Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
310 אַחֲרֵ֛י prep.m.pl.c después de |
4194 מֹ֥ות subs.m.sg.c muerte de |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.c siervo de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
3091 יְהֹושֻׁ֣עַ nmpr.m.sg.a Josué |
1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5126 נ֔וּן nmpr.m.sg.a Nun |
8334 מְשָׁרֵ֥ת subs.piel.ptca.u.m.sg.c servidor de |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Mi siervo Moisés ha muerto; ahora, pues, levántate y pasa este Jordán, tú y todo este pueblo, a la tierra que yo les doy a los hijos de Israel. (RV1960)
4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
5650 עַבְדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
4191 מֵ֑ת verbo.qal.perf.p3.m.sg ha muerto |
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּה֩ advb ahora |
6965 ק֨וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg levanta |
5674 עֲבֹ֜ר verbo.qal.impv.p2.m.sg cruza |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֣ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֗ה prde.m.sg éste |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
413 אֶל־ prep hacia |
9006 הָ art la |
776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a doy |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c los hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Yo os he entregado, como lo había dicho a Moisés, todo lugar que pisare la planta de vuestro pie. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
4725 מָקֹ֗ום subs.m.sg.a lugar |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
1869 תִּדְרֹ֧ךְ verbo.qal.impf.p3.f.sg pise |
3709 כַּֽף־ subs.f.sg.c la planta de |
7272 רַגְלְכֶ֛ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro pie |
9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg en él |
9003 לָכֶ֣ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
5414 נְתַתִּ֑יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo he dado |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
1696 דִּבַּ֖רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg dije |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶֽׁה׃ nmpr.m.sg.a Moisés |
Desde el desierto y el Líbano hasta el gran río Éufrates, toda la tierra de los heteos hasta el gran mar donde se pone el sol, será vuestro territorio. (RV1960)
4480 מֵ prep desde |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּר֩ subs.m.sg.a desierto |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3844 לְּבָנֹ֨ון nmpr.u.sg.a Líbano |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֜ה prde.m.sg éste |
9005 וְֽ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַ art el |
5104 נָּהָ֧ר subs.m.sg.a río |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֣ול adjv.m.sg.a grande |
5104 נְהַר־ subs.m.sg.c río de |
6578 פְּרָ֗ת nmpr.u.sg.a Eufrates |
3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c toda |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c la tierra de |
9006 הַֽ art los |
2850 חִתִּ֔ים subs.m.pl.a hititas |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֥ם subs.m.sg.a mar |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
3996 מְבֹ֣וא subs.m.sg.c a la puerta de |
9006 הַ art el |
8121 שָּׁ֑מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
1961 יִֽהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
1366 גְּבוּלְכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro territorio |
Nadie te podrá hacer frente en todos los días de tu vida; como estuve con Moisés, estaré contigo; no te dejaré, ni te desampararé. (RV1960)
3808 לֹֽא־ nega no |
3320 יִתְיַצֵּ֥ב verbo.hit.impf.p3.m.sg se mantendrá |
376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todos |
3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c los días de |
2416 חַיֶּ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu vida |
9002 כַּֽ prep como |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
1961 הָיִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg estuve |
5973 עִם־ prep con |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
1961 אֶהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg estaré |
5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
3808 לֹ֥א nega no |
7503 אַרְפְּךָ֖ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te dejaré |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5800 אֶעֶזְבֶֽךָּ׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te abandonaré |
Esfuérzate y sé valiente; porque tú repartirás a este pueblo por heredad la tierra de la cual juré a sus padres que la daría a ellos. (RV1960)
2388 חֲזַ֖ק verbo.qal.impv.p2.m.sg sé fuerte |
9005 וֶ conj y |
553 אֱמָ֑ץ verbo.qal.impv.p2.m.sg sé valiente |
3588 כִּ֣י conj porque |
859 אַתָּ֗ה prps.p2.m.sg tú |
5157 תַּנְחִיל֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg harás heredar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7650 נִשְׁבַּ֥עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg juré |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹותָ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus padres |
9003 לָ prep a |
5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Solamente esfuérzate y sé muy valiente, para cuidar de hacer conforme a toda la ley que mi siervo Moisés te mandó; no te apartes de ella ni a diestra ni a siniestra, para que seas prosperado en todas las cosas que emprendas. (RV1960)
7535 רַק֩ advb sólo |
2388 חֲזַ֨ק verbo.qal.impv.p2.m.sg sé fuerte |
9005 וֶֽ conj y |
553 אֱמַ֜ץ verbo.qal.impv.p2.m.sg sé valiente |
3966 מְאֹ֗ד advb.m.sg.a mucho |
9003 לִ prep para |
8104 שְׁמֹ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.a cuidar |
9003 לַ prep de |
6213 עֲשֹׂות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a obrar |
9002 כְּ prep según |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הַ art la |
8451 תֹּורָ֗ה subs.f.sg.a ley |
834 אֲשֶׁ֤ר conj wur |
6680 צִוְּךָ֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te mandó |
4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
5650 עַבְדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
408 אַל־ nega no |
5493 תָּס֥וּר verbo.qal.impf.p2.m.sg te apartarás |
4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p3.m.sg de ello |
3225 יָמִ֣ין subs.f.sg.a a derecha |
9005 וּ conj y |
8040 שְׂמֹ֑אול subs.m.sg.a a izquierda |
4616 לְמַ֣עַן conj para que |
7919 תַּשְׂכִּ֔יל verbo.hif.impf.p2.m.sg tengas éxito |
9001 בְּ prep en |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
1980 תֵּלֵֽךְ׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg vayas |
Nunca se apartará de tu boca este libro de la ley, sino que de día y de noche meditarás en él, para que guardes y hagas conforme a todo lo que en él está escrito; porque entonces harás prosperar tu camino, y todo te saldrá bien. (RV1960)
3808 לֹֽא־ nega no |
4185 יָמ֡וּשׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg se apartará |
5612 סֵפֶר֩ subs.m.sg.c libro de |
9006 הַ art la |
8451 תֹּורָ֨ה subs.f.sg.a ley |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֜ה prde.m.sg éste |
4480 מִ prep de |
6310 פִּ֗יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu boca |
9005 וְ conj y |
1897 הָגִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg meditarás |
9001 בֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg en él |
3119 יֹומָ֣ם advb día |
9005 וָ conj y |
3915 לַ֔יְלָה advb.m.sg.a noche |
4616 לְמַ֨עַן֙ conj para que |
8104 תִּשְׁמֹ֣ר verbo.qal.impf.p2.m.sg cuides |
9003 לַ prep de |
6213 עֲשֹׂ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a obrar |
9002 כְּ prep según |
3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
9006 הַ conj lo |
3789 כָּת֖וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a escrito |
9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg en él |
3588 כִּי־ conj porque |
227 אָ֛ז advb entonces |
6743 תַּצְלִ֥יחַ verbo.hif.impf.p2.m.sg harás prosperar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1870 דְּרָכֶ֖ךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu camino |
9005 וְ conj y |
227 אָ֥ז advb entonces |
7919 תַּשְׂכִּֽיל׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg tendrás éxito |
Mira que te mando que te esfuerces y seas valiente; no temas ni desmayes, porque Jehová tu Dios estará contigo en dondequiera que vayas. (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֤וא nega no |
6680 צִוִּיתִ֨יךָ֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te mandé |
2388 חֲזַ֣ק verbo.qal.impv.p2.m.sg sé fuerte |
9005 וֶ conj y |
553 אֱמָ֔ץ verbo.qal.impv.p2.m.sg sé valiente |
408 אַֽל־ nega no |
6206 תַּעֲרֹ֖ץ verbo.qal.impf.p2.m.sg tengas miedo |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
2865 תֵּחָ֑ת verbo.nif.impf.p2.m.sg te acobardes |
3588 כִּ֤י conj porque |
5973 עִמְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg contigo está |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9001 בְּ prep en |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
1980 תֵּלֵֽךְ׃ פ verbo.qal.impf.p2.m.sg vayas? |
Y Josué mandó a los oficiales del pueblo, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
6680 יְצַ֣ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg mandó |
3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Josué |
853 אֶת־ prep a |
7860 שֹׁטְרֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c los oficiales de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Pasad por en medio del campamento y mandad al pueblo, diciendo: Preparaos comida, porque dentro de tres días pasaréis el Jordán para entrar a poseer la tierra que Jehová vuestro Dios os da en posesión. (RV1960)
5674 עִבְר֣וּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.pl pasad |
9001 בְּ prep por |
7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c en medio de |
9006 הַֽ art el |
4264 מַּחֲנֶ֗ה subs.u.sg.a campamento |
9005 וְ conj y |
6680 צַוּ֤וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl mandad |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3559 הָכִ֥ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl preparaos |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
6720 צֵידָ֑ה subs.f.sg.a alimento |
3588 כִּ֞י conj porque |
9001 בְּ prep - |
5750 עֹ֣וד׀ subs.m.sg.c dentro de |
7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c tres |
3117 יָמִ֗ים subs.m.pl.a días |
859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
5674 עֹֽבְרִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a cruzáis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֣ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
9003 לָ prep para |
935 בֹוא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
9003 לָ prep a |
3423 רֶ֣שֶׁת verbo.qal.infc.u.u.u.a poseer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9003 לְ prep para |
3423 רִשְׁתָּֽהּ׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg poseerla |
También habló Josué a los rubenitas y gaditas y a la media tribu de Manasés, diciendo: (RV1960)
9005 וְ conj y |
9003 לָ prep a |
7206 רֽאוּבֵנִי֙ subs.m.sg.a rubenitas |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
1425 גָּדִ֔י subs.m.sg.a gaditas |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.c la mitad de |
7626 שֵׁ֣בֶט subs.m.sg.c la tribu de |
9006 הַֽ art el |
4519 מְנַשֶּׁ֑ה nmpr.u.sg.a Manasés |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg habló |
3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Josué |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Acordaos de la palabra que Moisés, siervo de Jehová, os mandó diciendo: Jehová vuestro Dios os ha dado reposo, y os ha dado esta tierra. (RV1960)
2142 זָכֹור֙ verbo.qal.infa.u.u.u.a recuerda |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a palabra |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mandó |
853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
5650 עֶֽבֶד־ subs.m.sg.c siervo de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
5117 מֵנִ֣יחַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a da descanso |
9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg da |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg ésta |
Vuestras mujeres, vuestros niños y vuestros ganados quedarán en la tierra que Moisés os ha dado a este lado del Jordán; mas vosotros, todos los valientes y fuertes, pasaréis armados delante de vuestros hermanos, y les ayudaréis, (RV1960)
802 נְשֵׁיכֶ֣ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras mujeres |
2945 טַפְּכֶם֮ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestros niños |
9005 וּ conj y |
4735 מִקְנֵיכֶם֒ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestros ganados |
3427 יֵשְׁב֕וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl quedarán |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9001 בְּ prep al |
5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.c otro lado de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּם֩ prps.p2.m.pl vosotros |
5674 תַּעַבְר֨וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl cruzaréis |
2571 חֲמֻשִׁ֜ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a armados |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
251 אֲחֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c todos |
1368 גִּבֹּורֵ֣י subs.m.pl.c los héroes de |
9006 הַ art el |
2428 חַ֔יִל subs.m.sg.a ejército |
9005 וַ conj y |
5826 עֲזַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl ayudaréis |
853 אֹותָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
hasta tanto que Jehová haya dado reposo a vuestros hermanos como a vosotros, y que ellos también posean la tierra que Jehová vuestro Dios les da; y después volveréis vosotros a la tierra de vuestra herencia, la cual Moisés siervo de Jehová os ha dado, a este lado del Jordán hacia donde nace el sol; y entraréis en posesión de ella. (RV1960)
5704 עַ֠ד prep hasta |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5117 יָנִ֨יחַ verbo.hif.impf.p3.m.sg dé descanso |
3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַֽ prep a |
251 אֲחֵיכֶם֮ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
9002 כָּכֶם֒ prep.prs.p2.m.pl como a vosotros |
9005 וְ conj y |
3423 יָרְשׁ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl posean |
1571 גַם־ advb también |
1992 הֵ֔מָּה prps.p3.m.pl ellos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
5414 נֹתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da |
9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וְ conj y |
7725 שַׁבְתֶּ֞ם verbo.qal.perf.p2.m.pl volveréis |
9003 לְ prep a |
776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
3425 יְרֻשַּׁתְכֶם֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra posesión |
9005 וִֽ conj y |
3423 ירִשְׁתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl poseeréis |
853 אֹותָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
834 אֲשֶׁ֣ר׀ conj que |
5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.c siervo de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep al |
5676 עֵ֥בֶר subs.m.sg.c otro lado de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֖ן nmpr.u.sg.a Jordán |
4217 מִזְרַ֥ח subs.m.sg.c a la salida |
9006 הַ art el |
8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a sol |
Entonces respondieron a Josué, diciendo: Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, e iremos adondequiera que nos mandes. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
6030 יַּעֲנ֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl contestaron |
853 אֶת־ prep a |
3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Josué |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3605 כֹּ֤ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
6680 צִוִּיתָ֨נוּ֙ verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos has mandado |
6213 נַֽעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.pl haremos |
9005 וְ conj y |
413 אֶֽל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
7971 תִּשְׁלָחֵ֖נוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos envíes |
1980 נֵלֵֽךְ׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos |
De la manera que obedecimos a Moisés en todas las cosas, así te obedeceremos a ti; solamente que Jehová tu Dios esté contigo, como estuvo con Moisés. (RV1960)
9002 כְּ prep según |
3605 כֹ֤ל subs.m.sg.c todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
8085 שָׁמַ֨עְנוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.pl escuchamos |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
3651 כֵּ֖ן advb así |
8085 נִשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p1.u.pl escucharemos |
413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
7535 רַ֠ק advb sólo |
1961 יִֽהְיֶ֞ה verbo.qal.impf.p3.m.sg esté |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estuvo |
5973 עִם־ prep con |
4872 מֹשֶֽׁה׃ nmpr.m.sg.a Moisés |
Cualquiera que fuere rebelde a tu mandamiento, y no obedeciere a tus palabras en todas las cosas que le mandes, que muera; solamente que te esfuerces y seas valiente. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
376 אִ֞ישׁ subs.m.sg.a hombre |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
4784 יַמְרֶ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg sea rebelde |
853 אֶת־ prep a |
6310 פִּ֗יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu boca |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
8085 יִשְׁמַ֧ע verbo.qal.impf.p3.m.sg escuche |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבָרֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus palabras |
9003 לְ prep para |
3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6680 תְּצַוֶּ֖נּוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le mandes |
4191 יוּמָ֑ת verbo.hof.impf.p3.m.sg será muerto |
7535 רַ֖ק advb sólo |
2388 חֲזַ֥ק verbo.qal.impv.p2.m.sg sé fuerte |
9005 וֶ conj y |
553 אֱמָֽץ׃ פ verbo.qal.impv.p2.m.sg sé valiente |