x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Josué 1

×

Iehoshua

Aconteció después de la muerte de Moisés siervo de Jehová, que Jehová habló a Josué hijo de Nun, servidor de Moisés, diciendo:

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
310
אַחֲרֵ֛י
prep.m.pl.c
después de
4194
מֹ֥ות
subs.m.sg.c
muerte de
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עֶ֣בֶד
subs.m.sg.c
siervo de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֣עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5126
נ֔וּן
nmpr.m.sg.a
Nun
8334
מְשָׁרֵ֥ת
subs.piel.ptca.u.m.sg.c
servidor de
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Mi siervo Moisés ha muerto; ahora, pues, levántate y pasa este Jordán, tú y todo este pueblo, a la tierra que yo les doy a los hijos de Israel. (RV1960)

4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עַבְדִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi siervo
4191
מֵ֑ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha muerto
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּה֩
advb
ahora
6965
ק֨וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
levanta
5674
עֲבֹ֜ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
cruza
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֣ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֗ה
prde.m.sg
éste
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
413
אֶל־
prep
hacia
9006
הָ
art
la
776
אָ֕רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
595
אָנֹכִ֛י
prps.p1.u.sg
yo
5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
doy
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
los hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Yo os he entregado, como lo había dicho a Moisés, todo lugar que pisare la planta de vuestro pie. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
4725
מָקֹ֗ום
subs.m.sg.a
lugar
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
1869
תִּדְרֹ֧ךְ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
pise
3709
כַּֽף־
subs.f.sg.c
la planta de
7272
רַגְלְכֶ֛ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro pie
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
9003
לָכֶ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
5414
נְתַתִּ֑יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo he dado
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
dije
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
Moisés


Desde el desierto y el Líbano hasta el gran río Éufrates, toda la tierra de los heteos hasta el gran mar donde se pone el sol, será vuestro territorio. (RV1960)

4480
מֵ
prep
desde
9006
הַ
art
el
4057
מִּדְבָּר֩
subs.m.sg.a
desierto
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3844
לְּבָנֹ֨ון
nmpr.u.sg.a
Líbano
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֜ה
prde.m.sg
éste
9005
וְֽ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הַ
art
el
5104
נָּהָ֧ר
subs.m.sg.a
río
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֣ול
adjv.m.sg.a
grande
5104
נְהַר־
subs.m.sg.c
río de
6578
פְּרָ֗ת
nmpr.u.sg.a
Eufrates
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
toda
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
la tierra de
9006
הַֽ
art
los
2850
חִתִּ֔ים
subs.m.pl.a
hititas
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֥ם
subs.m.sg.a
mar
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
grande
3996
מְבֹ֣וא
subs.m.sg.c
a la puerta de
9006
הַ
art
el
8121
שָּׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
sol
1961
יִֽהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
1366
גְּבוּלְכֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro territorio


Nadie te podrá hacer frente en todos los días de tu vida; como estuve con Moisés, estaré contigo; no te dejaré, ni te desampararé. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
3320
יִתְיַצֵּ֥ב
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se mantendrá
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombre
9003
לְ
prep
a
6440
פָנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ante ti
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
los días de
2416
חַיֶּ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu vida
9002
כַּֽ
prep
como
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
1961
הָיִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
estuve
5973
עִם־
prep
con
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
1961
אֶהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
estaré
5973
עִמָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo
3808
לֹ֥א
nega
no
7503
אַרְפְּךָ֖
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te dejaré
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
5800
אֶעֶזְבֶֽךָּ׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te abandonaré


Esfuérzate y sé valiente; porque tú repartirás a este pueblo por heredad la tierra de la cual juré a sus padres que la daría a ellos. (RV1960)

2388
חֲזַ֖ק
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sé fuerte
9005
וֶ
conj
y
553
אֱמָ֑ץ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sé valiente
3588
כִּ֣י
conj
porque
859
אַתָּ֗ה
prps.p2.m.sg
5157
תַּנְחִיל֙
verbo.hif.impf.p2.m.sg
harás heredar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֕רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
7650
נִשְׁבַּ֥עְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
juré
9003
לַ
prep
a
1
אֲבֹותָ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus padres
9003
לָ
prep
a
5414
תֵ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dar
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


Solamente esfuérzate y sé muy valiente, para cuidar de hacer conforme a toda la ley que mi siervo Moisés te mandó; no te apartes de ella ni a diestra ni a siniestra, para que seas prosperado en todas las cosas que emprendas. (RV1960)

7535
רַק֩
advb
sólo
2388
חֲזַ֨ק
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sé fuerte
9005
וֶֽ
conj
y
553
אֱמַ֜ץ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sé valiente
3966
מְאֹ֗ד
advb.m.sg.a
mucho
9003
לִ
prep
para
8104
שְׁמֹ֤ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
cuidar
9003
לַ
prep
de
6213
עֲשֹׂות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
obrar
9002
כְּ
prep
según
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָ֗ה
subs.f.sg.a
ley
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
wur
6680
צִוְּךָ֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te mandó
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עַבְדִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi siervo
408
אַל־
nega
no
5493
תָּס֥וּר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te apartarás
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de ello
3225
יָמִ֣ין
subs.f.sg.a
a derecha
9005
וּ
conj
y
8040
שְׂמֹ֑אול
subs.m.sg.a
a izquierda
4616
לְמַ֣עַן
conj
para que
7919
תַּשְׂכִּ֔יל
verbo.hif.impf.p2.m.sg
tengas éxito
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
1980
תֵּלֵֽךְ׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
vayas


Nunca se apartará de tu boca este libro de la ley, sino que de día y de noche meditarás en él, para que guardes y hagas conforme a todo lo que en él está escrito; porque entonces harás prosperar tu camino, y todo te saldrá bien. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
4185
יָמ֡וּשׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se apartará
5612
סֵפֶר֩
subs.m.sg.c
libro de
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָ֨ה
subs.f.sg.a
ley
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֜ה
prde.m.sg
éste
4480
מִ
prep
de
6310
פִּ֗יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu boca
9005
וְ
conj
y
1897
הָגִ֤יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
meditarás
9001
בֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
en él
3119
יֹומָ֣ם
advb
día
9005
וָ
conj
y
3915
לַ֔יְלָה
advb.m.sg.a
noche
4616
לְמַ֨עַן֙
conj
para que
8104
תִּשְׁמֹ֣ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
cuides
9003
לַ
prep
de
6213
עֲשֹׂ֔ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
obrar
9002
כְּ
prep
según
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
lo
3789
כָּת֖וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
escrito
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
3588
כִּי־
conj
porque
227
אָ֛ז
advb
entonces
6743
תַּצְלִ֥יחַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
harás prosperar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1870
דְּרָכֶ֖ךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu camino
9005
וְ
conj
y
227
אָ֥ז
advb
entonces
7919
תַּשְׂכִּֽיל׃
verbo.hif.impf.p2.m.sg
tendrás éxito


Mira que te mando que te esfuerces y seas valiente; no temas ni desmayes, porque Jehová tu Dios estará contigo en dondequiera que vayas. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֤וא
nega
no
6680
צִוִּיתִ֨יךָ֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te mandé
2388
חֲזַ֣ק
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sé fuerte
9005
וֶ
conj
y
553
אֱמָ֔ץ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sé valiente
408
אַֽל־
nega
no
6206
תַּעֲרֹ֖ץ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tengas miedo
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
2865
תֵּחָ֑ת
verbo.nif.impf.p2.m.sg
te acobardes
3588
כִּ֤י
conj
porque
5973
עִמְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
contigo está
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
1980
תֵּלֵֽךְ׃ פ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
vayas?


Y Josué mandó a los oficiales del pueblo, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6680
יְצַ֣ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
mandó
3091
יְהֹושֻׁ֔עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
853
אֶת־
prep
a
7860
שֹׁטְרֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
los oficiales de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Pasad por en medio del campamento y mandad al pueblo, diciendo: Preparaos comida, porque dentro de tres días pasaréis el Jordán para entrar a poseer la tierra que Jehová vuestro Dios os da en posesión. (RV1960)

5674
עִבְר֣וּ׀
verbo.qal.impv.p2.m.pl
pasad
9001
בְּ
prep
por
7130
קֶ֣רֶב
subs.m.sg.c
en medio de
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶ֗ה
subs.u.sg.a
campamento
9005
וְ
conj
y
6680
צַוּ֤וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
mandad
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3559
הָכִ֥ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
preparaos
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
6720
צֵידָ֑ה
subs.f.sg.a
alimento
3588
כִּ֞י
conj
porque
9001
בְּ
prep
-
5750
עֹ֣וד׀
subs.m.sg.c
dentro de
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
tres
3117
יָמִ֗ים
subs.m.pl.a
días
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vosotros
5674
עֹֽבְרִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
cruzáis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֣ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
9003
לָ
prep
para
935
בֹוא֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
9003
לָ
prep
a
3423
רֶ֣שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
poseer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
da
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9003
לְ
prep
para
3423
רִשְׁתָּֽהּ׃ ס
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
poseerla


También habló Josué a los rubenitas y gaditas y a la media tribu de Manasés, diciendo: (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
a
7206
רֽאוּבֵנִי֙
subs.m.sg.a
rubenitas
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
1425
גָּדִ֔י
subs.m.sg.a
gaditas
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
2677
חֲצִ֖י
subs.m.sg.c
la mitad de
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
la tribu de
9006
הַֽ
art
el
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
habló
3091
יְהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Acordaos de la palabra que Moisés, siervo de Jehová, os mandó diciendo: Jehová vuestro Dios os ha dado reposo, y os ha dado esta tierra. (RV1960)

2142
זָכֹור֙
verbo.qal.infa.u.u.u.a
recuerda
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
palabra
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
853
אֶתְכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עֶֽבֶד־
subs.m.sg.c
siervo de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
5117
מֵנִ֣יחַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
da descanso
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
da
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
ésta


Vuestras mujeres, vuestros niños y vuestros ganados quedarán en la tierra que Moisés os ha dado a este lado del Jordán; mas vosotros, todos los valientes y fuertes, pasaréis armados delante de vuestros hermanos, y les ayudaréis, (RV1960)

802
נְשֵׁיכֶ֣ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras mujeres
2945
טַפְּכֶם֮
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestros niños
9005
וּ
conj
y
4735
מִקְנֵיכֶם֒
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestros ganados
3427
יֵשְׁב֕וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
quedarán
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֕רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9001
בְּ
prep
al
5676
עֵ֣בֶר
subs.m.sg.c
otro lado de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֑ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּם֩
prps.p2.m.pl
vosotros
5674
תַּעַבְר֨וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
cruzaréis
2571
חֲמֻשִׁ֜ים
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
armados
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
251
אֲחֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
todos
1368
גִּבֹּורֵ֣י
subs.m.pl.c
los héroes de
9006
הַ
art
el
2428
חַ֔יִל
subs.m.sg.a
ejército
9005
וַ
conj
y
5826
עֲזַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
ayudaréis
853
אֹותָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


hasta tanto que Jehová haya dado reposo a vuestros hermanos como a vosotros, y que ellos también posean la tierra que Jehová vuestro Dios les da; y después volveréis vosotros a la tierra de vuestra herencia, la cual Moisés siervo de Jehová os ha dado, a este lado del Jordán hacia donde nace el sol; y entraréis en posesión de ella. (RV1960)

5704
עַ֠ד
prep
hasta
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5117
יָנִ֨יחַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
dé descanso
3068
יְהוָ֥ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַֽ
prep
a
251
אֲחֵיכֶם֮
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos
9002
כָּכֶם֒
prep.prs.p2.m.pl
como a vosotros
9005
וְ
conj
y
3423
יָרְשׁ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
posean
1571
גַם־
advb
también
1992
הֵ֔מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֕רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
5414
נֹתֵ֣ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
da
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וְ
conj
y
7725
שַׁבְתֶּ֞ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
volveréis
9003
לְ
prep
a
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3425
יְרֻשַּׁתְכֶם֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra posesión
9005
וִֽ
conj
y
3423
ירִשְׁתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
poseeréis
853
אֹותָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
834
אֲשֶׁ֣ר׀
conj
que
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עֶ֣בֶד
subs.m.sg.c
siervo de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
al
5676
עֵ֥בֶר
subs.m.sg.c
otro lado de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֖ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
4217
מִזְרַ֥ח
subs.m.sg.c
a la salida
9006
הַ
art
el
8121
שָּֽׁמֶשׁ׃
subs.u.sg.a
sol


Entonces respondieron a Josué, diciendo: Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, e iremos adondequiera que nos mandes. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
6030
יַּעֲנ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
contestaron
853
אֶת־
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3605
כֹּ֤ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6680
צִוִּיתָ֨נוּ֙
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nos has mandado
6213
נַֽעֲשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
haremos
9005
וְ
conj
y
413
אֶֽל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
7971
תִּשְׁלָחֵ֖נוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nos envíes
1980
נֵלֵֽךְ׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
iremos


De la manera que obedecimos a Moisés en todas las cosas, así te obedeceremos a ti; solamente que Jehová tu Dios esté contigo, como estuvo con Moisés. (RV1960)

9002
כְּ
prep
según
3605
כֹ֤ל
subs.m.sg.c
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
8085
שָׁמַ֨עְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
escuchamos
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
3651
כֵּ֖ן
advb
así
8085
נִשְׁמַ֣ע
verbo.qal.impf.p1.u.pl
escucharemos
413
אֵלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
7535
רַ֠ק
advb
sólo
1961
יִֽהְיֶ֞ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
esté
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
5973
עִמָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estuvo
5973
עִם־
prep
con
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
Moisés


Cualquiera que fuere rebelde a tu mandamiento, y no obedeciere a tus palabras en todas las cosas que le mandes, que muera; solamente que te esfuerces y seas valiente. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
376
אִ֞ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁר־
conj
que
4784
יַמְרֶ֣ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg
sea rebelde
853
אֶת־
prep
a
6310
פִּ֗יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu boca
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
8085
יִשְׁמַ֧ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
escuche
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבָרֶ֛יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus palabras
9003
לְ
prep
para
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6680
תְּצַוֶּ֖נּוּ
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
le mandes
4191
יוּמָ֑ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
será muerto
7535
רַ֖ק
advb
sólo
2388
חֲזַ֥ק
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sé fuerte
9005
וֶ
conj
y
553
אֱמָֽץ׃ פ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sé valiente



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos