x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Jonás 1

×

Yonah

Vino palabra de Jehová a Jonás hijo de Amitai, diciendo:

9005
וַֽ
conj
Y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
3124
יֹונָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jonás
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo
573
אֲמִתַּ֖י
nmpr.m.sg.a
Amitai
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Levántate y ve a Nínive, aquella gran ciudad, y pregona contra ella; porque ha subido su maldad delante de mí. (RV1960)

6965
ק֠וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Levántate
1980
לֵ֧ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
413
אֶל־
prep
a
5210
נִֽינְוֵ֛ה
nmpr.u.sg.a
Nínive
9006
הָ
art
la
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
1419
גְּדֹולָ֖ה
adjv.f.sg.a
grande
9005
וּ
conj
y
7121
קְרָ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
clama
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
contra ella
3588
כִּֽי־
conj
porque
5927
עָלְתָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
creció
7451
רָעָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
maldad de ellos
9003
לְ
prep
delante de
6440
פָנָֽי׃
subs.m.pl.a
mi


Y Jonás se levantó para huir de la presencia de Jehová a Tarsis, y descendió a Jope, y halló una nave que partía para Tarsis; y pagando su pasaje, entró en ella para irse con ellos a Tarsis, lejos de la presencia de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
Entonces
6965
יָּ֤קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
3124
יֹונָה֙
nmpr.m.sg.a
Jonás
9003
לִ
prep
para
1272
בְרֹ֣חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
huir
8659
תַּרְשִׁ֔ישָׁה
nmpr.u.sg.a
a Tarsis
4480
מִ
prep
de
9003
לִּ
prep
delante de
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
cara de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֨רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendió
3305
יָפֹ֜ו
nmpr.u.sg.a
Jope
9005
וַ
conj
y
4672
יִּמְצָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
halló
591
אָנִיָּ֣ה׀
subs.f.sg.a
una nave
935
בָּאָ֣ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
destinada a
8659
תַרְשִׁ֗ישׁ
nmpr.u.sg.a
Tarsis
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dio
7939
שְׂכָרָ֜הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su precio
9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֤רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se metió
9001
בָּהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
en ella
9003
לָ
prep
para
935
בֹ֤וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
irse
5973
עִמָּהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
8659
תַּרְשִׁ֔ישָׁה
nmpr.u.sg.a
a Tarsis
4480
מִ
prep
de
9003
לִּ
prep
delante de
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
cara
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Pero Jehová hizo levantar un gran viento en el mar, y hubo en el mar una tempestad tan grande que se pensó que se partiría la nave. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
Pero
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2904
הֵטִ֤יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
envió
7307
רֽוּחַ־
subs.u.sg.a
viento
1419
גְּדֹולָה֙
adjv.f.sg.a
grande
413
אֶל־
prep
en
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hubo
5591
סַֽעַר־
subs.m.sg.a
tormenta
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
grande
9001
בַּ
prep
en el
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וְ
conj
y
9006
הָ֣
art
la
591
אֳנִיָּ֔ה
subs.f.sg.a
nave
2803
חִשְּׁבָ֖ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
amenazó
9003
לְ
prep
a
7665
הִשָּׁבֵֽר׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a
romperse


Y los marineros tuvieron miedo, y cada uno clamaba a su dios; y echaron al mar los enseres que había en la nave, para descargarla de ellos. Pero Jonás había bajado al interior de la nave, y se había echado a dormir. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3372
יִּֽירְא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se situaron
9006
הַ
art
los
4419
מַּלָּחִ֗ים
subs.m.pl.a
marineros
9005
וַֽ
conj
y
2199
יִּזְעֲקוּ֮
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
clamaron
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
413
אֶל־
prep
a
430
אֱלֹהָיו֒
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus dioses
9005
וַ
conj
y
2904
יָּטִ֨לוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
arrojaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
3627
כֵּלִ֜ים
subs.m.pl.a
mercancías
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
9001
בָּֽ
prep
en la
591
אֳנִיָּה֙
subs.f.sg.a
nave
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
mar
9003
לְ
prep
para
7043
הָקֵ֖ל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
aligerar
4480
מֵֽ
prep
de
5921
עֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
9005
וְ
conj
y
3124
יֹונָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jonás
3381
יָרַד֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había bajado
413
אֶל־
prep
a
3411
יַרְכְּתֵ֣י
subs.f.du.c
bodegas de
9006
הַ
art
el
5600
סְּפִינָ֔ה
subs.f.sg.a
barco
9005
וַ
conj
y
7901
יִּשְׁכַּ֖ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se recostó
9005
וַ
conj
y
7290
יֵּרָדַֽם׃
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
se durmió


Y el patrón de la nave se le acercó y le dijo: ¿Qué tienes, dormilón? Levántate, y clama a tu Dios; quizá él tendrá compasión de nosotros, y no pereceremos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7126
יִּקְרַ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se acercó
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
7227
רַ֣ב
subs.m.sg.c
capitán de
9006
הַ
art
la
2259
חֹבֵ֔ל
subs.m.sg.a
marinería
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
:a él
4100
מַה־
prin.u.u
Qué¿
9003
לְּךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
a ti
7290
נִרְדָּ֑ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
?durmiendo
6965
ק֚וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
levanta
7121
קְרָ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
invoca
413
אֶל־
prep
a
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus dioses
194
אוּלַ֞י
advb
quizás
6245
יִתְעַשֵּׁ֧ת
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se cuide
9006
הָ
art
los
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
dioses
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
nuestros
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
6
נֹאבֵֽד׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
pereceremos


Y dijeron cada uno a su compañero: Venid y echemos suertes, para que sepamos por causa de quién nos ha venido este mal. Y echaron suertes, y la suerte cayó sobre Jonás. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
413
אֶל־
prep
a
7453
רֵעֵ֗הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su compañero
1980
לְכוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
!vamos¡
9005
וְ
conj
y
5307
נַפִּ֣ילָה
verbo.hif.impf.p1.u.pl
echemos
1486
גֹֽורָלֹ֔ות
subs.m.pl.a
suertes
9005
וְ
conj
y
3045
נֵ֣דְעָ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
sepamos
9001
בְּ
prep
por
7945
שֶׁ
conj
causa
9003
לְּ
prep
de
4310
מִ֛י
prin.u.u
quién
9006
הָ
art
el
7451
רָעָ֥ה
subs.f.sg.a
mal
9006
הַ
art
el
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
este
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9005
וַ
conj
Entonces
5307
יַּפִּ֨לוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
echaron
1486
גֹּֽורָלֹ֔ות
subs.m.pl.a
suertes
9005
וַ
conj
y
5307
יִּפֹּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cayó
9006
הַ
art
la
1486
גֹּורָ֖ל
subs.m.sg.a
suerte
5921
עַל־
prep
en
3124
יֹונָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jonás


Entonces le dijeron ellos: Decláranos ahora por qué nos ha venido este mal. ¿Qué oficio tienes, y de dónde vienes? ¿Cuál es tu tierra, y de qué pueblo eres? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
:a él
5046
הַגִּידָה־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Di
4994
נָּ֣א
intj
ahora
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9001
בַּ
prep
por¿
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
causa
9003
לְ
prep
de
4310
מִי־
prin.u.u
quién
9006
הָ
art
el
7451
רָעָ֥ה
subs.f.sg.a
mal
9006
הַ
art
el
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
este
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
?a nosotros
4100
מַה־
prin.u.u
cuál¿
4399
מְּלַאכְתְּךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu ocupación
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
370
אַ֣יִן
inrg
dónde
935
תָּבֹ֔וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
?vienes
4100
מָ֣ה
prin.u.u
cuál¿
776
אַרְצֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
9005
וְ
conj
y
335
אֵֽי־
inrg
dónde
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֥ה
prde.m.sg
este
5971
עַ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
859
אָֽתָּה׃
prps.p2.m.sg
?tú


Y él les respondió: Soy hebreo, y temo a Jehová, Dios de los cielos, que hizo el mar y la tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
:a ellos
5680
עִבְרִ֣י
subs.m.sg.a
Hebreo
595
אָנֹ֑כִי
prps.p1.u.sg
yo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
Dios de
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
cielos
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
3372
יָרֵ֔א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
temo
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
3004
יַּבָּשָֽׁה׃
subs.f.sg.a
tierra


Y aquellos hombres temieron sobremanera, y le dijeron: ¿Por qué has hecho esto? Porque ellos sabían que huía de la presencia de Jehová, pues él se lo había declarado. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3372
יִּֽירְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
temieron
9006
הָֽ
art
aquellos
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
hombres
3374
יִרְאָ֣ה
subs.f.sg.a
temor
1419
גְדֹולָ֔ה
adjv.f.sg.a
grande
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
preguntaron
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
:a él
4100
מַה־
prin.u.u
Qué¿
2063
זֹּ֣את
prde.f.sg
esto
6213
עָשִׂ֑יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
?hiciste
3588
כִּֽי־
conj
pues
3045
יָדְע֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
entendieron
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hombres
3588
כִּֽי־
conj
que
4480
מִ
prep
de
9003
לִּ
prep
delante de
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
cara
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
1272
בֹרֵ֔חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
huyendo
3588
כִּ֥י
conj
según
5046
הִגִּ֖יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
dijo
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


Y le dijeron: ¿Qué haremos contigo para que el mar se nos aquiete? Porque el mar se iba embraveciendo más y más. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
:a él
4100
מַה־
prin.u.u
Qué¿
6213
נַּ֣עֲשֶׂה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
haremos
9003
לָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
para
9005
וְ
conj
que
8367
יִשְׁתֹּ֥ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se calme
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
4480
מֵֽ
prep
de
5921
עָלֵ֑ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
?contra nosotros
3588
כִּ֥י
conj
pues
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
1980
הֹולֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
seguía
9005
וְ
conj
y
5590
סֹעֵֽר׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
embravecido


Él les respondió: Tomadme y echadme al mar, y el mar se os aquietará; porque yo sé que por mi causa ha venido esta gran tempestad sobre vosotros. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
:a ellos
5375
שָׂא֨וּנִי֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
Agarradme
9005
וַ
conj
y
2904
הֲטִילֻ֣נִי
verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
arrojadme
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וְ
conj
y
8367
יִשְׁתֹּ֥ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se calmará
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
4480
מֵֽ
prep
de
5921
עֲלֵיכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
3588
כִּ֚י
conj
pues
3045
יֹודֵ֣עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
589
אָ֔נִי
prps.p1.u.sg
yo
3588
כִּ֣י
conj
que
9001
בְ
prep
por
7945
שֶׁ
conj
causa
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
de mi
9006
הַ
art
la
5591
סַּ֧עַר
subs.m.sg.a
tempestad
9006
הַ
art
la
1419
גָּדֹ֛ול
adjv.m.sg.a
grande
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
esta
5921
עֲלֵיכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
sobre vosotros


Y aquellos hombres trabajaron para hacer volver la nave a tierra; mas no pudieron, porque el mar se iba embraveciendo más y más contra ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Pero
2864
יַּחְתְּר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
temieron
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hombres
9003
לְ
prep
para
7725
הָשִׁ֛יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
volver
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
la
3004
יַּבָּשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
3201
יָכֹ֑לוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
podían
3588
כִּ֣י
conj
pues
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
mar
1980
הֹולֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
iba
9005
וְ
conj
y
5590
סֹעֵ֖ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
embraveciéndose
5921
עֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos


Entonces clamaron a Jehová y dijeron: Te rogamos ahora, Jehová, que no perezcamos nosotros por la vida de este hombre, ni pongas sobre nosotros la sangre inocente; porque tú, Jehová, has hecho como has querido. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרְא֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
clamaron
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
:dijeron
577
אָנָּ֤ה
intj
Oh
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
408
אַל־
nega
no
4994
נָ֣א
intj
por favor
6
נֹאבְדָ֗ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
muramos
9001
בְּ
prep
por
5315
נֶ֨פֶשׁ֙
subs.f.sg.c
vida de
9006
הָ
art
el
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
este
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
5414
תִּתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
pongas
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
sobre nosotros
1818
דָּ֣ם
subs.m.sg.a
sangre
5355
נָקִ֑יא
adjv.m.sg.a
inocente
3588
כִּֽי־
conj
porque
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
2654
חָפַ֖צְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te agrada
6213
עָשִֽׂיתָ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has hecho


Y tomaron a Jonás, y lo echaron al mar; y el mar se aquietó de su furor. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5375
יִּשְׂאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
agarraron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3124
יֹונָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jonás
9005
וַ
conj
y
2904
יְטִלֻ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
lo arrojaron
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וַ
conj
y
5975
יַּעֲמֹ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se aquietó
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
4480
מִ
prep
de
2197
זַּעְפֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su furor


Y temieron aquellos hombres a Jehová con gran temor, y ofrecieron sacrificio a Jehová, e hicieron votos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3372
יִּֽירְא֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
temieron
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֛ים
subs.m.pl.a
hombres
3374
יִרְאָ֥ה
subs.f.sg.a
temor
1419
גְדֹולָ֖ה
adjv.f.sg.a
grande
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
2076
יִּֽזְבְּחוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sacrificaron
2077
זֶ֨בַח֙
subs.m.sg.a
sacrificio
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַֽ
conj
e
5087
יִּדְּר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hicieron[votaron]
5088
נְדָרִֽים׃
subs.m.pl.a
votos


Pero Jehová tenía preparado un gran pez que tragase a Jonás; y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches. (RV1960)

9005
וַ
conj
Pero
4487
יְמַ֤ן
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
preparó
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1709
דָּ֣ג
subs.m.sg.a
un pez
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
grande
9003
לִ
prep
para
1104
בְלֹ֖עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tragar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3124
יֹונָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jonás
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
estuvo
3124
יֹונָה֙
nmpr.m.sg.a
Jonás
9001
בִּ
prep
en
4578
מְעֵ֣י
subs.m.pl.c
entrañas de
9006
הַ
art
el
1709
דָּ֔ג
subs.m.sg.a
pez
7969
שְׁלֹשָׁ֥ה
subs.f.sg.a
tres
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
9005
וּ
conj
y
7969
שְׁלֹשָׁ֥ה
subs.f.sg.a
tres
3915
לֵילֹֽות׃
subs.m.pl.a
noches



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos