x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Jeremías 52

×

Irmiya

Era Sedequías de edad de veintiún años cuando comenzó a reinar, y reinó once años en Jerusalén. Su madre se llamaba Hamutal, hija de Jeremías de Libna.

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
6242
עֶשְׂרִ֨ים
subs.m.pl.a
veinte
9005
וְ
conj
y
259
אַחַ֤ת
subs.f.sg.c
uno
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
año
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
9001
בְ
prep
cuando
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
fue rey
9005
וְ
conj
y
259
אַחַ֤ת
subs.f.sg.c
uno
6240
עֶשְׂרֵה֙
subs.u.sg.a
diez
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
año
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reinó
9001
בִּ
prep
en
3389
ירֽוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
nombre de
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su madre
2537
חֲמוּטַ֥ל
nmpr.f.sg.a
Hamutal
1323
בַּֽת־
subs.f.sg.c
hija de
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
4480
מִ
prep
de
3841
לִּבְנָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Libna


E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, conforme a todo lo que hizo Joacim. (RV1960)

9005
וַ
conj
e
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
9006
הָ
conj
el
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
mal
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
ojos de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כְּ
prep
como
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
3079
יְהֹויָקִֽים׃
nmpr.m.sg.a
Joacim


Y a causa de la ira de Jehová contra Jerusalén y Judá, llegó a echarlos de su presencia. Y se rebeló Sedequías contra el rey de Babilonia. (RV1960)

3588
כִּ֣י׀
conj
pues
5921
עַל־
prep
a causa de
639
אַ֣ף
subs.m.sg.c
ira de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1961
הָֽיְתָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
sucedió
9001
בִּ
prep
a
3389
ירוּשָׁלִַ֣ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וִֽ
conj
y
3063
יהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
5704
עַד־
prep
hasta
7993
הִשְׁלִיכֹ֥ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
expulsar
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
-
6440
פָּנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su presencia
9005
וַ
conj
-
4775
יִּמְרֹ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se rebeló
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
9001
בְּ
prep
contra
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
Babilonia


Aconteció, por tanto, a los nueve años de su reinado, en el mes décimo, a los diez días del mes, que vino Nabucodonosor rey de Babilonia, él y todo su ejército, contra Jerusalén, y acamparon contra ella, y de todas partes edificaron contra ella baluartes. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9001
בַ
prep
en
8141
שָּׁנָ֨ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ
art
el
8671
תְּשִׁעִ֜ית
adjv.f.sg.a
noveno
9003
לְ
prep
de
4427
מָלְכֹ֗ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su reinado
9001
בַּ
prep
en
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9006
הָ
art
el
6224
עֲשִׂירִי֮
adjv.m.sg.a
décimo
9001
בֶּ
prep
en
6218
עָשֹׂ֣ור
subs.m.sg.a
a diez
9003
לַ
prep
de
2320
חֹדֶשׁ֒
subs.m.sg.a
mes
935
בָּ֠א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
marchó
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֜ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
2428
חֵילֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ejército
5921
עַל־
prep
contra
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וַֽ
conj
y
2583
יַּחֲנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
acamparon
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
frente a ella
9005
וַ
conj
y
1129
יִּבְנ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
edificaron
5921
עָלֶ֛יהָ
prep.prs.p3.f.sg
contra ella
1785
דָּיֵ֖ק
subs.m.sg.a
un baluarte
5439
סָבִֽיב׃
advb.u.sg.a
en derredor


Y estuvo sitiada la ciudad hasta el undécimo año del rey Sedequías. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
תָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
estuvo
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
9001
בַּ
prep
-
4692
מָּצֹ֑ור
subs.m.sg.a
sitiada
5704
עַ֚ד
prep
hasta
6249
עַשְׁתֵּ֣י
subs.u.sg.c
uno
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
subs.u.sg.a
diez
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
año
9003
לַ
prep
de
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
6667
צִדְקִיָּֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Sedequías


En el mes cuarto, a los nueve días del mes, prevaleció el hambre en la ciudad, hasta no haber pan para el pueblo. (RV1960)

9001
בַּ
prep
en
2320
חֹ֤דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9006
הָֽ
art
el
7243
רְבִיעִי֙
adjv.m.sg.a
cuarto
9001
בְּ
prep
a
8672
תִשְׁעָ֣ה
subs.f.sg.a
nueve
9003
לַ
prep
de
2320
חֹ֔דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9005
וַ
conj
y
2388
יֶּחֱזַ֥ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
arreció
9006
הָ
art
el
7458
רָעָ֖ב
subs.m.sg.a
hambre
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
pan
9003
לְ
prep
para
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
pueblo de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Y fue abierta una brecha en el muro de la ciudad, y todos los hombres de guerra huyeron, y salieron de la ciudad de noche por el camino de la puerta entre los dos muros que había cerca del jardín del rey, y se fueron por el camino del Arabá, estando aún los caldeos junto a la ciudad alrededor. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1234
תִּבָּקַ֣ע
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
abrieron brecha en
9006
הָ
art
la
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֡ה
subs.f.sg.a
guerra
1272
יִבְרְחוּ֩
verbo.qal.impf.p3.m.pl
huyeron
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצְא֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
salieron
4480
מֵ
prep
de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֜יר
subs.f.sg.a
ciudad
3915
לַ֗יְלָה
advb.m.sg.a
de noche
1870
דֶּ֜רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
8179
שַׁ֤עַר
subs.m.sg.a
puerta
996
בֵּין־
prep.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
las
2346
חֹמֹתַ֨יִם֙
subs.f.du.a
dos murallas
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
5921
עַל־
prep
cerca de
1588
גַּ֣ן
subs.u.sg.c
jardín de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
3778
כַשְׂדִּ֥ים
nmpr.m.pl.a
los caldeos
5921
עַל־
prep
contra
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
en derredor
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
marcharon
1870
דֶּ֥רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
9006
הָ
art
el
6160
עֲרָבָֽה׃
subs.f.sg.a
Arabá


Y el ejército de los caldeos siguió al rey, y alcanzaron a Sedequías en los llanos de Jericó; y lo abandonó todo su ejército. (RV1960)

9005
וַ
conj
pero
7291
יִּרְדְּפ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
persiguieron
2428
חֵיל־
subs.m.sg.c
ejército de
3778
כַּשְׂדִּים֙
nmpr.m.pl.a
caldeos
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
en pos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
5381
יַּשִּׂ֥יגוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
alcanzaron
853
אֶת־
prep
a
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
9001
בְּ
prep
en
6160
עַֽרְבֹ֣ת
subs.f.pl.c
llanuras de
3405
יְרֵחֹ֑ו
nmpr.u.sg.a
Jericó
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
2428
חֵילֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ejército
6327
נָפֹ֖צוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
fueron dispersados
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
con él


Entonces prendieron al rey, y le hicieron venir al rey de Babilonia, a Ribla en tierra de Hamat, donde pronunció sentencia contra él. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
8610
יִּתְפְּשׂוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
capturaron
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
5927
יַּעֲל֨וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
llevaron
853
אֹתֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
413
אֶל־
prep
a
4428
מֶ֧לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֛ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
7247
רִבְלָ֖תָה
nmpr.f.sg.a
Ribla
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
2574
חֲמָ֑ת
nmpr.u.sg.a
Hamat
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
pronunció
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
contra él
4941
מִשְׁפָּטִֽים׃
subs.m.pl.a
sentencias


Y degolló el rey de Babilonia a los hijos de Sedequías delante de sus ojos, y también degolló en Ribla a todos los príncipes de Judá. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7820
יִּשְׁחַ֧ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
degolló
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֛ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
9003
לְ
prep
ante
5869
עֵינָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus ojos
9005
וְ
conj
y
1571
גַ֛ם
advb
también
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
oficiales de
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
7820
שָׁחַ֥ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
degolló
9001
בְּ
prep
en
7247
רִבְלָֽתָה׃
nmpr.f.sg.a
Ribla


No obstante, el rey de Babilonia sólo le sacó los ojos a Sedequías, y le ató con grillos, y lo hizo llevar a Babilonia; y lo puso en la cárcel hasta el día en que murió. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
5786
עִוֵּ֑ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
sacó
9005
וַ
conj
y
631
יַּאַסְרֵ֣הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo aprisionó
9001
בַֽ
prep
con
5178
נְחֻשְׁתַּ֗יִם
subs.f.du.a
grillos
9005
וַ
conj
y
935
יְבִאֵ֤הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo llevó
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶל֙
nmpr.u.sg.a
Babilonia
894
בָּבֶ֔לָה
nmpr.u.sg.a
a Babilonia
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתְּנֵ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo entregó
1004
בֵֽית־
subs.m.sg.c
en casa de
9006
הַ
art
las
6486
פְּקֻדֹּ֖ת
subs.f.pl.a
cárceles
5704
עַד־
prep
hasta
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
día de
4194
מֹותֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de su muerte


Y en el mes quinto, a los diez días del mes, que era el año diecinueve del reinado de Nabucodonosor rey de Babilonia, vino a Jerusalén Nabuzaradán capitán de la guardia, que solía estar delante del rey de Babilonia. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
2320
חֹ֤דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9006
הַֽ
art
el
2549
חֲמִישִׁי֙
adjv.m.sg.a
quinto
9001
בֶּ
prep
a
6218
עָשֹׂ֣ור
subs.m.sg.a
diez
9003
לַ
prep
de
2320
חֹ֔דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
1931
הִ֗יא
prps.p3.f.sg
-
8141
שְׁנַת֙
subs.f.sg.c
año
8672
תְּשַֽׁע־
subs.u.sg.c
nueve
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
subs.u.sg.a
diez
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
año
9003
לַ
prep
de
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
935
בָּ֗א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
5018
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙
nmpr.m.sg.a
Nabuzaradán
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִ֔ים
subs.m.pl.a
Guardia imperial
5975
עָמַ֛ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se presentó
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
delante de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9001
בִּ
prep
a
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jerusalén


Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalén; y destruyó con fuego todo edificio grande. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8313
יִּשְׂרֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
quemó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֨ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
1004
בָּתֵּ֧י
subs.m.pl.c
casas de
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa
9006
הַ
art
la
1419
גָּדֹ֖ול
subs.m.sg.a
grande
8313
שָׂרַ֥ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
quemó
9001
בָּ
prep
con
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
fuego


Y todo el ejército de los caldeos, que venía con el capitán de la guardia, destruyó todos los muros en derredor de Jerusalén. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tods
2346
חֹמֹ֥ות
subs.f.pl.c
muros de
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
alrededor
5422
נָֽתְצוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
derribaron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
2428
חֵ֣יל
subs.m.sg.c
ejército de
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
854
אֶת־
prep
con
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִֽים׃
subs.m.pl.a
Guardia imperial


E hizo transportar Nabuzaradán capitán de la guardia a los pobres del pueblo, y a toda la otra gente del pueblo que había quedado en la ciudad, a los desertores que se habían pasado al rey de Babilonia, y a todo el resto de la multitud del pueblo. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
-
1803
דַּלֹּ֨ות
subs.f.pl.c
pobres de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְֽ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3499
יֶ֥תֶר
subs.m.sg.c
resto de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם׀
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
conj
los
7604
נִּשְׁאָרִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que quedaron
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
5307
נֹּֽפְלִים֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
desertores
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
5307
נָֽפְלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se pasaron
413
אֶל־
prep
a
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֔ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
3499
יֶ֣תֶר
subs.m.sg.c
resto de
9006
הָֽ
art
los
525
אָמֹ֑ון
subs.m.sg.a
artesanos
1540
הֶגְלָ֕ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
exilió
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Nabuzaradán
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִֽים׃
subs.m.pl.a
Guardia imperial


Mas de los pobres del país dejó Nabuzaradán capitán de la guardia para viñadores y labradores. (RV1960)

9005
וּ
conj
pero
4480
מִ
prep
de
1803
דַּלֹּ֣ות
subs.f.pl.c
pobres de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
7604
הִשְׁאִ֕יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
dejó
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Nabuzaradán
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִ֑ים
subs.m.pl.a
Guardia imperial
9003
לְ
prep
como
3755
כֹרְמִ֖ים
subs.m.pl.a
vendimiadores
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
como
3009
יֹגְבִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
labradores


Y los caldeos quebraron las columnas de bronce que estaban en la casa de Jehová, y las basas, y el mar de bronce que estaba en la casa de Jehová, y llevaron todo el bronce a Babilonia. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5982
עַמּוּדֵ֨י
subs.m.pl.c
columnas de
9006
הַ
art
el
5178
נְּחֹ֜שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9003
לְ
prep
en
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְֽ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
4350
מְּכֹנֹ֞ות
subs.f.pl.a
basas
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3220
יָ֧ם
subs.m.sg.c
mar de
9006
הַ
art
el
5178
נְּחֹ֛שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7665
שִׁבְּר֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
rompieron
3778
כַשְׂדִּ֑ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
9005
וַ
conj
y
5375
יִּשְׂא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se llevaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
5178
נְחֻשְׁתָּ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su bronce
894
בָּבֶֽלָה׃
nmpr.u.sg.a
a Babilonia


Se llevaron también los calderos, las palas, las despabiladeras, los tazones, las cucharas, y todos los utensilios de bronce con que se ministraba, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ֠
art
los
5518
סִּרֹות
subs.f.pl.a
caldeos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
3257
יָּעִ֨ים
subs.m.pl.a
paletas
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַֽ
art
las
4212
מְזַמְּרֹ֜ות
subs.f.pl.a
espabiladeras
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
4219
מִּזְרָקֹ֣ת
subs.m.pl.a
palanganas
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
3709
כַּפֹּ֗ות
subs.f.pl.a
cucharas
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֨ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3627
כְּלֵ֧י
subs.m.pl.c
objetos de
9006
הַ
art
el
5178
נְּחֹ֛שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
834
אֲשֶׁר־
conj
que
8334
יְשָׁרְת֥וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
servían
9001
בָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
3947
לָקָֽחוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tomaron


y los incensarios, tazones, copas, ollas, candeleros, escudillas y tazas; lo de oro por oro, y lo de plata por plata, se llevó el capitán de la guardia. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ֠
art
las
5592
סִּפִּים
subs.m.pl.a
copas
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
4289
מַּחְתֹּ֨ות
subs.f.pl.a
incensarios
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
4219
מִּזְרָקֹ֜ות
subs.m.pl.a
tazones
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
5518
סִּירֹ֣ות
subs.f.pl.a
ollas
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
4501
מְּנֹרֹ֗ות
subs.f.pl.a
lámparas
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
3709
כַּפֹּות֙
subs.f.pl.a
platos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
4518
מְּנַקִיֹ֔ות
subs.f.pl.a
tazas
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
lo que
2091
זָהָב֙
subs.m.sg.a
oro
2091
זָהָ֔ב
subs.m.sg.a
oro
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
plata
3701
כָּ֑סֶף
subs.m.sg.a
plata
3947
לָקַ֖ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tomó
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִֽים׃
subs.m.pl.a
Guardia imperial


Las dos columnas, un mar, y los doce bueyes de bronce que estaban debajo de las basas, que había hecho el rey Salomón en la casa de Jehová; el peso del bronce de todo esto era incalculable. (RV1960)

9006
הָ
art
las
5982
עַמּוּדִ֣ים׀
subs.m.pl.a
columnas
8147
שְׁנַ֗יִם
subs.u.du.a
dos
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֤ם
subs.m.sg.a
mar
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
uno
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
1241
בָּקָ֞ר
subs.u.sg.a
bueyes
8147
שְׁנֵים־
subs.u.du.a
dos
6240
עָשָׂ֤ר
subs.u.sg.a
diez
5178
נְחֹ֨שֶׁת֙
subs.f.sg.a
de bronce
834
אֲשֶׁר־
conj
que
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
debajo de
9006
הַ
art
las
4350
מְּכֹנֹ֔ות
subs.f.pl.a
basas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6213
עָשָׂ֛ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
9003
לְ
prep
para
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había
4948
מִשְׁקָ֔ל
subs.m.sg.a
peso
9003
לִ
prep
de
5178
נְחֻשְׁתָּ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su bronce
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
3627
כֵּלִ֥ים
subs.m.pl.a
objetos
9006
הָ
art
los
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
estos


En cuanto a las columnas, la altura de cada columna era de dieciocho codos, y un cordón de doce codos la rodeaba; y su espesor era de cuatro dedos, y eran huecas. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
las
5982
עַמּוּדִ֗ים
subs.m.pl.a
columnas
8083
שְׁמֹנֶ֨ה
subs.u.sg.a
ocho
6240
עֶשְׂרֵ֤ה
subs.u.sg.a
diez
520
אַמָּה֙
subs.f.sg.a
codo
6967
קֹומַת֙
subs.f.sg.c
altura de
9006
הָ
art
la
5982
עַמֻּ֣ד
subs.m.sg.a
columna
9006
הָ
art
el
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
uno
9005
וְ
conj
y
2339
ח֛וּט
subs.m.sg.a
medida de
8147
שְׁתֵּים־
subs.f.du.a
dos
6240
עֶשְׂרֵ֥ה
subs.u.sg.a
diez
520
אַמָּ֖ה
subs.f.sg.a
codo
5437
יְסֻבֶּ֑נּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
su alrededor
9005
וְ
conj
y
5672
עָבְיֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su espesor
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.a
cuatro
676
אַצְבָּעֹ֖ות
subs.f.pl.a
dedos
5014
נָבֽוּב׃
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
hueco


Y el capitel de bronce que había sobre ella era de una altura de cinco codos, con una red y granadas alrededor del capitel, todo de bronce; y lo mismo era lo de la segunda columna con sus granadas. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3805
כֹתֶ֨רֶת
subs.f.sg.a
un capitel
5921
עָלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
5178
נְחֹ֗שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
9005
וְ
conj
y
6967
קֹומַ֨ת
subs.f.sg.c
altura de
9006
הַ
art
el
3805
כֹּתֶ֥רֶת
subs.f.sg.a
capitel
9006
הָ
art
el
259
אַחַת֮
subs.f.sg.a
uno
2568
חָמֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
cinco
520
אַמֹּות֒
subs.f.pl.a
codos
9005
וּ
conj
y
7639
שְׂבָכָ֨ה
subs.f.sg.a
una red
9005
וְ
conj
y
7416
רִמֹּונִ֧ים
subs.m.pl.a
granadas
5921
עַֽל־
prep
en
9006
הַ
art
el
3805
כֹּותֶ֛רֶת
subs.f.sg.a
capitel
5439
סָבִ֖יב
advb.u.sg.a
alrededor
9006
הַ
art
el
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.a
todo
5178
נְחֹ֑שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
9005
וְ
conj
y
9002
כָ
prep
como
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
estos
9003
לַֽ
prep
en
5982
עַמּ֥וּד
subs.m.sg.a
columna
9006
הַ
art
la
8145
שֵּׁנִ֖י
adjv.m.sg.a
segunda
9005
וְ
conj
y
7416
רִמֹּונִֽים׃
subs.m.pl.a
granadas


Había noventa y seis granadas en cada hilera; todas ellas eran ciento sobre la red alrededor. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יִּֽהְיוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
eran
9006
הָֽ
art
las
7416
רִמֹּנִ֔ים
subs.m.pl.a
granadas
8672
תִּשְׁעִ֥ים
subs.m.pl.a
noventa
9005
וְ
conj
y
8337
שִׁשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
seis
7307
ר֑וּחָה
subs.u.sg.a
por hilera
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
total
9006
הָ
art
las
7416
רִמֹּונִ֥ים
subs.m.pl.a
granadas
3967
מֵאָ֛ה
subs.f.sg.a
cien
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
la
7639
שְּׂבָכָ֖ה
subs.f.sg.a
red
5439
סָבִֽיב׃
advb.u.sg.a
alrededor


Tomó también el capitán de la guardia a Seraías el principal sacerdote, a Sofonías el segundo sacerdote, y tres guardas del atrio. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִ֗ים
subs.m.pl.a
Guardia imperial
853
אֶת־
prep
a
8304
שְׂרָיָה֙
nmpr.m.sg.a
Seraías
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.c
sacerdote
9006
הָ
art
el
7218
רֹ֔אשׁ
subs.m.sg.a
principal
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
6846
צְפַנְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Sofonías
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9006
הַ
art
el
4932
מִּשְׁנֶ֑ה
subs.m.sg.a
segundo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
7969
שְׁלֹ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
tres
8104
שֹׁמְרֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
guardias de
9006
הַ
art
el
5592
סַּֽף׃
subs.m.sg.a
atrio


Y de la ciudad tomó a un oficial que era capitán de los hombres de guerra, a siete hombres de los consejeros íntimos del rey, que estaban en la ciudad, y al principal secretario de la milicia, que pasaba revista al pueblo de la tierra para la guerra, y sesenta hombres del pueblo que se hallaron dentro de la ciudad. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֡יר
subs.f.sg.a
ciudad
3947
לָקַח֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tomó
5631
סָרִ֨יס
subs.m.sg.a
oficial
259
אֶחָ֜ד
subs.u.sg.a
uno
834
אֲֽשֶׁר־
conj
que
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
6496
פָקִ֣יד׀
subs.m.sg.a
encargado
5921
עַל־
prep
sobre
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֗ה
subs.f.sg.a
guerra
9005
וְ
conj
y
7651
שִׁבְעָ֨ה
subs.f.sg.a
siete
376
אֲנָשִׁ֜ים
subs.m.pl.a
hombres
4480
מֵ
prep
de
7200
רֹאֵ֤י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
los que ven
6440
פְנֵי־
subs.m.pl.c
rostro de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
4672
נִמְצְא֣וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se hallaban
9001
בָ
prep
en
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֗ת
prep
[Marcador de objeto]
5608
סֹפֵר֙
subs.m.sg.c
secretario
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
principal de
9006
הַ
art
el
6635
צָּבָ֔א
subs.m.sg.a
ejército
9006
הַ
conj
el
6633
מַּצְבִּ֖א
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que reclutaba
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
pueblo de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
8337
שִׁשִּׁ֥ים
subs.m.pl.a
sesenta
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombres
4480
מֵ
prep
de
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
pueblo de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַֽ
conj
que
4672
נִּמְצְאִ֖ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
se encontraban
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
dentro de
9006
הָ
art
la
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
ciudad


Los tomó, pues, Nabuzaradán capitán de la guardia, y los llevó al rey de Babilonia en Ribla. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Nabuzaradán
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִ֑ים
subs.m.pl.a
Guardia imperial
9005
וַ
conj
y
1980
יֹּ֧לֶךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
llevó
853
אֹותָ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
413
אֶל־
prep
a
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
7247
רִבְלָֽתָה׃
nmpr.f.sg.a
en Ribla


Y el rey de Babilonia los hirió, y los mató en Ribla en tierra de Hamat. Así Judá fue transportada de su tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5221
יַּכֶּ֣ה
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
mató
853
אֹותָם֩
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4428
מֶ֨לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֧ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וַ
conj
y
4191
יְמִתֵ֛ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los ejecutó
9001
בְּ
prep
en
7247
רִבְלָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Ribla
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
2574
חֲמָ֑ת
nmpr.u.sg.a
Hamat
9005
וַ
conj
así
1540
יִּ֥גֶל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue a cautividad
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
fuera de
127
אַדְמָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra


Este es el pueblo que Nabucodonosor llevó cautivo: En el año séptimo, a tres mil veintitrés hombres de Judá. (RV1960)

2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
este
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1540
הֶגְלָ֖ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
exilió
5019
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַת־
subs.f.sg.c
año
7651
שֶׁ֕בַע
subs.u.sg.a
siete
3064
יְהוּדִ֕ים
subs.m.pl.a
judíos
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
tres
505
אֲלָפִ֖ים
subs.m.pl.a
miles
9005
וְ
conj
y
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
veinte
9005
וּ
conj
y
7969
שְׁלֹשָֽׁה׃
subs.f.sg.a
tres


En el año dieciocho de Nabucodonosor él llevó cautivas de Jerusalén a ochocientas treinta y dos personas. (RV1960)

9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַ֛ת
subs.f.sg.c
año
8083
שְׁמֹונֶ֥ה
subs.u.sg.a
ocho
6240
עֶשְׂרֵ֖ה
subs.u.sg.a
diez
9003
לִ
prep
de
5019
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
4480
מִ
prep
de
3389
יר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
5315
נֶ֕פֶשׁ
subs.f.sg.a
personas
8083
שְׁמֹנֶ֥ה
subs.u.sg.a
ocho
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
cientos
7969
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
treinta
9005
וּ
conj
y
8147
שְׁנָֽיִם׃
subs.u.du.a
dos


El año veintitrés de Nabucodonosor, Nabuzaradán capitán de la guardia llevó cautivas a setecientas cuarenta y cinco personas de los hombres de Judá; todas las personas en total fueron cuatro mil seiscientas. (RV1960)

9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַ֨ת
subs.f.sg.c
año
7969
שָׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.a
tres
9005
וְ
conj
y
6242
עֶשְׂרִים֮
subs.m.pl.a
veinte
9003
לִ
prep
de
5019
נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
1540
הֶגְלָ֗ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
exilió
5018
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙
nmpr.m.sg.a
Nabuzaradán
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִ֔ים
subs.m.pl.a
Guardia imperial
3064
יְהוּדִ֕ים
subs.m.pl.a
judíos
5315
נֶ֕פֶשׁ
subs.f.sg.a
personas
7651
שְׁבַ֥ע
subs.u.sg.c
siete
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
cientos
702
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
cuarenta
9005
וַ
conj
y
2568
חֲמִשָּׁ֑ה
subs.f.sg.a
cinco
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
total
5315
נֶ֕פֶשׁ
subs.f.sg.a
personas
702
אַרְבַּ֥עַת
subs.f.sg.c
cuatro
505
אֲלָפִ֖ים
subs.m.pl.a
miles
9005
וְ
conj
y
8337
שֵׁ֥שׁ
subs.u.sg.a
seis
3967
מֵאֹֽות׃ פ
subs.f.pl.a
cientos


Y sucedió que en el año treinta y siete del cautiverio de Joaquín rey de Judá, en el mes duodécimo, a los veinticinco días del mes, Evil-merodac rey de Babilonia, en el año primero de su reinado, alzó la cabeza de Joaquín rey de Judá y lo sacó de la cárcel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9001
בִ
prep
en
7969
שְׁלֹשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
treinta
9005
וָ
conj
y
7651
שֶׁ֜בַע
subs.u.sg.a
siete
8141
שָׁנָ֗ה
subs.f.sg.a
año
9003
לְ
prep
de
1546
גָלוּת֙
subs.f.sg.c
cautiverio de
3078
יְהֹויָכִ֣ן
nmpr.m.sg.a
Joaquín
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9001
בִּ
prep
en
8147
שְׁנֵי֤ם
subs.u.du.a
dos
6240
עָשָׂר֙
subs.u.sg.a
diez
2320
חֹ֔דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9001
בְּ
prep
a
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
veinte
9005
וַ
conj
y
2568
חֲמִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
cinco
9003
לַ
prep
de
2320
חֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
5375
נָשָׂ֡א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
alzó
192
אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩
nmpr.m.sg.a
Evil-merodac
4428
מֶ֨לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֜ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
año de
4438
מַלְכֻתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su reinado
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7218
רֹאשׁ֙
subs.m.sg.c
cabeza de
3078
יְהֹויָכִ֣ין
nmpr.m.sg.a
Joaquín
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
3318
יֹּצֵ֥א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
sacó
853
אֹותֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
la
3628
כְּלֽוּא׃
subs.m.sg.a
prisión


Y habló con él amigablemente, e hizo poner su trono sobre los tronos de los reyes que estaban con él en Babilonia. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2896
טֹבֹ֑ות
subs.f.pl.a
cosas buenas
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּן֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3678
כִּסְאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su asiento
4480
מִ
prep
por
4605
מַּ֗עַל
subs.u.sg.a
encima
9003
לְ
prep
de
3678
כִסֵּ֧א
subs.m.sg.c
asiento de
9006
הַ
art
los
4428
מְּלָכִ֛ים
subs.m.pl.a
reyes
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9001
בְּ
prep
en
894
בָבֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
Babilonia


Le hizo mudar también los vestidos de prisionero, y comía pan en la mesa del rey siempre todos los días de su vida. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8138
שִׁנָּ֕ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
quitó
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
899
בִּגְדֵ֣י
subs.m.pl.c
ropas de
3608
כִלְאֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su prisión
9005
וְ
conj
y
398
אָכַ֨ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
comió
3899
לֶ֧חֶם
subs.u.sg.a
pan
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante él
8548
תָּמִ֖יד
advb.m.sg.a
siempre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
días de
2416
חַיָּֽו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su vida


Y continuamente se le daba una ración de parte del rey de Babilonia, cada día durante todos los días de su vida, hasta el día de su muerte. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
737
אֲרֻחָתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su manutención
737
אֲרֻחַת֩
subs.f.sg.c
una manutención
8548
תָּמִ֨יד
subs.m.sg.a
constante
5414
נִתְּנָה־
verbo.nif.perf.p3.f.sg
era dada
9003
לֹּ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4480
מֵ
prep
de
854
אֵ֧ת
prep
parte de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֛ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
asunto de
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
día
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹומֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su día
5704
עַד־
prep
hasta
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
4194
מֹותֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su muerte
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
días de
2416
חַיָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su vida



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos