Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
3091 יְהֹושֻׁ֣עַ־ nmpr.m.sg.a Josué |
1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5126 נ֠וּן nmpr.m.sg.a Nun |
4480 מִֽן־ prep desde |
9006 הַ art el |
7851 שִּׁטִּ֞ים nmpr.u.sg.a Sitim |
8147 שְׁנַֽיִם־ subs.u.du.a dos |
376 אֲנָשִׁ֤ים subs.m.pl.a hombres |
7270 מְרַגְּלִים֙ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a espías |
2791 חֶ֣רֶשׁ advb.u.sg.a secretamente |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
1980 לְכ֛וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
7200 רְא֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ved |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3405 יְרִיחֹ֑ו nmpr.u.sg.a Jericó |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֨לְכ֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
9005 וַ֠ conj y |
935 יָּבֹאוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl entraron |
1004 בֵּית־ subs.m.sg.c casa de |
802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a mujer |
2181 זֹונָ֛ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a prostituta |
9005 וּ conj y |
8034 שְׁמָ֥הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su nombre |
7343 רָחָ֖ב nmpr.f.sg.a Rahab |
9005 וַ conj y |
7901 יִּשְׁכְּבוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se acostaron |
8033 שָֽׁמָּה׃ advb allí |
Y fue dado aviso al rey de Jericó, diciendo: He aquí que hombres de los hijos de Israel han venido aquí esta noche para espiar la tierra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֵּ֣אָמַ֔ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg se dijo |
9003 לְ prep a |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3405 יְרִיחֹ֖ו nmpr.u.sg.a Jericó |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí que |
376 אֲ֠נָשִׁים subs.m.pl.a hombres |
935 בָּ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han venido |
2008 הֵ֧נָּה advb aquí |
9006 הַ art esta |
3915 לַּ֛יְלָה subs.m.sg.a noche |
4480 מִ prep de |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לַ prep para |
2658 חְפֹּ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a espiar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Entonces el rey de Jericó envió a decir a Rahab: Saca a los hombres que han venido a ti, y han entrado a tu casa; porque han venido para espiar toda la tierra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3405 יְרִיחֹ֔ו nmpr.u.sg.a Jericó |
413 אֶל־ prep hacia |
7343 רָחָ֖ב nmpr.f.sg.a Rahab |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3318 הֹ֠וצִיאִי verbo.hif.impv.p2.f.sg haz salir |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֨ים subs.m.pl.a hombres |
9006 הַ conj - |
935 בָּאִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que vinieron |
413 אֵלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg a ti |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
935 בָּ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vinieron |
9003 לְ prep a |
1004 בֵיתֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu casa |
3588 כִּ֛י conj porque |
9003 לַ prep para |
2658 חְפֹּ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a espiar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
935 בָּֽאוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl han venido |
Pero la mujer había tomado a los dos hombres y los había escondido; y dijo: Es verdad que unos hombres vinieron a mí, pero no supe de dónde eran. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 תִּקַּ֧ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg tomó |
9006 הָֽ art la |
802 אִשָּׁ֛ה subs.f.sg.a mujer |
853 אֶת־ prep a |
8147 שְׁנֵ֥י subs.u.du.c dos |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a hombres |
9005 וַֽ conj y |
6845 תִּצְפְּנֹ֑ו verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg los escondió |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
3651 כֵּ֗ן advb.m.sg.a sí |
935 בָּ֤אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vinieron |
413 אֵלַי֙ prep a mí |
9006 הָֽ art los |
376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֥א nega no |
3045 יָדַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sabía |
4480 מֵ prep de |
370 אַ֥יִן inrg dónde |
1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl ellos |
Y cuando se iba a cerrar la puerta, siendo ya oscuro, esos hombres se salieron, y no sé a dónde han ido; seguidlos aprisa, y los alcanzaréis. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.m.sg estaba |
9006 הַ art la |
8179 שַּׁ֜עַר subs.m.sg.a puerta |
9003 לִ prep para |
5462 סְגֹּ֗ור verbo.qal.infc.u.u.u.a cerrarse |
9001 בַּ prep por |
2822 חֹ֨שֶׁךְ֙ subs.m.sg.a oscuridad |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֣ים subs.m.pl.a hombres |
3318 יָצָ֔אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl salieron |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sé |
575 אָ֥נָה inrg adónde |
1980 הָלְכ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han ido |
9006 הָֽ art los |
376 אֲנָשִׁ֑ים subs.m.pl.a hombres |
7291 רִדְפ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl perseguid |
4116 מַהֵ֛ר advb.piel.infa.u.u.u.a deprisa |
310 אַחֲרֵיהֶ֖ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
3588 כִּ֥י conj porque |
5381 תַשִּׂיגֽוּם׃ verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl los podréis alcanzar |
Mas ella los había hecho subir al terrado, y los había escondido entre los manojos de lino que tenía puestos en el terrado. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg ella |
5927 הֶעֱלָ֣תַם verbo.hif.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los había subido |
9006 הַ art al |
1406 גָּ֑גָה subs.m.sg.a terrado |
9005 וַֽ conj y |
2934 תִּטְמְנֵם֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los había escondido |
9001 בְּ prep entre |
6593 פִשְׁתֵּ֣י subs.m.pl.c haces de |
9006 הָ art el |
6086 עֵ֔ץ subs.m.sg.a lino |
9006 הָ conj los |
6186 עֲרֻכֹ֥ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a preparados |
9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg para ella |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art el |
1406 גָּֽג׃ subs.m.sg.a terrado |
Y los hombres fueron tras ellos por el camino del Jordán, hasta los vados; y la puerta fue cerrada después que salieron los perseguidores. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a hombres |
7291 רָדְפ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl persiguieron |
310 אַֽחֲרֵיהֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
1870 דֶּ֣רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a Jordán |
5921 עַ֖ל prep hacia |
9006 הַֽ art los |
4569 מַּעְבְּרֹ֑ות subs.f.pl.c pasos |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art la |
8179 שַּׁ֣עַר subs.m.sg.a puerta |
5462 סָגָ֔רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl cerraron |
310 אַחֲרֵ֕י prep.m.pl.c después de |
9002 כַּ prep cuando |
834 אֲשֶׁ֛ר conj [relativo] |
3318 יָצְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl salieron |
9006 הָ conj los |
7291 רֹדְפִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a perseguidores |
310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
Antes que ellos se durmiesen, ella subió al terrado, y les dijo: (RV1960)
9005 וְ conj y |
1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl ellos |
2962 טֶ֣רֶם advb.u.sg.a aún no |
7901 יִשְׁכָּב֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl se habían acostado |
9005 וְ conj y |
1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg ella |
5927 עָלְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg subió |
5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl hacia ellos |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art el |
1406 גָּֽג׃ subs.m.sg.a terrado |
Sé que Jehová os ha dado esta tierra; porque el temor de vosotros ha caído sobre nosotros, y todos los moradores del país ya han desmayado por causa de vosotros. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ֣ art los |
376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
3045 יָדַ֕עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sé |
3588 כִּֽי־ conj que |
5414 נָתַ֧ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
3588 כִֽי־ conj que |
5307 נָפְלָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg cayó |
367 אֵֽימַתְכֶם֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro temor |
5921 עָלֵ֔ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
9005 וְ conj y |
3588 כִ֥י conj que |
4127 נָמֹ֛גוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl han desmayado |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c los habitantes de |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ante vosotros |
Porque hemos oído que Jehová hizo secar las aguas del Mar Rojo delante de vosotros cuando salisteis de Egipto, y lo que habéis hecho a los dos reyes de los amorreos que estaban al otro lado del Jordán, a Sehón y a Og, a los cuales habéis destruido. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj porque |
8085 שָׁמַ֗עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl oímos |
853 אֵ֠ת prep [Marcador de objeto] |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3001 הֹובִ֨ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo secar |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4325 מֵ֤י subs.m.pl.c aguas de |
3220 יַם־ subs.m.sg.c mar |
5488 סוּף֙ subs.m.sg.a rojo |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ante vosotros |
9001 בְּ prep cuando |
3318 צֵאתְכֶ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro salir |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
6213 עֲשִׂיתֶ֡ם verbo.qal.perf.p2.m.pl hicisteis |
9003 לִ prep a |
8147 שְׁנֵי֩ subs.u.du.c dos |
4428 מַלְכֵ֨י subs.m.pl.c reyes de |
9006 הָ art los |
567 אֱמֹרִ֜י subs.m.sg.a amorreos |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
9001 בְּ prep al |
5676 עֵ֤בֶר subs.m.sg.c otro lado de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּן֙ nmpr.u.sg.a Jordán |
9003 לְ prep a |
5511 סִיחֹ֣ן nmpr.m.sg.a Sehón |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
5747 עֹ֔וג nmpr.m.sg.a Og |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
2763 הֶחֱרַמְתֶּ֖ם verbo.hif.perf.p2.m.pl habéis destruido |
853 אֹותָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Oyendo esto, ha desmayado nuestro corazón; ni ha quedado más aliento en hombre alguno por causa de vosotros, porque Jehová vuestro Dios es Dios arriba en los cielos y abajo en la tierra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
8085 נִּשְׁמַע֙ verbo.qal.wayq.p1.u.pl lo oímos |
9005 וַ conj y |
4549 יִּמַּ֣ס verbo.nif.wayq.p3.m.sg desfalleció |
3824 לְבָבֵ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro corazón |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
6965 קָ֨מָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se levanta |
5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a más |
7307 ר֛וּחַ subs.u.sg.a aliento |
9001 בְּ prep en |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ante vosotros |
3588 כִּ֚י conj porque |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg él |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
9001 בַּ prep en |
8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a cielos |
4480 מִ prep por |
4605 מַּ֔עַל subs.u.sg.a arriba |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
4480 מִ prep por |
8478 תָּֽחַת׃ subs.m.sg.a abajo |
Os ruego pues, ahora, que me juréis por Jehová, que como he hecho misericordia con vosotros, así la haréis vosotros con la casa de mi padre, de lo cual me daréis una señal segura; (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
7650 הִשָּֽׁבְעוּ־ verbo.nif.impv.p2.m.pl jurad |
4994 נָ֥א intj or ruego |
9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
9001 בַּֽ prep por |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּי־ conj como |
6213 עָשִׂ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg obré |
5973 עִמָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
2617 חָ֑סֶד subs.m.sg.a misericordia |
9005 וַ conj y |
6213 עֲשִׂיתֶ֨ם verbo.qal.perf.p2.m.pl haréis |
1571 גַּם־ advb también |
859 אַתֶּ֜ם prps.p2.m.pl vosotros |
5973 עִם־ prep con |
1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c casa de |
1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a misericordia |
9005 וּ conj y |
5414 נְתַתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl daréis |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
226 אֹ֥ות subs.u.sg.c señal de |
571 אֱמֶֽת׃ subs.f.sg.a verdad |
y que salvaréis la vida a mi padre y a mi madre, a mis hermanos y hermanas, y a todo lo que es suyo; y que libraréis nuestras vidas de la muerte. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2421 הַחֲיִתֶ֞ם verbo.hif.perf.p2.m.pl dejaréis vivir |
853 אֶת־ prep a |
1 אָבִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
517 אִמִּ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi madre |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
251 אַחַי֙ subs.m.pl.a mis hermanos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
269 אַחְיֹותַ֔י subs.f.pl.a mis hermanos |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
9005 וְ conj y |
5337 הִצַּלְתֶּ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl salvaréis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5315 נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras vidas |
4480 מִ prep de |
4194 מָּֽוֶת׃ subs.m.sg.a muerte |
Ellos le respondieron: Nuestra vida responderá por la vuestra, si no denunciareis este asunto nuestro; y cuando Jehová nos haya dado la tierra, nosotros haremos contigo misericordia y verdad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֧אמְרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
9003 לָ֣הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a hombres |
5315 נַפְשֵׁ֤נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestras vidas |
8478 תַחְתֵּיכֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl en lugar de vosotros |
9003 לָ prep a |
4191 מ֔וּת verbo.qal.infc.u.u.u.a morir |
518 אִ֚ם conj si |
3808 לֹ֣א nega no |
5046 תַגִּ֔ידוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl contáis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבָרֵ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro asunto |
2088 זֶ֑ה prde.m.sg este |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
9001 בְּ prep cuadno |
5414 תֵת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c dar de |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
6213 עָשִׂ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl obraremos |
5973 עִמָּ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
2617 חֶ֥סֶד subs.m.sg.a misericordia |
9005 וֶ conj y |
571 אֱמֶֽת׃ subs.f.sg.a verdad |
Entonces ella los hizo descender con una cuerda por la ventana; porque su casa estaba en el muro de la ciudad, y ella vivía en el muro. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3381 תֹּורִדֵ֥ם verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los hizo bajar |
9001 בַּ prep con |
2256 חֶ֖בֶל subs.u.sg.a cuerda |
1157 בְּעַ֣ד prep.u.sg.c a través de |
9006 הַֽ art la |
2474 חַלֹּ֑ון subs.u.sg.a ventana |
3588 כִּ֤י conj porque |
1004 בֵיתָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su casa |
9001 בְּ prep en |
7023 קִ֣יר subs.m.sg.c pared de |
9006 הַֽ art el |
2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muro |
9005 וּ conj y |
9001 בַֽ prep en |
2346 חֹומָ֖ה subs.f.sg.a muro |
1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg ella |
3427 יֹושָֽׁבֶת׃ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a vivía |
Y les dijo: Marchaos al monte, para que los que fueron tras vosotros no os encuentren; y estad escondidos allí tres días, hasta que los que os siguen hayan vuelto; y después os iréis por vuestro camino. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9006 הָ art al |
2022 הָ֣רָה subs.m.sg.a monte |
1980 לֵּ֔כוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
6435 פֶּֽן־ conj para que no |
6293 יִפְגְּע֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se encuentren |
9001 בָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
9006 הָ art los |
7291 רֹדְפִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a perseguidores |
9005 וְ conj y |
2244 נַחְבֵּתֶ֨ם verbo.nif.perf.p2.m.pl estad escondidos |
8033 שָׁ֜מָּה advb allí |
7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c tres |
3117 יָמִ֗ים subs.m.pl.a días |
5704 עַ֚ד prep hasta |
7725 שֹׁ֣וב verbo.qal.infa.u.u.u.a el volver de |
9006 הָ art los |
7291 רֹֽדְפִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a perseguidores |
9005 וְ conj y |
310 אַחַ֖ר advb.m.sg.a después |
1980 תֵּלְכ֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl iréis |
9003 לְ prep por |
1870 דַרְכְּכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro camino |
Y ellos le dijeron: Nosotros quedaremos libres de este juramento con que nos has juramentado. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֵלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֑ים subs.m.pl.a hombres |
5355 נְקִיִּ֣ם adjv.m.pl.a libres |
587 אֲנַ֔חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
4480 מִ prep de |
7621 שְּׁבֻעָתֵ֥ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu juramento |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7650 הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos hiciste jurar |
He aquí, cuando nosotros entremos en la tierra, tú atarás este cordón de grana a la ventana por la cual nos descolgaste; y reunirás en tu casa a tu padre y a tu madre, a tus hermanos y a toda la familia de tu padre. (RV1960)
2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí que |
587 אֲנַ֥חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
935 בָאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a entramos |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8615 תִּקְוַ֡ת subs.f.sg.c cordón de |
2339 חוּט֩ subs.m.sg.c hilo de |
9006 הַ art la |
8144 שָּׁנִ֨י subs.m.sg.a escarlata |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֜ה prde.m.sg ésta |
7194 תִּקְשְׁרִ֗י verbo.qal.impf.p2.f.sg atarás |
9001 בַּֽ prep en |
2474 חַלֹּון֙ subs.u.sg.a ventana |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3381 הֹורַדְתֵּ֣נוּ verbo.hif.perf.p2.f.sg.prs.p1.u.pl nos hiciste bajar |
9001 בֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg por ella |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1 אָבִ֨יךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu padre |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
517 אִמֵּ֜ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu madre |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
251 אַחַ֗יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus hermanos |
9005 וְ conj y |
853 אֵת֙ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
1 אָבִ֔יךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu padre |
622 תַּאַסְפִ֥י verbo.qal.impf.p2.f.sg reunirás |
413 אֵלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
9006 הַ art en la |
1004 בָּֽיְתָה׃ subs.m.sg.a casa |
Cualquiera que saliere fuera de las puertas de tu casa, su sangre será sobre su cabeza, y nosotros sin culpa. Mas cualquiera que se estuviere en casa contigo, su sangre será sobre nuestra cabeza, si mano le tocare. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֡ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.c todo |
834 אֲשֶׁר־ conj el que |
3318 יֵצֵא֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg salga |
4480 מִ prep de |
1817 דַּלְתֵ֨י subs.f.du.c las puertas de |
1004 בֵיתֵ֧ךְ׀ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu casa |
9006 הַ art a la |
2351 ח֛וּצָה subs.m.sg.a calle |
1818 דָּמֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sangre |
9001 בְ prep en |
7218 רֹאשֹׁ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
9005 וַ conj y |
587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
5355 נְקִיִּ֑ם adjv.m.pl.a libres |
9005 וְ֠ conj y |
3605 כֹל subs.m.sg.c todo |
834 אֲשֶׁ֨ר conj el que |
1961 יִֽהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg esté |
854 אִתָּךְ֙ prep.prs.p2.f.sg contigo |
9001 בַּ prep en |
1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a casa |
1818 דָּמֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sangre |
9001 בְ prep en |
7218 רֹאשֵׁ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestras cabezas |
518 אִם־ conj si |
3027 יָ֖ד subs.u.sg.a mano |
1961 תִּֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg estuviere |
9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg en él |
Y si tú denunciares este nuestro asunto, nosotros quedaremos libres de este tu juramento con que nos has juramentado. (RV1960)
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
5046 תַּגִּ֖ידִי verbo.hif.impf.p2.f.sg cuentas |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבָרֵ֣נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro asunto |
2088 זֶ֑ה prde.m.sg este |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֣ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl estaremos |
5355 נְקִיִּ֔ם adjv.m.pl.a libres |
4480 מִ prep de |
7621 שְּׁבֻעָתֵ֖ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu juramento |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7650 הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos hiciste jurar |
Ella respondió: Sea así como habéis dicho. Luego los despidió, y se fueron; y ella ató el cordón de grana a la ventana. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo ella |
9002 כְּ prep según |
1697 דִבְרֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras palabras |
3651 כֶּן־ advb así |
1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg ello |
9005 וַֽ conj y |
7971 תְּשַׁלְּחֵ֖ם verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los despidió |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלֵ֑כוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se fueron |
9005 וַ conj y |
7194 תִּקְשֹׁ֛ר verbo.qal.wayq.p3.f.sg ató ella |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8615 תִּקְוַ֥ת subs.f.sg.c el cordón de |
9006 הַ art la |
8144 שָּׁנִ֖י subs.m.sg.a escarlata |
9001 בַּ prep en |
2474 חַלֹּֽון׃ subs.u.sg.a ventana |
Y caminando ellos, llegaron al monte y estuvieron allí tres días, hasta que volvieron los que los perseguían; y los que los persiguieron buscaron por todo el camino, pero no los hallaron. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֣אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
9006 הָ art al |
2022 הָ֔רָה subs.m.sg.a monte |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֤שְׁבוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl estuvieron |
8033 שָׁם֙ advb allí |
7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c tres |
3117 יָמִ֔ים subs.m.pl.a días |
5704 עַד־ conj hasta que |
7725 שָׁ֖בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl volvieron |
9006 הָ art los |
7291 רֹדְפִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a perseguidores |
9005 וַ conj y |
1245 יְבַקְשׁ֧וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl habían buscado |
9006 הָ art los |
7291 רֹדְפִ֛ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a perseguidores |
9001 בְּ prep por |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
4672 מָצָֽאוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl encontraron |
Entonces volvieron los dos hombres; descendieron del monte, y pasaron, y vinieron a Josué hijo de Nun, y le contaron todas las cosas que les habían acontecido. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7725 יָּשֻׁ֜בוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl volvieron |
8147 שְׁנֵ֤י subs.u.du.c dos |
9006 הָֽ art los |
376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a hombres |
9005 וַ conj y |
3381 יֵּרְד֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl bajaron |
4480 מֵֽ prep de |
9006 הָ art el |
2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte |
9005 וַ conj y |
5674 יַּעַבְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cruzaron |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֔אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
413 אֶל־ prep a |
3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Josué |
1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5126 נ֑וּן nmpr.m.sg.a Nun |
9005 וַ conj y |
5608 יְסַ֨פְּרוּ־ verbo.piel.wayq.p3.m.pl contaron |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todas |
9006 הַ conj las |
4672 מֹּצְאֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a cosas acontecidas |
853 אֹותָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Y dijeron a Josué: Jehová ha entregado toda la tierra en nuestras manos; y también todos los moradores del país desmayan delante de nosotros. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֶל־ prep a |
3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Josué |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
5414 נָתַ֧ן verbo.qal.perf.p3.m.sg pues |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדֵ֖נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl nuestras manos |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
4127 נָמֹ֛גוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl han temblado |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c los habitantes de |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
4480 מִ prep - |
6440 פָּנֵֽינוּ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl ante nosotros |