Biblia Interlineal |
8628 תִּקְע֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Tocad |
7782 שֹׁופָ֜ר subs.m.sg.a trompeta |
9001 בְּ prep en |
6726 צִיֹּ֗ון nmpr.u.sg.a Sión |
9005 וְ conj y |
7321 הָרִ֨יעוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl dad alarma |
9001 בְּ prep en |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte de |
6944 קָדְשִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ;mi santidad |
7264 יִרְגְּז֕וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl tiemblen |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todos |
3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3588 כִּֽי־ conj porque |
935 בָ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a viene |
3117 יֹום־ subs.m.sg.c día de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֥י conj ciertamente |
7138 קָרֹֽוב׃ adjv.m.sg.a cercano |
Día de tinieblas y de oscuridad, día de nube y de sombra; como sobre los montes se extiende el alba, así vendrá un pueblo grande y fuerte; semejante a él no lo hubo jamás, ni después de él lo habrá en años de muchas generaciones. (RV1960)
3117 יֹ֧ום subs.m.sg.c Día de |
2822 חֹ֣שֶׁךְ subs.m.sg.a oscuridad |
9005 וַ conj y |
653 אֲפֵלָ֗ה subs.f.sg.a tiniebla |
3117 יֹ֤ום subs.m.sg.c día de |
6051 עָנָן֙ subs.m.sg.a nube |
9005 וַ conj y |
6205 עֲרָפֶ֔ל subs.m.sg.a negrura |
9002 כְּ prep como |
7837 שַׁ֖חַר subs.m.sg.a sombra |
6566 פָּרֻ֣שׂ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a esparcido |
5921 עַל־ prep por |
9006 הֶֽ art los |
2022 הָרִ֑ים subs.m.pl.a montes |
5971 עַ֚ם subs.m.sg.a pueblo |
7227 רַ֣ב adjv.m.sg.a grande |
9005 וְ conj y |
6099 עָצ֔וּם adjv.m.sg.a poderoso |
3644 כָּמֹ֗הוּ prep.prs.p3.m.sg com él |
3808 לֹ֤א nega no |
1961 נִֽהְיָה֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg fue |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הָ֣ art la |
5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a antigüedad |
9005 וְ conj y |
310 אַֽחֲרָיו֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras ella |
3808 לֹ֣א nega no |
3254 יֹוסֵ֔ף verbo.hif.impf.p3.m.sg se repetirá |
5704 עַד־ prep hasta |
8141 שְׁנֵ֖י subs.f.pl.c años de |
1755 דֹּ֥ור subs.m.sg.a generación |
9005 וָ conj y |
1755 דֹֽור׃ subs.m.sg.a generación |
Delante de él consumirá fuego, tras de él abrasará llama; como el huerto de Edén será la tierra delante de él, y detrás de él como desierto asolado; ni tampoco habrá quien de él escape. (RV1960)
9003 לְ prep a |
6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Delante de él |
398 אָ֣כְלָה verbo.qal.perf.p3.f.sg devora |
784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
9005 וְ conj y |
310 אַחֲרָ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
3857 תְּלַהֵ֣ט verbo.piel.impf.p3.f.sg arde |
3852 לֶֽהָבָ֑ה subs.f.sg.a llama |
9002 כְּ prep como |
1588 גַן־ subs.u.sg.c jardín de |
5731 עֵ֨דֶן nmpr.u.sg.a Edén |
9006 הָ art la |
776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9003 לְ prep a |
6440 פָנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg delante de él |
9005 וְ conj y |
310 אַֽחֲרָיו֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg detrás de él |
4057 מִדְבַּ֣ר subs.m.sg.c desierto de |
8077 שְׁמָמָ֔ה subs.f.sg.a desolación |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
6413 פְּלֵיטָ֖ה subs.f.sg.a escapado |
3808 לֹא־ nega no |
1961 הָ֥יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg habrá |
9003 לֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg de él |
Su aspecto, como aspecto de caballos, y como gente de a caballo correrán. (RV1960)
9002 כְּ prep Como |
4758 מַרְאֵ֥ה subs.m.sg.c apariencia de |
5483 סוּסִ֖ים subs.m.pl.a caballos |
4758 מַרְאֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su apariencia |
9005 וּ conj y |
9002 כְ prep como |
6571 פָרָשִׁ֖ים subs.m.pl.a jinetes |
3651 כֵּ֥ן advb así |
7323 יְרוּצֽוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl galopan |
Como estruendo de carros saltarán sobre las cumbres de los montes; como sonido de llama de fuego que consume hojarascas, como pueblo fuerte dispuesto para la batalla. (RV1960)
9002 כְּ prep Como |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c ruido de |
4818 מַרְכָּבֹ֗ות subs.f.pl.a carros |
5921 עַל־ prep sobre |
7218 רָאשֵׁ֤י subs.m.pl.c cimas de |
9006 הֶֽ art los |
2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
7540 יְרַקֵּד֔וּן verbo.piel.impf.p3.m.pl saltan |
9002 כְּ prep como |
6963 קֹול֙ subs.m.sg.c ruido de |
3851 לַ֣הַב subs.m.sg.c llama de |
784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
398 אֹכְלָ֖ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que consume |
7179 קָ֑שׁ subs.m.sg.a rastrojo |
9002 כְּ prep como |
5971 עַ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
6099 עָצ֔וּם adjv.m.sg.a poderoso |
6186 עֱר֖וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.c preparado para |
4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a batalla |
Delante de él temerán los pueblos; se pondrán pálidos todos los semblantes. (RV1960)
4480 מִ prep A |
6440 פָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su apariencia |
2342 יָחִ֣ילוּ verb.qal.impf.p3.m.pl see angustiarán |
5971 עַמִּ֑ים subs.m.pl.a pueblos |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
6440 פָּנִ֖ים subs.m.pl.a rostros |
6908 קִבְּצ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl se vuelven |
6289 פָארֽוּר׃ subs.m.sg.a pálidos |
Como valientes correrán, como hombres de guerra subirán el muro; cada cual marchará por su camino, y no torcerá su rumbo. (RV1960)
9002 כְּ prep Como |
1368 גִבֹּורִ֣ים subs.m.pl.a guerreros |
7323 יְרֻצ֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl atacan |
9002 כְּ prep como |
376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c hombres de |
4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
5927 יַעֲל֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl escalan |
2346 חֹומָ֑ה subs.f.sg.a muro |
9005 וְ conj y |
376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
9001 בִּ prep en |
1870 דְרָכָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus caminos |
1980 יֵֽלֵכ֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl andan |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5670 יְעַבְּט֖וּן verbo.piel.impf.p3.m.pl se desvían de |
734 אֹרְחֹותָֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus rumbos |
Ninguno estrechará a su compañero, cada uno irá por su carrera; y aun cayendo sobre la espada no se herirán. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a uno |
251 אָחִיו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg a su prójimo |
3808 לֹ֣א nega no |
1766 יִדְחָק֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl empujará |
1397 גֶּ֥בֶר subs.m.sg.a cada uno |
9001 בִּ prep por |
4546 מְסִלָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su camino |
1980 יֵֽלֵכ֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl marchan |
9005 וּ conj y |
1157 בְעַ֥ד prep.u.sg.c por entre |
9006 הַ art la |
7973 שֶּׁ֛לַח subs.m.sg.a defensa |
5307 יִפֹּ֖לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl caen |
3808 לֹ֥א nega no |
1214 יִבְצָֽעוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl rompen filas |
Irán por la ciudad, correrán por el muro, subirán por las casas, entrarán por las ventanas a manera de ladrones. (RV1960)
9001 בָּ prep A |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a la ciudad |
8264 יָשֹׁ֗קּוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se precipitan |
9001 בַּֽ prep por |
2346 חֹומָה֙ subs.f.sg.a el muro |
7323 יְרֻצ֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl corren |
9001 בַּ prep en |
1004 בָּתִּ֖ים subs.m.pl.a las casas |
5927 יַעֲל֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl escalan |
1157 בְּעַ֧ד prep.u.sg.c por |
9006 הַ art las |
2474 חַלֹּונִ֛ים subs.m.pl.a ventanas |
935 יָבֹ֖אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl entran |
9002 כַּ prep como |
1590 גַּנָּֽב׃ subs.m.sg.a el ladrón |
Delante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos; el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor. (RV1960)
9003 לְ prep A |
6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante Él |
7264 רָ֣גְזָה verbo.qal.perf.p3.f.sg tiembla |
776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7493 רָעֲשׁ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se estremecen |
8064 שָׁמָ֑יִם subs.m.pl.a cielos |
8121 שֶׁ֤מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
9005 וְ conj y |
3394 יָרֵ֨חַ֙ subs.m.sg.a luna |
6937 קָדָ֔רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se oscurecerán |
9005 וְ conj y |
3556 כֹוכָבִ֖ים subs.m.pl.a estrellas |
622 אָסְפ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ocultarán |
5051 נָגְהָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su brillo |
Y Jehová dará su orden delante de su ejército; porque muy grande es su campamento; fuerte es el que ejecuta su orden; porque grande es el día de Jehová, y muy terrible; ¿quién podrá soportarlo? (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dará |
6963 קֹולֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su voz |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
2428 חֵילֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ejército |
3588 כִּ֣י conj pues |
7227 רַ֤ב adjv.m.sg.a grande |
3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a mucho |
4264 מַחֲנֵ֔הוּ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su fuerza |
3588 כִּ֥י conj ciertamente |
6099 עָצ֖וּם adjv.m.sg.a poderoso |
6213 עֹשֵׂ֣ה subs.qal.ptca.u.m.sg.c que cumple |
1697 דְבָרֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su palabra |
3588 כִּֽי־ conj porque |
1419 גָדֹ֧ול adjv.m.sg.a grande |
3117 יֹום־ subs.m.sg.c día de |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
3372 נֹורָ֥א adjv.nif.ptca.u.m.sg.a terrible |
3966 מְאֹ֖ד advb.m.sg.a mucho |
9005 וּ conj y¿ |
4310 מִ֥י prin.u.u quién |
3557 יְכִילֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ?lo resistirá |
Por eso pues, ahora, dice Jehová, convertíos a mí con todo vuestro corazón, con ayuno y lloro y lamento. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1571 גַם־ advb también |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7725 שֻׁ֥בוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl volved |
5704 עָדַ֖י prep a mi |
9001 בְּ prep con |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3824 לְבַבְכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro corazón |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
6685 צֹ֥ום subs.m.sg.a ayuno |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
1065 בְכִ֖י subs.m.sg.a llanto |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
4553 מִסְפֵּֽד׃ subs.m.sg.a lamento |
Rasgad vuestro corazón, y no vuestros vestidos, y convertíos a Jehová vuestro Dios; porque misericordioso es y clemente, tardo para la ira y grande en misericordia, y que se duele del castigo. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7167 קִרְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl rasgad |
3824 לְבַבְכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro corazón |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
899 בִּגְדֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros vestidos |
9005 וְ conj y |
7725 שׁ֖וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl volved |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
3588 כִּֽי־ conj porque |
2587 חַנּ֤וּן adjv.m.sg.a gracioso |
9005 וְ conj y |
7349 רַחוּם֙ adjv.m.sg.a compasivo |
1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg Él |
750 אֶ֤רֶךְ adjv.m.sg.c lento de |
639 אַפַּ֨יִם֙ subs.m.du.a iras |
9005 וְ conj y |
7227 רַב־ adjv.m.sg.c grande de |
2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a misericordia |
9005 וְ conj y |
5162 נִחָ֖ם verb.nif.ptca.u.m.sg.a se apiada |
5921 עַל־ prep de |
9006 הָ art la |
7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a desgracia |
¿Quién sabe si volverá y se arrepentirá y dejará bendición tras de él, esto es, ofrenda y libación para Jehová vuestro Dios? (RV1960)
4310 מִ֥י prin.u.u Quién¿ |
3045 יֹודֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sabe[si] |
7725 יָשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg se volverá |
9005 וְ conj y |
5162 נִחָ֑ם verb.nif.perf.p3.m.sg se apiadará |
9005 וְ conj y |
7604 הִשְׁאִ֤יר verbo.hif.perf.p3.m.sg dejará |
310 אַֽחֲרָיו֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras Él |
1293 בְּרָכָ֔ה subs.f.sg.a bendición |
4503 מִנְחָ֣ה subs.f.sg.a ofrenda vegetal |
9005 וָ conj y |
5262 נֶ֔סֶךְ subs.m.sg.a libación |
9003 לַ prep a |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
Tocad trompeta en Sion, proclamad ayuno, convocad asamblea. (RV1960)
8628 תִּקְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Tocad |
7782 שֹׁופָ֖ר subs.m.sg.a trompeta |
9001 בְּ prep en |
6726 צִיֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Sión |
6942 קַדְּשׁוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl convocad santo |
6685 צֹ֖ום subs.m.sg.a ayuno |
7121 קִרְא֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl convocad |
6116 עֲצָרָֽה׃ subs.f.sg.a santa asamblea |
Reunid al pueblo, santificad la reunión, juntad a los ancianos, congregad a los niños y a los que maman, salga de su cámara el novio, y de su tálamo la novia. (RV1960)
622 אִסְפוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Juntad |
5971 עָ֞ם subs.m.sg.a pueblo |
6942 קַדְּשׁ֤וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl santificad |
6951 קָהָל֙ subs.m.sg.a asamblea |
6908 קִבְצ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl reunid |
2205 זְקֵנִ֔ים subs.m.pl.a ancianos |
622 אִסְפוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl juntad |
5768 עֹֽולָלִ֔ים subs.m.pl.a pequeños |
9005 וְ conj y |
3243 יֹנְקֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c los que maman |
7699 שָׁדָ֑יִם subs.m.du.a pechos |
3318 יֵצֵ֤א verbo.qal.impf.p3.m.sg salga |
2860 חָתָן֙ subs.m.sg.a novio |
4480 מֵֽ prep de |
2315 חֶדְרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su habitación |
9005 וְ conj y |
3618 כַלָּ֖ה subs.f.sg.a novia |
4480 מֵ prep de |
2646 חֻפָּתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su cámara |
Entre la entrada y el altar lloren los sacerdotes ministros de Jehová, y digan: Perdona, oh Jehová, a tu pueblo, y no entregues al oprobio tu heredad, para que las naciones se enseñoreen de ella. ¿Por qué han de decir entre los pueblos: Dónde está su Dios? (RV1960)
996 בֵּ֤ין prep.m.sg.c Entre |
9006 הָ art el |
361 אוּלָם֙ subs.m.sg.a pórtico |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a el altar |
1058 יִבְכּוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl lloren |
9006 הַ art los |
3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a sacerdotes |
8334 מְשָׁרְתֵ֖י subs.piel.ptca.u.m.pl.c ministros de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְֽ conj y |
559 יֹאמְר֞וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl digan |
2347 ח֧וּסָה verbo.qal.impv.p2.m.sg perdona |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עַל־ prep a |
5971 עַמֶּ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
5414 תִּתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p2.m.sg des |
5159 נַחֲלָתְךָ֤ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu heredad |
9003 לְ prep para |
2781 חֶרְפָּה֙ subs.f.sg.a escarnio |
9003 לִ prep por |
4911 מְשָׁל־ verbo.qal.infc.u.u.u.a refrán |
9001 בָּ֣ם prep.prs.p3.m.pl entre ellos |
1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a naciones |
4100 לָ֚מָּה inrg por qué¿ |
559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl dirán |
9001 בָֽ prep entre |
5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a los pueblos |
346 אַיֵּ֖ה inrg dónde |
430 אֱלֹהֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ?su Dios |
Y Jehová, solícito por su tierra, perdonará a su pueblo. (RV1960)
9005 וַ conj Entonces |
7065 יְקַנֵּ֥א verbo.piel.wayq.p3.m.sg tendrá celo |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep por |
776 אַרְצֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
9005 וַ conj y |
2550 יַּחְמֹ֖ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg se compadecerá |
5921 עַל־ prep por |
5971 עַמֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
Responderá Jehová, y dirá a su pueblo: He aquí yo os envío pan, mosto y aceite, y seréis saciados de ellos; y nunca más os pondré en oprobio entre las naciones. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg responderá |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dirá |
9003 לְ prep a |
5971 עַמֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg :su pueblo |
2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg He aquí Yo |
7971 שֹׁלֵ֤חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a envío |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
1715 דָּגָן֙ subs.m.sg.a grano |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
8492 תִּירֹ֣ושׁ subs.m.sg.a vino nuevo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3323 יִּצְהָ֔ר subs.m.sg.a aceite |
9005 וּ conj y |
7646 שְׂבַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os saciaréis |
853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
5414 אֶתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p1.u.sg entregaré |
853 אֶתְכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a más |
2781 חֶרְפָּ֖ה subs.f.sg.a escarnio |
9001 בַּ prep entre |
1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a las naciones |
Y haré alejar de vosotros al del norte, y lo echaré en tierra seca y desierta; su faz será hacia el mar oriental, y su fin al mar occidental; y exhalará su hedor, y subirá su pudrición, porque hizo grandes cosas. (RV1960)
9005 וְֽ conj Y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art al |
6830 צְּפֹונִ֞י subs.m.sg.a del norte |
7368 אַרְחִ֣יק verbo.hif.impf.p1.u.sg alejaré |
4480 מֵ prep de |
5921 עֲלֵיכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl vosotros |
9005 וְ conj y |
5080 הִדַּחְתִּיו֮ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg los empujaré |
413 אֶל־ prep a |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
6723 צִיָּ֣ה subs.f.sg.a sequía |
9005 וּ conj y |
8077 שְׁמָמָה֒ subs.f.sg.a desolación |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6440 פָּנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su rostro |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
3220 יָּם֙ subs.m.sg.a mar |
9006 הַ art el |
6931 קַּדְמֹנִ֔י adjv.m.sg.a oriental |
9005 וְ conj y |
5490 סֹפֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su espalda |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֣ם subs.m.sg.a mar |
9006 הָ art el |
314 אַֽחֲרֹ֑ון adjv.m.sg.a occidental |
9005 וְ conj y |
5927 עָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subirá |
889 בָאְשֹׁ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hedor |
9005 וְ conj y |
5927 תַ֨עַל֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg subirá |
6709 צַחֲנָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su olor |
3588 כִּ֥י conj pues |
1431 הִגְדִּ֖יל verbo.hif.perf.p3.m.sg se engrandeció |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹֽׂות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
Tierra, no temas; alégrate y gózate, porque Jehová hará grandes cosas. (RV1960)
408 אַל־ nega No |
3372 תִּֽירְאִ֖י verbo.qal.impf.p2.f.sg temas |
127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a tierra |
1523 גִּ֣ילִי verbo.qal.impv.p2.f.sg gózate |
9005 וּ conj y |
8055 שְׂמָ֔חִי verbo.qal.impv.p2.f.sg alégrate |
3588 כִּֽי־ conj pues |
1431 הִגְדִּ֥יל verbo.hif.perf.p3.m.sg se engrandeció |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹֽׂות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
Animales del campo, no temáis; porque los pastos del desierto reverdecerán, porque los árboles llevarán su fruto, la higuera y la vid darán sus frutos. (RV1960)
408 אַל־ nega No |
3372 תִּֽירְאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis |
929 בַּהֲמֹ֣ות subs.f.pl.c animales de |
7704 שָׂדַ֔י subs.m.sg.a campo |
3588 כִּ֥י conj pues |
1876 דָשְׁא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl reverdecerán |
4999 נְאֹ֣ות subs.f.pl.c pastos de |
4057 מִדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto |
3588 כִּֽי־ conj pues |
6086 עֵץ֙ subs.m.sg.a árbol |
5375 נָשָׂ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg dará |
6529 פִרְיֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fruto |
8384 תְּאֵנָ֥ה subs.f.sg.a higuera |
9005 וָ conj y |
1612 גֶ֖פֶן subs.u.sg.a vid |
5414 נָתְנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl darán |
2428 חֵילָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su fruto |
Vosotros también, hijos de Sion, alegraos y gozaos en Jehová vuestro Dios; porque os ha dado la primera lluvia a su tiempo, y hará descender sobre vosotros lluvia temprana y tardía como al principio. (RV1960)
9005 וּ conj E |
1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
6726 צִיֹּ֗ון nmpr.u.sg.a Sión |
1523 גִּ֤ילוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl gozaos |
9005 וְ conj y |
8055 שִׂמְחוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl alegraos |
9001 בַּ prep en |
3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
3588 כִּֽי־ conj porque |
5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dado |
9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
4175 מֹּורֶ֖ה subs.m.sg.a lluvia de otoño |
9003 לִ prep con |
6666 צְדָקָ֑ה subs.f.sg.a justicia |
9005 וַ conj y |
3381 יֹּ֣ורֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg hace caer |
9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
1653 גֶּ֛שֶׁם subs.m.sg.a chubasco |
4175 מֹורֶ֥ה subs.m.sg.a lluvia de otoño |
9005 וּ conj y |
4456 מַלְקֹ֖ושׁ subs.m.sg.a lluvia de primavera |
9001 בָּ prep en |
7223 רִאשֹֽׁון׃ subs.m.sg.a el principio |
Las eras se llenarán de trigo, y los lagares rebosarán de vino y aceite. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
4390 מָלְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se llenarán |
9006 הַ art las |
1637 גֳּרָנֹ֖ות subs.f.pl.a eras |
1250 בָּ֑ר subs.m.sg.a (de)grando |
9005 וְ conj y |
7783 הֵשִׁ֥יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl rebosarán |
9006 הַ art los |
3342 יְקָבִ֖ים subs.m.pl.a lagares |
8492 תִּירֹ֥ושׁ subs.m.sg.a vino nuevo |
9005 וְ conj y |
3323 יִצְהָֽר׃ subs.m.sg.a aceite |
Y os restituiré los años que comió la oruga, el saltón, el revoltón y la langosta, mi gran ejército que envié contra vosotros. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7999 שִׁלַּמְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg devolveré |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
8141 שָּׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
834 אֲשֶׁר֙ conj [relativo] |
398 אָכַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg comió |
9006 הָֽ art la |
697 אַרְבֶּ֔ה subs.m.sg.a oruga |
9006 הַ art el |
3218 יֶּ֖לֶק subs.m.sg.a saltamontes |
9005 וְ conj y |
9006 הֶ art la |
2625 חָסִ֣יל subs.m.sg.a langosta |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art la |
1501 גָּזָ֑ם subs.m.sg.a plaga de langosta |
2428 חֵילִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ejércitos |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a grande |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
7971 שִׁלַּ֖חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg envío |
9001 בָּכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl entre vosotros |
Comeréis hasta saciaros, y alabaréis el nombre de Jehová vuestro Dios, el cual hizo maravillas con vosotros; y nunca jamás será mi pueblo avergonzado. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
398 אֲכַלְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl comeréis |
398 אָכֹול֙ verbo.qal.infa.u.u.u.a comer |
9005 וְ conj y |
7646 שָׂבֹ֔ועַ verbo.qal.infa.u.u.u.a saciar |
9005 וְ conj y |
1984 הִלַּלְתֶּ֗ם verbo.piel.perf.p2.m.pl alabaréis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
5973 עִמָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
9003 לְ prep a |
6381 הַפְלִ֑יא verbo.hif.infc.u.u.u.a maravillas |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
954 יֵבֹ֥שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se avergonzará |
5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
9003 לְ prep para |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a siempre |
Y conoceréis que en medio de Israel estoy yo, y que yo soy Jehová vuestro Dios, y no hay otro; y mi pueblo nunca jamás será avergonzado. (RV1960)
9005 וִ conj Y |
3045 ידַעְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sabréis |
3588 כִּ֣י conj que |
9001 בְ prep en |
7130 קֶ֤רֶב subs.m.sg.c medio de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg Yo |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg Yo |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a otro |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
954 יֵבֹ֥שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se avergonzarán |
5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
9003 לְ prep para |
5769 עֹולָֽם׃ ס subs.m.sg.a siempre |
Y después de esto derramaré mi Espíritu sobre toda carne, y profetizarán vuestros hijos y vuestras hijas; vuestros ancianos soñarán sueños, y vuestros jóvenes verán visiones. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c después de |
3651 כֵ֗ן advb esto |
8210 אֶשְׁפֹּ֤וךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg derramaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7307 רוּחִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi Espíritu |
5921 עַל־ prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1320 בָּשָׂ֔ר subs.m.sg.a carne |
9005 וְ conj y |
5012 נִבְּא֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl profetizarán |
1121 בְּנֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hijos |
9005 וּ conj y |
1323 בְנֹֽותֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras hijas |
2205 זִקְנֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros ancianos |
2472 חֲלֹמֹ֣ות subs.m.pl.a sueños |
2492 יַחֲלֹמ֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl soñarán |
970 בַּח֣וּרֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros jóvenes |
2384 חֶזְיֹנֹ֖ות subs.m.pl.a visiones |
7200 יִרְאֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl verán |
Y también sobre los siervos y sobre las siervas derramaré mi Espíritu en aquellos días. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1571 גַ֥ם advb también |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָֽ art los |
5650 עֲבָדִ֖ים subs.m.pl.a siervos |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art las |
8198 שְּׁפָחֹ֑ות subs.f.pl.a siervas |
9001 בַּ prep en |
3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a los días |
9006 הָ art los |
1992 הֵ֔מָּה prde.p3.m.pl aquellos |
8210 אֶשְׁפֹּ֖וךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg derramaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7307 רוּחִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi Espíritu |
Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5414 נָֽתַתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
4159 מֹֽופְתִ֔ים subs.m.pl.a maravillas |
9001 בַּ prep en |
8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a los cielos |
9005 וּ conj y |
9001 בָ prep en |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a la tierra |
1818 דָּ֣ם subs.m.sg.a sangre |
9005 וָ conj y |
784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
9005 וְ conj y |
8490 תִֽימֲרֹ֖ות subs.f.pl.c columnas de |
6227 עָשָֽׁן׃ subs.m.sg.a humo |
El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso de Jehová. (RV1960)
9006 הַ art El |
8121 שֶּׁ֨מֶשׁ֙ subs.u.sg.a sol |
2015 יֵהָפֵ֣ךְ verbo.nif.impf.p3.m.sg se volverá |
9003 לְ prep en |
2822 חֹ֔שֶׁךְ subs.m.sg.a oscuridad |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art la |
3394 יָּרֵ֖חַ subs.m.sg.a luna |
9003 לְ prep en |
1818 דָ֑ם subs.m.sg.a sangre |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֗י subs.m.pl.c antes de |
935 בֹּ֚וא verbo.qal.infc.u.u.u.c venir |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3372 נֹּורָֽא׃ adjv.nif.ptca.u.m.sg.a terrible |
Y todo aquel que invocare el nombre de Jehová será salvo; porque en el monte de Sion y en Jerusalén habrá salvación, como ha dicho Jehová, y entre el remanente al cual él habrá llamado. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será que |
3605 כֹּ֧ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj aquel que |
7121 יִקְרָ֛א verbo.qal.impf.p3.m.sg invoque |
9001 בְּ prep en |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4422 יִמָּלֵ֑ט verbo.nif.impf.p3.m.sg será salvo |
3588 כִּ֠י conj pues |
9001 בְּ prep en |
2022 הַר־ subs.m.sg.c monte de |
6726 צִיֹּ֨ון nmpr.u.sg.a Sión |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
3389 ירוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
1961 תִּֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg habrá |
6413 פְלֵיטָ֗ה subs.f.sg.a escape |
9002 כַּֽ prep como |
834 אֲשֶׁר֙ conj [relativo] |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וּ conj y |
9001 בַ֨ prep entre |
8300 שְּׂרִידִ֔ים subs.m.pl.a los sobrevivientes |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7121 קֹרֵֽא׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a llame |