x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Juan 1

×

Yojanán

En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

1722
Ἐν
PREP
En
746
ἀρχῇ
N-DSF
principio
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3588

T-NSM
la
3056
λόγος,
N-NSM
Palabra
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
Palabra
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
2316
θεόν,
N-ASM
Dios
2532
καὶ
CONJ
y
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3588

T-NSM
la
3056
λόγος.
N-NSM
Palabra


Este era en el principio con Dios. (RV1960)

3778
οὗτος
D-NSM
Este
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
1722
ἐν
PREP
en
746
ἀρχῇ
N-DSF
principio
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
2316
θεόν.
N-ASM
Dios


Todas las cosas por él fueron hechas, y sin él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho. (RV1960)

3956
πάντα
A-NPN
Todas (cosas)
1223
δι’
PREP
a través
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1096
ἐγένετο,
V-2ADI-3S
llegó a ser
2532
καὶ
CONJ
y
5565
χωρὶς
ADV
aparte de
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
1520
ἕν
A-NSN
uno (cosa)
3739

R-NSN
cual
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
ha llegado a ser


En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
846
αὐτῷ
P-DSM
él
2222
ζωὴ
N-NSF
vida
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
la
2222
ζωὴ
N-NSF
vida
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3588
τὸ
T-NSN
la
5457
φῶς
N-NSN
luz
3588
τῶν
T-GPM
de los
444
ἀνθρώπων.
N-GPM
hombres


La luz en las tinieblas resplandece, y las tinieblas no prevalecieron contra ella. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸ
T-NSN
la
5457
φῶς
N-NSN
luz
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
4653
σκοτίᾳ
N-DSF
oscuridad
5316
φαίνει,
V-PAI-3S
está brillando
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
la
4653
σκοτία
N-NSF
oscuridad
846
αὐτὸ
P-ASN
a ella
3756
οὐ
PRT-N
no
2638
κατέλαβεν.
V-2AAI-3S
hacia abajo tomó


Hubo un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan. (RV1960)

1096
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
Llegó a ser
444
ἄνθρωπος,
N-NSM
hombre
649
ἀπεσταλμένος
V-RPP-NSM
habiendo sido enviado como emisario
3844
παρὰ
PREP
al lado de
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
3686
ὄνομα
N-NSN
nombre
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2491
Ἰωάννης·
N-NSM
Juan


Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, a fin de que todos creyesen por él. (RV1960)

3778
οὗτος
D-NSM
Este
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3141
μαρτυρίαν,
N-ASF
testimonio
2443
ἵνα
CONJ
para que
3140
μαρτυρήσῃ
V-AAS-3S
dé testimonio
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τοῦ
T-GSN
la
5457
φωτός,
N-GSN
luz
2443
ἵνα
CONJ
para que
3956
πάντες
A-NPM
todos
4100
πιστεύσωσιν
V-AAS-3P
confíen
1223
δι’
PREP
a través
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


No era él la luz, sino para que diese testimonio de la luz. (RV1960)

3756
οὐκ
PRT-N
No
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
aquella
3588
τὸ
T-NSN
la
5457
φῶς,
N-NSN
luz
235
ἀλλ’
CONJ
sino
2443
ἵνα
CONJ
para que
3140
μαρτυρήσῃ
V-AAS-3S
dé testimonio
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τοῦ
T-GSN
la
5457
φωτός.
N-GSN
luz


Aquella luz verdadera, que alumbra a todo hombre, venía a este mundo. (RV1960)

1510
Ἦν
V-IAI-3S
Estaba siendo
3588
τὸ
T-NSN
la
5457
φῶς
N-NSN
luz
3588
τὸ
T-NSN
la
228
ἀληθινόν,
A-NSN
verdadera
3739

R-NSN
cual
5461
φωτίζει
V-PAI-3S
está iluminando
3956
πάντα
A-ASM
a todo
444
ἄνθρωπον,
N-ASM
hombre
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
viniendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
2889
κόσμον.
N-ASM
mundo


En el mundo estaba, y el mundo por él fue hecho; pero el mundo no le conoció. (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
3588
τῷ
T-DSM
el
2889
κόσμῳ
N-DSM
mundo
1510
ἦν,
V-IAI-3S
estaba siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
1223
δι’
PREP
a través
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1096
ἐγένετο,
V-2ADI-3S
llegó a ser
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3756
οὐκ
PRT-N
no
1097
ἔγνω.
V-2AAI-3S
conoció


A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron. (RV1960)

1519
εἰς
PREP
Hacia dentro
3588
τὰ
T-APN
a los
2398
ἴδια
A-APN
suyos
2064
ἦλθεν,
V-2AAI-3S
vino
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
2398
ἴδιοι
A-NPM
suyos
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3756
οὐ
PRT-N
no
3880
παρέλαβον.
V-2AAI-3P
tomaron consigo


Mas a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios; (RV1960)

3745
ὅσοι
K-NPM
Tantos como
1161
δὲ
CONJ
pero
2983
ἔλαβον
V-2AAI-3P
recibieron
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
dio
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autoridad
5043
τέκνα
N-NPN
hijos
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
1096
γενέσθαι,
V-2ADN
llegar a ser
3588
τοῖς
T-DPM
a los
4100
πιστεύουσιν
V-PAP-DPM
confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
3686
ὄνομα
N-ASN
nombre
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él


los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, sino de Dios. (RV1960)

3739
οἳ
R-NPM
Quienes
3756
οὐκ
PRT-N
no
1537
ἐξ
PREP
procedente de
129
αἱμάτων
N-GPN
sangres
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
1537
ἐκ
PREP
procedente de
2307
θελήματος
N-GSN
cosa deseada
4561
σαρκὸς
N-GSF
de carne
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
1537
ἐκ
PREP
procedente de
2307
θελήματος
N-GSN
cosa deseada
435
ἀνδρὸς
N-GSM
de varón
235
ἀλλ’
CONJ
sino
1537
ἐκ
PREP
procedente de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1080
ἐγεννήθησαν.
V-API-3P
fueron nacidos


Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
Palabra
4561
σὰρξ
N-NSF
carne
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
2532
καὶ
CONJ
y
4637
ἐσκήνωσεν
V-AAI-3S
habitó en tienda
1722
ἐν
PREP
en
2249
ἡμῖν,
P-1DP
nosotros
2532
καὶ
CONJ
y
2300
ἐθεασάμεθα
V-ADI-1P
vimos
3588
τὴν
T-ASF
a el
1391
δόξαν
N-ASF
esplendor
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
1391
δόξαν
N-ASF
esplendor
5613
ὡς
ADV
como
3439
μονογενοῦς
A-GSM
de unigénito
3844
παρὰ
PREP
al lado de
3962
πατρός,
N-GSM
Padre
4134
πλήρης
A-NSM
lleno
5485
χάριτος
N-GSF
de gracia/bondad
2532
καὶ
CONJ
y
225
ἀληθείας.
N-GSF
verdad


Juan dio testimonio de él, y clamó diciendo: Este es de quien yo decía: El que viene después de mí, es antes de mí; porque era primero que yo. (RV1960)

2491
Ἰωάννης
N-NSM
Juan
3140
μαρτυρεῖ
V-PAI-3S
está dando testimonio
4012
περὶ
PREP
acerca de
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
2532
καὶ
CONJ
y
2896
κέκραγεν
V-2RAI-3S
ha clamado a gritos
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo --
3778
οὗτος
D-NSM
Este
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3739
ὃν
R-ASM
a quien
3004
εἶπον·
V-2AAI-1S
dije --
3588

T-NSM
El
3694
ὀπίσω
ADV
detrás de
1473
μου
P-1GS
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
viniendo
1715
ἔμπροσθέν
PREP
enfrente
1473
μου
P-1GS
de mí
1096
γέγονεν,
V-2RAI-3S
ha llegado a ser
3754
ὅτι
CONJ
porque
4413
πρῶτός
A-NSM-S
más primero
1473
μου
P-1GS
de mí
1510
ἦν.
V-IAI-3S
estaba siendo


Porque de su plenitud tomamos todos, y gracia sobre gracia. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
porque
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSN
la
4138
πληρώματος
N-GSN
plenitud
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nosotros
3956
πάντες
A-NPM
todos
2983
ἐλάβομεν,
V-2AAI-1P
recibimos
2532
καὶ
CONJ
también
5485
χάριν
N-ASF
gracia/bondad
473
ἀντὶ
PREP
en lugar de
5485
χάριτος·
N-GSF
gracia/bondad


Pues la ley por medio de Moisés fue dada, pero la gracia y la verdad vinieron por medio de Jesucristo. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
Porque
3588

T-NSM
la
3551
νόμος
N-NSM
ley
1223
διὰ
PREP
a través
3475
Μωϋσέως
N-GSM
de Moisés
1325
ἐδόθη,
V-API-3S
fue dada
3588

T-NSF
la
5485
χάρις
N-NSF
gracia/bondad
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
la
225
ἀλήθεια
N-NSF
verdad
1223
διὰ
PREP
a través
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jesús
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Ungido
1096
ἐγένετο.
V-2ADI-3S
llegó a ser


A Dios nadie le vio jamás; el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le ha dado a conocer. (RV1960)

2316
θεὸν
N-ASM
A Dios
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
3708
ἑώρακεν
V-RAI-3S-ATT
ha visto
4455
πώποτε·
ADV
en ningún tiempo
3588

T-NSM
el
3439
μονογενὴς
A-NSM
unigénito
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588

T-NSM
el
1510
ὢν
V-PAP-NSM
siendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
2859
κόλπον
N-ASM
seno
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3962
πατρός,
N-GSM
Padre
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
aquél
1834
ἐξηγήσατο.
V-ADI-3S
explicó


Este es el testimonio de Juan, cuando los judíos enviaron de Jerusalén sacerdotes y levitas para que le preguntasen: ¿Tú, quién eres? (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3778
αὕτη
D-NSF
este
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSF
el
3141
μαρτυρία
N-NSF
testimonio
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2491
Ἰωάννου,
N-GSM
Juan
3753
ὅτε
ADV
cuando
649
ἀπέστειλαν
V-AAI-3P
enviaron (con emisarios)
3588
οἱ
T-NPM
los
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
judíos
1537
ἐξ
PREP
procedente de
2414
Ἱεροσολύμων
N-GPN
Jerusalén
2409
ἱερεῖς
N-APM
sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
3019
Λευείτας
N-APM
levitas
2443
ἵνα
CONJ
para que
2065
ἐρωτήσωσιν
V-AAS-3P
pregunten
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
4771
σὺ
P-2NS
¿Tú
5101
τίς
I-NSM
quién
1510
εἶ;
V-PAI-2S
estás siendo?


Confesó, y no negó, sino confesó: Yo no soy el Cristo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3670
ὡμολόγησεν
V-AAI-3S
confesó
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
720
ἠρνήσατο,
V-ADI-3S
negó
2532
καὶ
CONJ
y
3670
ὡμολόγησεν
V-AAI-3S
confesó
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
Yo
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
estoy siendo
3588

T-NSM
el
5547
Χριστός.
N-NSM
Ungido


Y le preguntaron: ¿Qué pues? ¿Eres tú Elías? Dijo: No soy. ¿Eres tú el profeta? Y respondió: No. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2065
ἠρώτησαν
V-AAI-3P
preguntaron
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
5101
τί
I-NSN
¿Qué
3767
οὖν;
CONJ
por lo tanto?
2243
Ἡλείας
N-NSM
¿Elías
1510
εἶ;
V-PAI-2S
estás siendo?
3004
λέγει·
V-PAI-3S
Está diciendo
3756
οὐκ
PRT-N
No
1510
εἰμί.
V-PAI-1S
estoy siendo
3588

T-NSM
¿El
4396
προφήτης
N-NSM
vocero
1510
εἶ
V-PAI-2S
estás siendo
4771
σύ;
P-2NS
tú?
2532
καὶ
CONJ
Y
611
ἀπεκρίθη·
V-ADI-3S
respondió
3756
οὔ.
PRT-N
No


Le dijeron: ¿Pues quién eres? para que demos respuesta a los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo? (RV1960)

3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
Dijeron
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
5101
τίς
I-NSM
¿Quién
1510
εἶ;
V-PAI-2S
estás siendo?
2443
ἵνα
CONJ
Para que
612
ἀπόκρισιν
N-ASF
respuesta
1325
δῶμεν
V-2AAS-1P
demos
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3992
πέμψασιν
V-AAP-DPM
habiendo enviado
2249
ἡμᾶς·
P-1AP
a nosotros
5101
τί
I-ASN
¿Qué
3004
λέγεις
V-PAI-2S
estás diciendo
4012
περὶ
PREP
acerca de
4572
σεαυτοῦ;
F-2GSM
ti mismo?


Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías. (RV1960)

5346
ἔφη·
V-IAI-3S
Estaba diciendo
1473
ἐγὼ
P-1NS
Yo
5456
φωνὴ
N-NSF
sonido
994
βοῶντος
V-PAP-GSM
de clamando
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
2048
ἐρήμῳ·
A-DSF
desierto
2116
εὐθύνατε
V-AAM-2P
Hagan recto
3588
τὴν
T-ASF
a el
3598
ὁδὸν
N-ASF
camino
2962
κυρίου,
N-GSM
de Señor
2531
καθὼς
ADV
según como
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
2268
Ἡσαΐας
N-NSM
Isaías
3588

T-NSM
el
4396
προφήτης.
N-NSM
vocero


Y los que habían sido enviados eran de los fariseos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
649
ἀπεσταλμένοι
V-RPP-NPM
habiendo sido enviados como emisarios
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
estaban siendo
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
5330
Φαρισαίων.
N-GPM
fariseos


Y le preguntaron, y le dijeron: ¿Por qué, pues, bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2065
ἠρώτησαν
V-AAI-3P
preguntaron
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
5101
τί
I-ASN
¿Por qué
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
907
βαπτίζεις,
V-PAI-2S
estás sumergiendo
1487
εἰ
COND
si
4771
σὺ
P-2NS
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
εἶ
V-PAI-2S
estás siendo
3588

T-NSM
el
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
2243
Ἡλείας
N-NSM
Elías
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
3588

T-NSM
el
4396
προφήτης;
N-NSM
vocero?


Juan les respondió diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de vosotros está uno a quien vosotros no conocéis. (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588

T-NSM
el
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Juan
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
1473
ἐγὼ
P-1NS
Yo
907
βαπτίζω
V-PAI-1S
estoy sumergiendo
1722
ἐν
PREP
en
5204
ὕδατι·
N-DSN
agua
3319
μέσος
A-NSM
en medio
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
4739
στήκει,
V-PAI-3S
está de pie
3739
ὃν
R-ASM
a quien
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3756
οὐκ
PRT-N
no
1492
οἴδατε,
V-RAI-2P
han sabido


Este es el que viene después de mí, el que es antes de mí, del cual yo no soy digno de desatar la correa del calzado. (RV1960)

3588

T-NSM
El
3694
ὀπίσω
ADV
detrás de
1473
μου
P-1GS
2064
ἐρχόμενος,
V-PNP-NSM
viniendo
3739
οὗ
R-GSM
de quien
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
estoy siendo
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
514
ἄξιος
A-NSM
digno
2443
ἵνα
CONJ
para que
3089
λύσω
V-AAS-1S
desate
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τὸν
T-ASM
la
2438
ἱμάντα
N-ASM
correa
3588
τοῦ
T-GSN
de la
5266
ὑποδήματος.
N-GSN
sandalia


Estas cosas sucedieron en Betábara, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando. (RV1960)

3778
ταῦτα
D-NPN
Estas (cosas)
1722
ἐν
PREP
en
963
Βηθανίᾳ
N-DSF
Betania
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
4008
πέραν
ADV
al otro lado
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2446
Ἰορδάνου,
N-GSM
Jordán
3699
ὅπου
ADV
donde
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3588

T-NSM
el
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Juan
907
βαπτίζων.
V-PAP-NSM
sumergiendo


El siguiente día vio Juan a Jesús que venía a él, y dijo: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo. (RV1960)

3588
Τῇ
T-DSF
El
1887
ἐπαύριον
ADV
día siguiente
991
βλέπει
V-PAI-3S
está viendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesús
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
viniendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγει·
V-PAI-3S
está diciendo
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
Mira
3588

T-NSM
el
286
ἀμνὸς
N-NSM
cordero
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
3588

T-NSM
el
142
αἴρων
V-PAP-NSM
alzando
3588
τὴν
T-ASF
el
266
ἁμαρτίαν
N-ASF
pecado
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2889
κόσμου.
N-GSM
mundo


Este es aquel de quien yo dije: Después de mí viene un varón, el cual es antes de mí; porque era primero que yo. (RV1960)

3778
οὗτός
D-NSM
Este
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
5228
ὑπὲρ
PREP
por causa de
3739
οὗ
R-GSM
quien
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3004
εἶπον·
V-2AAI-1S
dije
3694
ὀπίσω
ADV
Detrás de
1473
μου
P-1GS
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
435
ἀνὴρ
N-NSM
varón
3739
ὃς
R-NSM
quien
1715
ἔμπροσθέν
PREP
enfrente
1473
μου
P-1GS
de mí
1096
γέγονεν,
V-2RAI-3S
ha llegado a ser
3754
ὅτι
CONJ
porque
4413
πρῶτός
A-NSM-S
más primero
1473
μου
P-1GS
de mí
1510
ἦν.
V-IAI-3S
estaba siendo


Y yo no le conocía; mas para que fuese manifestado a Israel, por esto vine yo bautizando con agua. (RV1960)

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Y yo
3756
οὐκ
PRT-N
no
1492
ᾔδειν
V-2LAI-1S
había sabido
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
235
ἀλλ’
CONJ
sino
2443
ἵνα
CONJ
para que
5319
φανερωθῇ
V-APS-3S
sea manifestado
3588
τῷ
T-DSM
a el
2474
Ἰσραήλ,
N-PRI
Israel
1223
διὰ
PREP
por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
2064
ἦλθον
V-2AAI-1S
vine
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1722
ἐν
PREP
en
5204
ὕδατι
N-DSN
agua
907
βαπτίζων.
V-PAP-NSM
sumergiendo


También dio Juan testimonio, diciendo: Vi al Espíritu que descendía del cielo como paloma, y permaneció sobre él. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3140
ἐμαρτύρησεν
V-AAI-3S
dio testimonio
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Juan
3004
λέγων
V-PAP-NSM
diciendo
3754
ὅτι
CONJ
que
2300
τεθέαμαι
V-RNI-1S
He visto
3588
τὸ
T-ASN
a el
4151
πνεῦμα
N-ASN
espíritu
2597
καταβαῖνον
V-PAP-ASN
descendiendo
5613
ὡς
ADV
tal como
4058
περιστερὰν
N-ASF
paloma
1537
ἐξ
PREP
procedente de
3772
οὐρανοῦ,
N-GSM
cielo
2532
καὶ
CONJ
y
3306
ἔμεινεν
V-AAI-3S
permaneció
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτόν.
P-ASM
él


Y yo no le conocía; pero el que me envió a bautizar con agua, aquel me dijo: Sobre quien veas descender el Espíritu y que permanece sobre él, ese es el que bautiza con el Espíritu Santo. (RV1960)

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Y yo
3756
οὐκ
PRT-N
no
1492
ᾔδειν
V-2LAI-1S
había sabido
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
235
ἀλλ’
CONJ
sino
3588

T-NSM
el
3992
πέμψας
V-AAP-NSM
habiendo enviado
1473
με
P-1AS
a mí
907
βαπτίζειν
V-PAN
estar sumergiendo
1722
ἐν
PREP
en
5204
ὕδατι,
N-DSN
agua
1565
ἐκεῖνός
D-NSM
aquél
1473
μοι
P-1DS
a mí
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
1909
ἐφ’
PREP
Sobre
3739
ὃν
R-ASM
cual
302
ἂν
PRT
probable
3708
ἴδῃς
V-2AAS-2S
veas
3588
τὸ
T-ASN
a el
4151
πνεῦμα
N-ASN
espíritu
2597
καταβαῖνον
V-PAP-ASN
descendiendo
2532
καὶ
CONJ
y
3306
μένον
V-PAP-ASN
permaneciendo
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτόν,
P-ASM
él
3778
οὗτός
D-NSM
este
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
907
βαπτίζων
V-PAP-NSM
sumergiendo
1722
ἐν
PREP
en
4151
πνεύματι
N-DSN
espíritu
40
ἁγίῳ.
A-DSN
santo


Y yo le vi, y he dado testimonio de que este es el Hijo de Dios. (RV1960)

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Y yo
3708
ἑώρακα,
V-RAI-1S-ATT
he visto
2532
καὶ
CONJ
y
3140
μεμαρτύρηκα
V-RAI-1S
he dado testimonio
3754
ὅτι
CONJ
que
3778
οὗτός
D-NSM
este
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos. (RV1960)

3588
Τῇ
T-DSF
El
1887
ἐπαύριον
ADV
día siguiente
3825
πάλιν
ADV
otra vez
2476
εἱστήκει
V-LAI-3S
había puesto de pie
3588

T-NSM
el
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Juan
2532
καὶ
CONJ
y
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
3101
μαθητῶν
N-GPM
discípulos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1417
δύο,
A-NUI
dos


Y mirando a Jesús que andaba por allí, dijo: He aquí el Cordero de Dios. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1689
ἐμβλέψας
V-AAP-NSM
habiendo mirado atentamente
3588
τῷ
T-DSM
a el
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesús
4043
περιπατοῦντι
V-PAP-DSM
caminando alrededor
3004
λέγει·
V-PAI-3S
está diciendo
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
Mira
3588

T-NSM
el
286
ἀμνὸς
N-NSM
cordero
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Le oyeron hablar los dos discípulos, y siguieron a Jesús. (RV1960)

191
ἤκουσαν
V-AAI-3P
Oyeron
3588
οἱ
T-NPM
los
1417
δύο
A-NUI
dos
3101
μαθηταὶ
N-NPM
discípulos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2980
λαλοῦντος,
V-PAP-GSM
hablando
2532
καὶ
CONJ
y
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
siguieron
3588
τῷ
T-DSM
a el
2424
Ἰησοῦ.
N-DSM
Jesús


Y volviéndose Jesús, y viendo que le seguían, les dijo: ¿Qué buscáis? Ellos le dijeron: Rabí (que traducido es, Maestro), ¿dónde moras? (RV1960)

4762
στραφεὶς
V-2APP-NSM
Habiendo sido vuelto
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
2300
θεασάμενος
V-ADP-NSM
habiendo visto
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
190
ἀκολουθοῦντας
V-PAP-APM
siguiendo
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
5101
Τί
I-ASN
¿Qué
2212
ζητεῖτε
V-PAI-2P
están buscando?
3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
4461
Ῥαββί
HEB
Rabí
3739
(ὃ
R-NSN
cual
3004
λέγεται
V-PPI-3S
está siendo llamado
2059
μεθερμηνευόμενον
V-PPP-NSN
siendo traducido
1320
Διδάσκαλε),
N-VSM
Maestro
4225
ποῦ
PRT
¿En algún lugar
3306
μένεις;
V-PAI-2S
estás permaneciendo?


Les dijo: Venid y ved. Fueron, y vieron donde moraba, y se quedaron con él aquel día; porque era como la hora décima. (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
2064
ἔρχεσθε
V-PNM-2P
Estén viniendo
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ὄψεσθε.
V-FDI-2P
verán
2064
ἦλθαν
V-2AAI-3P
Vinieron
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
2532
καὶ
CONJ
y
3708
εἶδαν
V-2AAI-3P
vieron
4225
ποῦ
PRT
donde
3306
μένει,
V-PAI-3S
está permaneciendo
2532
καὶ
CONJ
y
3844
παρ’
PREP
al lado de
846
αὐτῷ
P-DSM
él
3306
ἔμειναν
V-AAI-3P
permanecieron
3588
τὴν
T-ASF
a el
2250
ἡμέραν
N-ASF
día
1565
ἐκείνην·
D-ASF
aquél
5610
ὥρα
N-NSF
hora
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
5613
ὡς
ADV
como
1182
δεκάτη.
A-NSF
décima


Andrés, hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que habían oído a Juan, y habían seguido a Jesús. (RV1960)

1510
ἦν
V-IAI-3S
Estaba siendo
406
Ἀνδρέας
N-NSM
Andrés
3588

T-NSM
el
80
ἀδελφὸς
N-NSM
hermano
4613
Σίμωνος
N-GSM
de Simón
4074
Πέτρου
N-GSM
Pedro
1520
εἷς
A-NSM
uno
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
1417
δύο
A-NUI
dos
3588
τῶν
T-GPM
de los
191
ἀκουσάντων
V-AAP-GPM
habiendo oído
3844
παρὰ
PREP
al lado de
2491
Ἰωάννου
N-GSM
Juan
2532
καὶ
CONJ
y
190
ἀκολουθησάντων
V-AAP-GPM
habiendo seguido
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él


Este halló primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que traducido es, el Cristo). (RV1960)

2147
εὑρίσκει
V-PAI-3S
Está hallando
3778
οὗτος
D-NSM
este
4413
πρῶτος
A-NSM-S
primero
3588
τὸν
T-ASM
a el
80
ἀδελφὸν
N-ASM
hermano
3588
τὸν
T-ASM
el
2398
ἴδιον
A-ASM
propio
4613
Σίμωνα
N-ASM
Simón
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
2147
εὑρήκαμεν
V-RAI-1P
Hemos hallado
3588
τὸν
T-ASM
a el
3323
Μεσσίαν,
N-ASM
Mesías
3588

T-NSM
el
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
es
3177
μεθερμηνευόμενον
V-PPP-NSN
siendo traducido
5547
Χριστός.
N-NSM
Ungido


Y le trajo a Jesús. Y mirándole Jesús, dijo: Tú eres Simón, hijo de Jonás; tú serás llamado Cefas (que quiere decir, Pedro). (RV1960)

71
ἤγαγεν
V-2AAI-3S
Condujo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν.
N-ASM
Jesús
1689
ἐμβλέψας
V-AAP-NSM
habiendo mirado atentamente
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
4771
σὺ
P-2NS
1510
εἶ
V-PAI-2S
estás siendo
4613
Σίμων
N-NSM
Simón
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
hijo
2491
Ἰωάννου,
N-GSM
de Juan
4771
σὺ
P-2NS
2564
κληθήσῃ
V-FPI-2S
serás llamado
2786
Κηφᾶς,
N-NSM
Cefas
3588

T-NSM
el
2059
ἑρμηνεύεται
V-PPI-3S
está siendo traducido
4074
Πέτρος.
N-NSM
Pedro


El siguiente día quiso Jesús ir a Galilea, y halló a Felipe, y le dijo: Sígueme. (RV1960)

3588
Τῇ
T-DSF
El
1887
ἐπαύριον
ADV
día siguiente
2309
ἠθέλησεν
V-AAI-3S
quiso
1831
ἐξελθεῖν
V-2AAN
salir
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1056
Γαλιλαίαν,
N-ASF
Galilea
2532
καὶ
CONJ
y
2147
εὑρίσκει
V-PAI-3S
está hallando
5376
Φίλιππον.
N-ASM
a Felipe
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς,
N-NSM
Jesús
190
ἀκολούθει
V-PAM-2S
Estés siguiendo
1473
μοι.
P-1DS
a mí


Y Felipe era de Betsaida, la ciudad de Andrés y Pedro. (RV1960)

1510
ἦν
V-IAI-3S
Estaba siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
5376
Φίλιππος
N-NSM
Felipe
575
ἀπὸ
PREP
desde
966
Βηθσαϊδά,
N-PRI
Betsaida
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῆς
T-GSF
la
4172
πόλεως
N-GSF
ciudad
406
Ἀνδρέου
N-GSM
de Andrés
2532
καὶ
CONJ
y
4074
Πέτρου.
N-GSM
de Pedro


Felipe halló a Natanael, y le dijo: Hemos hallado a aquel de quien escribió Moisés en la ley, así como los profetas: a Jesús, el hijo de José, de Nazaret. (RV1960)

2147
εὑρίσκει
V-PAI-3S
Está hallando
5376
Φίλιππος
N-NSM
Felipe
3588
τὸν
T-ASM
a el
3482
Ναθαναὴλ
N-PRI
Natanael
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
3739
ὃν
R-ASM
Quien
1125
ἔγραψεν
V-AAI-3S
escribió
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moisés
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
la
3551
νόμῳ
N-DSM
ley
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
4396
προφῆται,
N-NPM
voceros
2147
εὑρήκαμεν,
V-RAI-1P
hemos hallado
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
a Jesús
5207
υἱὸν
N-ASM
hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2501
Ἰωσὴφ
N-PRI
José
3588
τὸν
T-ASM
el
575
ἀπὸ
PREP
desde
3478
Ναζαρέτ.
N-PRI
Nazaret


Natanael le dijo: ¿De Nazaret puede salir algo de bueno? Le dijo Felipe: Ven y ve. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3482
Ναθαναήλ·
N-PRI
Natanael
1537
ἐκ
PREP
¿Procedente de
3478
Ναζαρὲτ
N-PRI
Nazaret
1410
δύναταί
V-PNI-3S
está siendo capaz
5101
τι
I-NSN
qué
18
ἀγαθὸν
A-NSN
bueno
1510
εἶναι;
V-PAN
ser?
3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
5376
Φίλιππος·
N-NSM
Felipe
2064
ἔρχου
V-PNM-2S
Estés viniendo
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ἴδε.
V-2AAM-2S
ve


Cuando Jesús vio a Natanael que se le acercaba, dijo de él: He aquí un verdadero israelita, en quien no hay engaño. (RV1960)

3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
Vio
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3588
τὸν
T-ASM
a el
3482
Ναθαναὴλ
N-PRI
Natanael
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
viniendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
4012
περὶ
PREP
acerca de
846
αὐτοῦ·
P-GSM
él
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
Mira
230
ἀληθῶς
ADV
verdaderamente
2475
Ἰσραηλείτης,
N-NSM
israelita
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSM
quien
1388
δόλος
N-NSM
engaño
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
ἔστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Le dijo Natanael: ¿De dónde me conoces? Respondió Jesús y le dijo: Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi. (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3482
Ναθαναήλ·
N-PRI
Natanael
4159
πόθεν
ADV-I
¿De dónde
1473
με
P-1AS
a mí
1097
γινώσκεις;
V-PAI-2S
estás conociendo?
611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
4253
πρὸ
PREP
Antes
3588
τοῦ
T-GSM
de el
4771
σε
P-2AS
a ti
5376
Φίλιππον
N-ASM
Felipe
5455
φωνῆσαι
V-AAN
emitir sonido
1510
ὄντα
V-PAP-ASM
estando
5259
ὑπὸ
PREP
debajo
3588
τὴν
T-ASF
la
4808
συκῆν
N-ASF
higuera
3708
εἶδόν
V-2AAI-1S
4771
σε.
P-2AS
a ti


Respondió Natanael y le dijo: Rabí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel. (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3482
Ναθαναήλ·
N-PRI
Natanael
4461
ῥαββεί,
HEB
Rabí
4771
σὺ
P-2NS
1510
εἶ
V-PAI-2S
estás siendo
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
4771
σὺ
P-2NS
935
βασιλεὺς
N-NSM
rey
1510
εἶ
V-PAI-2S
estás siendo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2474
Ἰσραήλ.
N-PRI
Israel


Respondió Jesús y le dijo: ¿Porque te dije: Te vi debajo de la higuera, crees? Cosas mayores que estas verás. (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
3754
ὅτι
CONJ
¿Porque
3004
εἶπόν
V-2AAI-1S
dije
4771
σοι
P-2DS
a ti
3754
ὅτι
CONJ
que
3708
εἶδόν
V-2AAI-1S
4771
σε
P-2AS
a ti
5270
ὑποκάτω
ADV
debajo
3588
τῆς
T-GSF
de la
4808
συκῆς,
N-GSF
higuera
4100
πιστεύεις;
V-PAI-2S
estás confiando?
3173
μείζω
A-APN-C
Más grandes
3778
τούτων
D-GPN
de estas (cosas)
3708
ὄψῃ.
V-FDI-2S
verás


Y le dijo: De cierto, de cierto os digo: De aquí en adelante veréis el cielo abierto, y a los ángeles de Dios que suben y descienden sobre el Hijo del Hombre. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
281
ἀμὴν
HEB
de cierto
281
ἀμὴν
HEB
de cierto
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3708
ὄψεσθε
V-FDI-2P
verán
3588
τὸν
T-ASM
a el
3772
οὐρανὸν
N-ASM
cielo
455
ἀνεῳγότα
V-2RAP-ASM
habiendo abierto
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a los
32
ἀγγέλους
N-APM
mensajeros
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
305
ἀναβαίνοντας
V-PAP-APM
subiendo
2532
καὶ
CONJ
y
2597
καταβαίνοντας
V-PAP-APM
bajando
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸν
T-ASM
a el
5207
υἱὸν
N-ASM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου.
N-GSM
hombre



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos