x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Joel 2

×

Yoel

Tocad trompeta en Sion, y dad alarma en mi santo monte; tiemblen todos los moradores de la tierra, porque viene el día de Jehová, porque está cercano.

8628
תִּקְע֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Tocad
7782
שֹׁופָ֜ר
subs.m.sg.a
trompeta
9001
בְּ
prep
en
6726
צִיֹּ֗ון
nmpr.u.sg.a
Sión
9005
וְ
conj
y
7321
הָרִ֨יעוּ֙
verbo.hif.impv.p2.m.pl
dad alarma
9001
בְּ
prep
en
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
monte de
6944
קָדְשִׁ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
;mi santidad
7264
יִרְגְּז֕וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tiemblen
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todos
3427
יֹשְׁבֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3588
כִּֽי־
conj
porque
935
בָ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
viene
3117
יֹום־
subs.m.sg.c
día de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֥י
conj
ciertamente
7138
קָרֹֽוב׃
adjv.m.sg.a
cercano


Día de tinieblas y de oscuridad, día de nube y de sombra; como sobre los montes se extiende el alba, así vendrá un pueblo grande y fuerte; semejante a él no lo hubo jamás, ni después de él lo habrá en años de muchas generaciones. (RV1960)

3117
יֹ֧ום
subs.m.sg.c
Día de
2822
חֹ֣שֶׁךְ
subs.m.sg.a
oscuridad
9005
וַ
conj
y
653
אֲפֵלָ֗ה
subs.f.sg.a
tiniebla
3117
יֹ֤ום
subs.m.sg.c
día de
6051
עָנָן֙
subs.m.sg.a
nube
9005
וַ
conj
y
6205
עֲרָפֶ֔ל
subs.m.sg.a
negrura
9002
כְּ
prep
como
7837
שַׁ֖חַר
subs.m.sg.a
sombra
6566
פָּרֻ֣שׂ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
esparcido
5921
עַל־
prep
por
9006
הֶֽ
art
los
2022
הָרִ֑ים
subs.m.pl.a
montes
5971
עַ֚ם
subs.m.sg.a
pueblo
7227
רַ֣ב
adjv.m.sg.a
grande
9005
וְ
conj
y
6099
עָצ֔וּם
adjv.m.sg.a
poderoso
3644
כָּמֹ֗הוּ
prep.prs.p3.m.sg
com él
3808
לֹ֤א
nega
no
1961
נִֽהְיָה֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fue
4480
מִן־
prep
desde
9006
הָ֣
art
la
5769
עֹולָ֔ם
subs.m.sg.a
antigüedad
9005
וְ
conj
y
310
אַֽחֲרָיו֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras ella
3808
לֹ֣א
nega
no
3254
יֹוסֵ֔ף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
se repetirá
5704
עַד־
prep
hasta
8141
שְׁנֵ֖י
subs.f.pl.c
años de
1755
דֹּ֥ור
subs.m.sg.a
generación
9005
וָ
conj
y
1755
דֹֽור׃
subs.m.sg.a
generación


Delante de él consumirá fuego, tras de él abrasará llama; como el huerto de Edén será la tierra delante de él, y detrás de él como desierto asolado; ni tampoco habrá quien de él escape. (RV1960)

9003
לְ
prep
a
6440
פָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Delante de él
398
אָ֣כְלָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
devora
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9005
וְ
conj
y
310
אַחֲרָ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él
3857
תְּלַהֵ֣ט
verbo.piel.impf.p3.f.sg
arde
3852
לֶֽהָבָ֑ה
subs.f.sg.a
llama
9002
כְּ
prep
como
1588
גַן־
subs.u.sg.c
jardín de
5731
עֵ֨דֶן
nmpr.u.sg.a
Edén
9006
הָ
art
la
776
אָ֜רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9003
לְ
prep
a
6440
פָנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
delante de él
9005
וְ
conj
y
310
אַֽחֲרָיו֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
detrás de él
4057
מִדְבַּ֣ר
subs.m.sg.c
desierto de
8077
שְׁמָמָ֔ה
subs.f.sg.a
desolación
9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
6413
פְּלֵיטָ֖ה
subs.f.sg.a
escapado
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָ֥יְתָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
habrá
9003
לֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
de él


Su aspecto, como aspecto de caballos, y como gente de a caballo correrán. (RV1960)

9002
כְּ
prep
Como
4758
מַרְאֵ֥ה
subs.m.sg.c
apariencia de
5483
סוּסִ֖ים
subs.m.pl.a
caballos
4758
מַרְאֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su apariencia
9005
וּ
conj
y
9002
כְ
prep
como
6571
פָרָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
jinetes
3651
כֵּ֥ן
advb
así
7323
יְרוּצֽוּן׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
galopan


Como estruendo de carros saltarán sobre las cumbres de los montes; como sonido de llama de fuego que consume hojarascas, como pueblo fuerte dispuesto para la batalla. (RV1960)

9002
כְּ
prep
Como
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
ruido de
4818
מַרְכָּבֹ֗ות
subs.f.pl.a
carros
5921
עַל־
prep
sobre
7218
רָאשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
cimas de
9006
הֶֽ
art
los
2022
הָרִים֙
subs.m.pl.a
montes
7540
יְרַקֵּד֔וּן
verbo.piel.impf.p3.m.pl
saltan
9002
כְּ
prep
como
6963
קֹול֙
subs.m.sg.c
ruido de
3851
לַ֣הַב
subs.m.sg.c
llama de
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
fuego
398
אֹכְלָ֖ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
que consume
7179
קָ֑שׁ
subs.m.sg.a
rastrojo
9002
כְּ
prep
como
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
6099
עָצ֔וּם
adjv.m.sg.a
poderoso
6186
עֱר֖וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.c
preparado para
4421
מִלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
batalla


Delante de él temerán los pueblos; se pondrán pálidos todos los semblantes. (RV1960)

4480
מִ
prep
A
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su apariencia
2342
יָחִ֣ילוּ
verb.qal.impf.p3.m.pl
see angustiarán
5971
עַמִּ֑ים
subs.m.pl.a
pueblos
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
6440
פָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
rostros
6908
קִבְּצ֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
se vuelven
6289
פָארֽוּר׃
subs.m.sg.a
pálidos


Como valientes correrán, como hombres de guerra subirán el muro; cada cual marchará por su camino, y no torcerá su rumbo. (RV1960)

9002
כְּ
prep
Como
1368
גִבֹּורִ֣ים
subs.m.pl.a
guerreros
7323
יְרֻצ֔וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
atacan
9002
כְּ
prep
como
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
hombres de
4421
מִלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
guerra
5927
יַעֲל֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
escalan
2346
חֹומָ֑ה
subs.f.sg.a
muro
9005
וְ
conj
y
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
9001
בִּ
prep
en
1870
דְרָכָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus caminos
1980
יֵֽלֵכ֔וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
andan
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
5670
יְעַבְּט֖וּן
verbo.piel.impf.p3.m.pl
se desvían de
734
אֹרְחֹותָֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus rumbos


Ninguno estrechará a su compañero, cada uno irá por su carrera; y aun cayendo sobre la espada no se herirán. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
uno
251
אָחִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
a su prójimo
3808
לֹ֣א
nega
no
1766
יִדְחָק֔וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
empujará
1397
גֶּ֥בֶר
subs.m.sg.a
cada uno
9001
בִּ
prep
por
4546
מְסִלָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su camino
1980
יֵֽלֵכ֑וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
marchan
9005
וּ
conj
y
1157
בְעַ֥ד
prep.u.sg.c
por entre
9006
הַ
art
la
7973
שֶּׁ֛לַח
subs.m.sg.a
defensa
5307
יִפֹּ֖לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
caen
3808
לֹ֥א
nega
no
1214
יִבְצָֽעוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
rompen filas


Irán por la ciudad, correrán por el muro, subirán por las casas, entrarán por las ventanas a manera de ladrones. (RV1960)

9001
בָּ
prep
A
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
la ciudad
8264
יָשֹׁ֗קּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se precipitan
9001
בַּֽ
prep
por
2346
חֹומָה֙
subs.f.sg.a
el muro
7323
יְרֻצ֔וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
corren
9001
בַּ
prep
en
1004
בָּתִּ֖ים
subs.m.pl.a
las casas
5927
יַעֲל֑וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
escalan
1157
בְּעַ֧ד
prep.u.sg.c
por
9006
הַ
art
las
2474
חַלֹּונִ֛ים
subs.m.pl.a
ventanas
935
יָבֹ֖אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
entran
9002
כַּ
prep
como
1590
גַּנָּֽב׃
subs.m.sg.a
el ladrón


Delante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos; el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor. (RV1960)

9003
לְ
prep
A
6440
פָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante Él
7264
רָ֣גְזָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
tiembla
776
אֶ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
7493
רָעֲשׁ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se estremecen
8064
שָׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
cielos
8121
שֶׁ֤מֶשׁ
subs.u.sg.a
sol
9005
וְ
conj
y
3394
יָרֵ֨חַ֙
subs.m.sg.a
luna
6937
קָדָ֔רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se oscurecerán
9005
וְ
conj
y
3556
כֹוכָבִ֖ים
subs.m.pl.a
estrellas
622
אָסְפ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ocultarán
5051
נָגְהָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su brillo


Y Jehová dará su orden delante de su ejército; porque muy grande es su campamento; fuerte es el que ejecuta su orden; porque grande es el día de Jehová, y muy terrible; ¿quién podrá soportarlo? (RV1960)

9005
וַֽ
conj
Y
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5414
נָתַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dará
6963
קֹולֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su voz
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
delante de
2428
חֵילֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ejército
3588
כִּ֣י
conj
pues
7227
רַ֤ב
adjv.m.sg.a
grande
3966
מְאֹד֙
advb.m.sg.a
mucho
4264
מַחֲנֵ֔הוּ
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su fuerza
3588
כִּ֥י
conj
ciertamente
6099
עָצ֖וּם
adjv.m.sg.a
poderoso
6213
עֹשֵׂ֣ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
que cumple
1697
דְבָרֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su palabra
3588
כִּֽי־
conj
porque
1419
גָדֹ֧ול
adjv.m.sg.a
grande
3117
יֹום־
subs.m.sg.c
día de
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
3372
נֹורָ֥א
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
terrible
3966
מְאֹ֖ד
advb.m.sg.a
mucho
9005
וּ
conj
y¿
4310
מִ֥י
prin.u.u
quién
3557
יְכִילֶֽנּוּ׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
?lo resistirá


Por eso pues, ahora, dice Jehová, convertíos a mí con todo vuestro corazón, con ayuno y lloro y lamento. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1571
גַם־
advb
también
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7725
שֻׁ֥בוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
volved
5704
עָדַ֖י
prep
a mi
9001
בְּ
prep
con
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3824
לְבַבְכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro corazón
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
6685
צֹ֥ום
subs.m.sg.a
ayuno
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
1065
בְכִ֖י
subs.m.sg.a
llanto
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
4553
מִסְפֵּֽד׃
subs.m.sg.a
lamento


Rasgad vuestro corazón, y no vuestros vestidos, y convertíos a Jehová vuestro Dios; porque misericordioso es y clemente, tardo para la ira y grande en misericordia, y que se duele del castigo. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
7167
קִרְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
rasgad
3824
לְבַבְכֶם֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro corazón
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
899
בִּגְדֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros vestidos
9005
וְ
conj
y
7725
שׁ֖וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
volved
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
3588
כִּֽי־
conj
porque
2587
חַנּ֤וּן
adjv.m.sg.a
gracioso
9005
וְ
conj
y
7349
רַחוּם֙
adjv.m.sg.a
compasivo
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
Él
750
אֶ֤רֶךְ
adjv.m.sg.c
lento de
639
אַפַּ֨יִם֙
subs.m.du.a
iras
9005
וְ
conj
y
7227
רַב־
adjv.m.sg.c
grande de
2617
חֶ֔סֶד
subs.m.sg.a
misericordia
9005
וְ
conj
y
5162
נִחָ֖ם
verb.nif.ptca.u.m.sg.a
se apiada
5921
עַל־
prep
de
9006
הָ
art
la
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
desgracia


¿Quién sabe si volverá y se arrepentirá y dejará bendición tras de él, esto es, ofrenda y libación para Jehová vuestro Dios? (RV1960)

4310
מִ֥י
prin.u.u
Quién¿
3045
יֹודֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sabe[si]
7725
יָשׁ֣וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se volverá
9005
וְ
conj
y
5162
נִחָ֑ם
verb.nif.perf.p3.m.sg
se apiadará
9005
וְ
conj
y
7604
הִשְׁאִ֤יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
dejará
310
אַֽחֲרָיו֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras Él
1293
בְּרָכָ֔ה
subs.f.sg.a
bendición
4503
מִנְחָ֣ה
subs.f.sg.a
ofrenda vegetal
9005
וָ
conj
y
5262
נֶ֔סֶךְ
subs.m.sg.a
libación
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


Tocad trompeta en Sion, proclamad ayuno, convocad asamblea. (RV1960)

8628
תִּקְע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Tocad
7782
שֹׁופָ֖ר
subs.m.sg.a
trompeta
9001
בְּ
prep
en
6726
צִיֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
Sión
6942
קַדְּשׁוּ־
verbo.piel.impv.p2.m.pl
convocad santo
6685
צֹ֖ום
subs.m.sg.a
ayuno
7121
קִרְא֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
convocad
6116
עֲצָרָֽה׃
subs.f.sg.a
santa asamblea


Reunid al pueblo, santificad la reunión, juntad a los ancianos, congregad a los niños y a los que maman, salga de su cámara el novio, y de su tálamo la novia. (RV1960)

622
אִסְפוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Juntad
5971
עָ֞ם
subs.m.sg.a
pueblo
6942
קַדְּשׁ֤וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
santificad
6951
קָהָל֙
subs.m.sg.a
asamblea
6908
קִבְצ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
reunid
2205
זְקֵנִ֔ים
subs.m.pl.a
ancianos
622
אִסְפוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
juntad
5768
עֹֽולָלִ֔ים
subs.m.pl.a
pequeños
9005
וְ
conj
y
3243
יֹנְקֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
los que maman
7699
שָׁדָ֑יִם
subs.m.du.a
pechos
3318
יֵצֵ֤א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
salga
2860
חָתָן֙
subs.m.sg.a
novio
4480
מֵֽ
prep
de
2315
חֶדְרֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su habitación
9005
וְ
conj
y
3618
כַלָּ֖ה
subs.f.sg.a
novia
4480
מֵ
prep
de
2646
חֻפָּתָֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su cámara


Entre la entrada y el altar lloren los sacerdotes ministros de Jehová, y digan: Perdona, oh Jehová, a tu pueblo, y no entregues al oprobio tu heredad, para que las naciones se enseñoreen de ella. ¿Por qué han de decir entre los pueblos: Dónde está su Dios? (RV1960)

996
בֵּ֤ין
prep.m.sg.c
Entre
9006
הָ
art
el
361
אוּלָם֙
subs.m.sg.a
pórtico
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
4196
מִּזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
el altar
1058
יִבְכּוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
lloren
9006
הַ
art
los
3548
כֹּ֣הֲנִ֔ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
8334
מְשָׁרְתֵ֖י
subs.piel.ptca.u.m.pl.c
ministros de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְֽ
conj
y
559
יֹאמְר֞וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
digan
2347
ח֧וּסָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
perdona
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עַל־
prep
a
5971
עַמֶּ֗ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
5414
תִּתֵּ֨ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
des
5159
נַחֲלָתְךָ֤
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu heredad
9003
לְ
prep
para
2781
חֶרְפָּה֙
subs.f.sg.a
escarnio
9003
לִ
prep
por
4911
מְשָׁל־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
refrán
9001
בָּ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
entre ellos
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
naciones
4100
לָ֚מָּה
inrg
por qué¿
559
יֹאמְר֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
dirán
9001
בָֽ
prep
entre
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
los pueblos
346
אַיֵּ֖ה
inrg
dónde
430
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
?su Dios


Y Jehová, solícito por su tierra, perdonará a su pueblo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Entonces
7065
יְקַנֵּ֥א
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
tendrá celo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
por
776
אַרְצֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra
9005
וַ
conj
y
2550
יַּחְמֹ֖ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se compadecerá
5921
עַל־
prep
por
5971
עַמֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo


Responderá Jehová, y dirá a su pueblo: He aquí yo os envío pan, mosto y aceite, y seréis saciados de ellos; y nunca más os pondré en oprobio entre las naciones. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
responderá
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dirá
9003
לְ
prep
a
5971
עַמֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
:su pueblo
2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
He aquí Yo
7971
שֹׁלֵ֤חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
envío
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
1715
דָּגָן֙
subs.m.sg.a
grano
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
8492
תִּירֹ֣ושׁ
subs.m.sg.a
vino nuevo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3323
יִּצְהָ֔ר
subs.m.sg.a
aceite
9005
וּ
conj
y
7646
שְׂבַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
os saciaréis
853
אֹתֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
5414
אֶתֵּ֨ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
entregaré
853
אֶתְכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
5750
עֹ֛וד
advb.m.sg.a
más
2781
חֶרְפָּ֖ה
subs.f.sg.a
escarnio
9001
בַּ
prep
entre
1471
גֹּויִֽם׃
subs.m.pl.a
las naciones


Y haré alejar de vosotros al del norte, y lo echaré en tierra seca y desierta; su faz será hacia el mar oriental, y su fin al mar occidental; y exhalará su hedor, y subirá su pudrición, porque hizo grandes cosas. (RV1960)

9005
וְֽ
conj
Y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
al
6830
צְּפֹונִ֞י
subs.m.sg.a
del norte
7368
אַרְחִ֣יק
verbo.hif.impf.p1.u.sg
alejaré
4480
מֵ
prep
de
5921
עֲלֵיכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
vosotros
9005
וְ
conj
y
5080
הִדַּחְתִּיו֮
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
los empujaré
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
6723
צִיָּ֣ה
subs.f.sg.a
sequía
9005
וּ
conj
y
8077
שְׁמָמָה֒
subs.f.sg.a
desolación
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6440
פָּנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su rostro
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
3220
יָּם֙
subs.m.sg.a
mar
9006
הַ
art
el
6931
קַּדְמֹנִ֔י
adjv.m.sg.a
oriental
9005
וְ
conj
y
5490
סֹפֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su espalda
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֣ם
subs.m.sg.a
mar
9006
הָ
art
el
314
אַֽחֲרֹ֑ון
adjv.m.sg.a
occidental
9005
וְ
conj
y
5927
עָלָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subirá
889
בָאְשֹׁ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hedor
9005
וְ
conj
y
5927
תַ֨עַל֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg
subirá
6709
צַחֲנָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su olor
3588
כִּ֥י
conj
pues
1431
הִגְדִּ֖יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
se engrandeció
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹֽׂות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer


Tierra, no temas; alégrate y gózate, porque Jehová hará grandes cosas. (RV1960)

408
אַל־
nega
No
3372
תִּֽירְאִ֖י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
temas
127
אֲדָמָ֑ה
subs.f.sg.a
tierra
1523
גִּ֣ילִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
gózate
9005
וּ
conj
y
8055
שְׂמָ֔חִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
alégrate
3588
כִּֽי־
conj
pues
1431
הִגְדִּ֥יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
se engrandeció
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹֽׂות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer


Animales del campo, no temáis; porque los pastos del desierto reverdecerán, porque los árboles llevarán su fruto, la higuera y la vid darán sus frutos. (RV1960)

408
אַל־
nega
No
3372
תִּֽירְאוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
temáis
929
בַּהֲמֹ֣ות
subs.f.pl.c
animales de
7704
שָׂדַ֔י
subs.m.sg.a
campo
3588
כִּ֥י
conj
pues
1876
דָשְׁא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
reverdecerán
4999
נְאֹ֣ות
subs.f.pl.c
pastos de
4057
מִדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
desierto
3588
כִּֽי־
conj
pues
6086
עֵץ֙
subs.m.sg.a
árbol
5375
נָשָׂ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dará
6529
פִרְיֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su fruto
8384
תְּאֵנָ֥ה
subs.f.sg.a
higuera
9005
וָ
conj
y
1612
גֶ֖פֶן
subs.u.sg.a
vid
5414
נָתְנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
darán
2428
חֵילָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su fruto


Vosotros también, hijos de Sion, alegraos y gozaos en Jehová vuestro Dios; porque os ha dado la primera lluvia a su tiempo, y hará descender sobre vosotros lluvia temprana y tardía como al principio. (RV1960)

9005
וּ
conj
E
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
6726
צִיֹּ֗ון
nmpr.u.sg.a
Sión
1523
גִּ֤ילוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
gozaos
9005
וְ
conj
y
8055
שִׂמְחוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
alegraos
9001
בַּ
prep
en
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
3588
כִּֽי־
conj
porque
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dado
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
4175
מֹּורֶ֖ה
subs.m.sg.a
lluvia de otoño
9003
לִ
prep
con
6666
צְדָקָ֑ה
subs.f.sg.a
justicia
9005
וַ
conj
y
3381
יֹּ֣ורֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hace caer
9003
לָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
1653
גֶּ֛שֶׁם
subs.m.sg.a
chubasco
4175
מֹורֶ֥ה
subs.m.sg.a
lluvia de otoño
9005
וּ
conj
y
4456
מַלְקֹ֖ושׁ
subs.m.sg.a
lluvia de primavera
9001
בָּ
prep
en
7223
רִאשֹֽׁון׃
subs.m.sg.a
el principio


Las eras se llenarán de trigo, y los lagares rebosarán de vino y aceite. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
4390
מָלְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se llenarán
9006
הַ
art
las
1637
גֳּרָנֹ֖ות
subs.f.pl.a
eras
1250
בָּ֑ר
subs.m.sg.a
(de)grando
9005
וְ
conj
y
7783
הֵשִׁ֥יקוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
rebosarán
9006
הַ
art
los
3342
יְקָבִ֖ים
subs.m.pl.a
lagares
8492
תִּירֹ֥ושׁ
subs.m.sg.a
vino nuevo
9005
וְ
conj
y
3323
יִצְהָֽר׃
subs.m.sg.a
aceite


Y os restituiré los años que comió la oruga, el saltón, el revoltón y la langosta, mi gran ejército que envié contra vosotros. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7999
שִׁלַּמְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
devolveré
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
8141
שָּׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
años
834
אֲשֶׁר֙
conj
[relativo]
398
אָכַ֣ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
comió
9006
הָֽ
art
la
697
אַרְבֶּ֔ה
subs.m.sg.a
oruga
9006
הַ
art
el
3218
יֶּ֖לֶק
subs.m.sg.a
saltamontes
9005
וְ
conj
y
9006
הֶ
art
la
2625
חָסִ֣יל
subs.m.sg.a
langosta
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
1501
גָּזָ֑ם
subs.m.sg.a
plaga de langosta
2428
חֵילִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ejércitos
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
grande
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
7971
שִׁלַּ֖חְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
envío
9001
בָּכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
entre vosotros


Comeréis hasta saciaros, y alabaréis el nombre de Jehová vuestro Dios, el cual hizo maravillas con vosotros; y nunca jamás será mi pueblo avergonzado. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
398
אֲכַלְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
comeréis
398
אָכֹול֙
verbo.qal.infa.u.u.u.a
comer
9005
וְ
conj
y
7646
שָׂבֹ֔ועַ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
saciar
9005
וְ
conj
y
1984
הִלַּלְתֶּ֗ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
alabaréis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
nombre de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
5973
עִמָּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
9003
לְ
prep
a
6381
הַפְלִ֑יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
maravillas
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
954
יֵבֹ֥שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se avergonzará
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
siempre


Y conoceréis que en medio de Israel estoy yo, y que yo soy Jehová vuestro Dios, y no hay otro; y mi pueblo nunca jamás será avergonzado. (RV1960)

9005
וִ
conj
Y
3045
ידַעְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sabréis
3588
כִּ֣י
conj
que
9001
בְ
prep
en
7130
קֶ֤רֶב
subs.m.sg.c
medio de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
589
אָ֔נִי
prps.p1.u.sg
Yo
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
Yo
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no hay
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
otro
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
954
יֵבֹ֥שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se avergonzarán
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָֽם׃ ס
subs.m.sg.a
siempre


Y después de esto derramaré mi Espíritu sobre toda carne, y profetizarán vuestros hijos y vuestras hijas; vuestros ancianos soñarán sueños, y vuestros jóvenes verán visiones. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
310
אַֽחֲרֵי־
prep.m.pl.c
después de
3651
כֵ֗ן
advb
esto
8210
אֶשְׁפֹּ֤וךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
derramaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7307
רוּחִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi Espíritu
5921
עַל־
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
1320
בָּשָׂ֔ר
subs.m.sg.a
carne
9005
וְ
conj
y
5012
נִבְּא֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
profetizarán
1121
בְּנֵיכֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hijos
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹֽותֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras hijas
2205
זִקְנֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros ancianos
2472
חֲלֹמֹ֣ות
subs.m.pl.a
sueños
2492
יַחֲלֹמ֔וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
soñarán
970
בַּח֣וּרֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros jóvenes
2384
חֶזְיֹנֹ֖ות
subs.m.pl.a
visiones
7200
יִרְאֽוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
verán


Y también sobre los siervos y sobre las siervas derramaré mi Espíritu en aquellos días. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1571
גַ֥ם
advb
también
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָֽ
art
los
5650
עֲבָדִ֖ים
subs.m.pl.a
siervos
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
las
8198
שְּׁפָחֹ֑ות
subs.f.pl.a
siervas
9001
בַּ
prep
en
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
los días
9006
הָ
art
los
1992
הֵ֔מָּה
prde.p3.m.pl
aquellos
8210
אֶשְׁפֹּ֖וךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
derramaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7307
רוּחִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi Espíritu


Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5414
נָֽתַתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
4159
מֹֽופְתִ֔ים
subs.m.pl.a
maravillas
9001
בַּ
prep
en
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
los cielos
9005
וּ
conj
y
9001
בָ
prep
en
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
la tierra
1818
דָּ֣ם
subs.m.sg.a
sangre
9005
וָ
conj
y
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9005
וְ
conj
y
8490
תִֽימֲרֹ֖ות
subs.f.pl.c
columnas de
6227
עָשָֽׁן׃
subs.m.sg.a
humo


El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso de Jehová. (RV1960)

9006
הַ
art
El
8121
שֶּׁ֨מֶשׁ֙
subs.u.sg.a
sol
2015
יֵהָפֵ֣ךְ
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se volverá
9003
לְ
prep
en
2822
חֹ֔שֶׁךְ
subs.m.sg.a
oscuridad
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
3394
יָּרֵ֖חַ
subs.m.sg.a
luna
9003
לְ
prep
en
1818
דָ֑ם
subs.m.sg.a
sangre
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֗י
subs.m.pl.c
antes de
935
בֹּ֚וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
venir
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
grande
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3372
נֹּורָֽא׃
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
terrible


Y todo aquel que invocare el nombre de Jehová será salvo; porque en el monte de Sion y en Jerusalén habrá salvación, como ha dicho Jehová, y entre el remanente al cual él habrá llamado. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será que
3605
כֹּ֧ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
aquel que
7121
יִקְרָ֛א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
invoque
9001
בְּ
prep
en
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
nombre de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4422
יִמָּלֵ֑ט
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será salvo
3588
כִּ֠י
conj
pues
9001
בְּ
prep
en
2022
הַר־
subs.m.sg.c
monte de
6726
צִיֹּ֨ון
nmpr.u.sg.a
Sión
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
en
3389
ירוּשָׁלִַ֜ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
1961
תִּֽהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
habrá
6413
פְלֵיטָ֗ה
subs.f.sg.a
escape
9002
כַּֽ
prep
como
834
אֲשֶׁר֙
conj
[relativo]
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
9001
בַ֨
prep
entre
8300
שְּׂרִידִ֔ים
subs.m.pl.a
los sobrevivientes
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7121
קֹרֵֽא׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
llame



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos