ
CONJ
y
2390
ἰάσομαι
V-FDI-1S
sanaré
846
αὐτούς.
P-APM
a ellos


Isaías dijo esto cuando vio su gloria, y habló acerca de él. (RV1960)

3778
ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
2268
Ἡσαΐας,
N-NSM
Isaías
3754
ὅτι
CONJ
porque
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
vio
3588
τὴν
T-ASF
el
1391
δόξαν
N-ASF
esplendor
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
habló
4012
περὶ
PREP
acerca de
846
αὐτοῦ.
P-GSM
él


Con todo eso, aun de los gobernantes, muchos creyeron en él; pero a causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga. (RV1960)

3676
ὅμως
CONJ
Con todo
3305
μέντοι
CONJ
sin embargo
2532
καὶ
CONJ
también
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
758
ἀρχόντων
N-GPM
gobernantes
4183
πολλοὶ
A-NPM
muchos
4100
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
confiaron
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
235
ἀλλὰ
CONJ
pero
1223
διὰ
PREP
por
3588
τοὺς
T-APM
los
5330
Φαρισαίους
N-APM
fariseos
3756
οὐχ
PRT-N
no
3670
ὡμολόγουν,
V-IAI-3P
estaban confesando
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
656
ἀποσυνάγωγοι
A-NPM
expulsados de sinagoga
1096
γένωνται·
V-2ADS-3P
lleguen a ser


Porque amaban más la gloria de los hombres que la gloria de Dios. (RV1960)

25
ἠγάπησαν
V-AAI-3P
Amaron
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὴν
T-ASF
a el
1391
δόξαν
N-ASF
esplendor
3588
τῶν
T-GPM
de los
444
ἀνθρώπων
N-GPM
hombres
3123
μᾶλλον
ADV
más bien
2260
ἤπερ
PRT
que
3588
τὴν
T-ASF
a el
1391
δόξαν
N-ASF
esplendor
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Jesús clamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió; (RV1960)

2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1161
δὲ
CONJ
pero
2896
ἔκραξεν
V-AAI-3S
clamó a gritos
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
3588

T-NSM
El
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
3756
οὐ
PRT-N
no
4100
πιστεύει
V-PAI-3S
está confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
3992
πέμψαντά
V-AAP-ASM
habiendo enviado
1473
με,
P-1AS
a mí


y el que me ve, ve al que me envió. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
2334
θεωρῶν
V-PAP-NSM
observando cuidadosamente
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
2334
θεωρεῖ
V-PAI-3S
está observando cuidadosamente
3588
τὸν
T-ASM
a el
3992
πέμψαντά
V-AAP-ASM
habiendo enviado
1473
με.
P-1AS
a mí


Yo, la luz, he venido al mundo, para que todo aquel que cree en mí no permanezca en tinieblas. (RV1960)

1473
ἐγὼ
P-1NS
Yo
5457
φῶς
N-NSN
luz
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
2889
κόσμον
N-ASM
mundo
2064
ἐλήλυθα,
V-2RAI-1S
he venido
2443
ἵνα
CONJ
para que
3956
πᾶς
A-NSM
todo
3588

T-NSM
el
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
4653
σκοτίᾳ
N-DSF
oscuridad
3361
μὴ
PRT-N
no
3306
μείνῃ.
V-AAS-3S
permanezca


Al que oye mis palabras, y no las guarda, yo no le juzgo; porque no he venido a juzgar al mundo, sino a salvar al mundo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1437
ἐάν
COND
si alguna vez
5100
τίς
X-NSM
alguien
1473
μου
P-1GS
de mí
191
ἀκούσῃ
V-AAS-3S
oiga
3588
τῶν
T-GPN
de las
4487
ῥημάτων
N-GPN
declaraciones
2532
καὶ
CONJ
y
3361
μὴ
PRT-N
no
5442
φυλάξῃ,
V-AAS-3S
guarde
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3756
οὐ
PRT-N
no
2919
κρίνω
V-PAI-1S
estoy juzgando
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
3756
οὐ
PRT-N
no
1063
γὰρ
CONJ
porque
2064
ἦλθον
V-2AAI-1S
vine
2443
ἵνα
CONJ
para que
2919
κρίνω
V-PAS-1S
esté juzgando
3588
τὸν
T-ASM
a el
2889
κόσμον,
N-ASM
mundo
235
ἀλλ’
CONJ
sino
2443
ἵνα
CONJ
para que
4982
σώσω
V-AAS-1S
libre
3588
τὸν
T-ASM
a el
2889
κόσμον.
N-ASM
mundo


El que me rechaza, y no recibe mis palabras, tiene quien le juzgue; la palabra que he hablado, ella le juzgará en el día postrero. (RV1960)

3588

T-NSM
El
114
ἀθετῶν
V-PAP-NSM
poniendo a un lado
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
y
3361
μὴ
PRT-N
no
2983
λαμβάνων
V-PAP-NSM
recibiendo
3588
τὰ
T-APN
las
4487
ῥήματά
N-APN
declaraciones
1473
μου
P-1GS
de mí
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
2919
κρίνοντα
V-PAP-ASM
juzgando
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
palabra
3739
ὃν
R-ASM
cual
2980
ἐλάλησα,
V-AAI-1S
hablé
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
aquella
2919
κρινεῖ
V-FAI-3S
juzgará
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
τῇ
T-DSF
el
2078
ἐσχάτῃ
A-DSF-S
último
2250
ἡμέρᾳ·
N-DSF
día


Porque yo no he hablado por mi propia cuenta; el Padre que me envió, él me dio mandamiento de lo que he de decir, y de lo que he de hablar. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
Porque
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1537
ἐξ
PREP
procedente de
1683
ἐμαυτοῦ
F-1GSM
mí mismo
3756
οὐκ
PRT-N
no
2980
ἐλάλησα,
V-AAI-1S
hablé
235
ἀλλ’
CONJ
sino
3588

T-NSM
el
3992
πέμψας
V-AAP-NSM
habiendo enviado
1473
με
P-1AS
a mí
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
846
αὐτός
P-NSM
él
1473
μοι
P-1DS
a mí
1785
ἐντολὴν
N-ASF
mandato
1325
δέδωκεν
V-RAI-3S
ha dado
5101
τί
I-ASN
qué
3004
εἴπω
V-2AAS-1S
diga
2532
καὶ
CONJ
y
5101
τί
I-ASN
qué
2980
λαλήσω.
V-AAS-1S
hable


Y sé que su mandamiento es vida eterna. Así pues, lo que yo hablo, lo hablo como el Padre me lo ha dicho. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1492
οἶδα
V-RAI-1S
he sabido
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSF
el
1785
ἐντολὴ
N-NSF
mandato
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2222
ζωὴ
N-NSF
vida
166
αἰώνιός
A-NSF
eterna
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo
3739

R-APN
cuales
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
2980
λαλῶ,
V-PAI-1S
estoy hablando
2531
καθὼς
ADV
según como
2046
εἴρηκέν
V-RAI-3S-ATT
ha dicho
1473
μοι
P-1DS
a mí
3588

T-NSM
el
3962
πατήρ,
N-NSM
Padre
3779
οὕτως
ADV
así
2980
λαλῶ.
V-PAI-1S
estoy hablando



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos