x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Jeremías 17

×

Irmiya

El pecado de Judá escrito está con cincel de hierro y con punta de diamante; esculpido está en la tabla de su corazón, y en los cuernos de sus altares,

2403
חַטַּ֣את
subs.f.sg.c
pecado de
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
Judá
3789
כְּתוּבָ֛ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
escrito
9001
בְּ
prep
con
5842
עֵ֥ט
subs.m.sg.c
cincel de
1270
בַּרְזֶ֖ל
subs.m.sg.a
hierro
9001
בְּ
prep
con
6856
צִפֹּ֣רֶן
subs.m.sg.c
punta de
8068
שָׁמִ֑יר
subs.m.sg.a
pedernal
2790
חֲרוּשָׁה֙
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
esculpido
5921
עַל־
prep
sobre
3871
ל֣וּחַ
subs.m.sg.c
tabla de
3820
לִבָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
en su corazón
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
en
7161
קַרְנֹ֖ות
subs.f.pl.c
cuernos de
4196
מִזְבְּחֹותֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros altares


mientras sus hijos se acuerdan de sus altares y de sus imágenes de Asera, que están junto a los árboles frondosos y en los collados altos, (RV1960)

9002
כִּ
prep
mientras
2142
זְכֹּ֤ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
recuerdan
1121
בְּנֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hijo des
4196
מִזְבְּחֹותָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus altares
9005
וַ
conj
y
842
אֲשֵׁרֵיהֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus Aseras
5921
עַל־
prep
junto a
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.a
árbol
7488
רַֽעֲנָ֑ן
adjv.m.sg.a
frondoso
5921
עַ֖ל
prep
sobre
1389
גְּבָעֹ֥ות
subs.f.pl.a
colinas
9006
הַ
art
las
1364
גְּבֹהֹֽות׃
adjv.f.pl.a
altas


sobre las montañas y sobre el campo. Todos tus tesoros entregaré al pillaje por el pecado de tus lugares altos en todo tu territorio. (RV1960)

2022
הֲרָרִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi monte
9001
בַּ
prep
en
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
campo
2428
חֵילְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu riqueza
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
214
אֹוצְרֹותֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus tesoros
9003
לָ
prep
por
957
בַ֣ז
subs.m.sg.a
botín
5414
אֶתֵּ֑ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
1116
בָּמֹתֶ֕יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus lugares altos
9001
בְּ
prep
por
2403
חַטָּ֖את
subs.f.sg.a
pecado
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
1366
גְּבוּלֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
territorios


Y perderás la heredad que yo te di, y te haré servir a tus enemigos en tierra que no conociste; porque fuego habéis encendido en mi furor, que para siempre arderá. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8058
שָׁמַטְתָּ֗ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
perderás
9005
וּ
conj
y
9001
בְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
tu mano por tu causa
4480
מִ
prep
de
5159
נַּחֲלָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu heredad
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5414
נָתַ֣תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וְ
conj
y
5647
הַעֲבַדְתִּ֨יךָ֙
verb.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te haré servir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
340
אֹ֣יְבֶ֔יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enemigos
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
3045
יָדָ֑עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
conocéis
3588
כִּֽי־
conj
porque
784
אֵ֛שׁ
subs.u.sg.a
fuego
6919
קְדַחְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habéis encendido
9001
בְּ
prep
en
639
אַפִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi furor
5704
עַד־
prep
hasta
5769
עֹולָ֥ם
subs.m.sg.a
siempre
3344
תּוּקָֽד׃ ס
verbo.hof.impf.p3.f.sg
arderá


Así ha dicho Jehová: Maldito el varón que confía en el hombre, y pone carne por su brazo, y su corazón se aparta de Jehová. (RV1960)

3541
כֹּ֣ה׀
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
779
אָר֤וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
maldito
9006
הַ
art
el
1397
גֶּ֨בֶר֙
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
982
יִבְטַ֣ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
confía
9001
בָּֽ
prep
en
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
y
7760
שָׂ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pone
1320
בָּשָׂ֖ר
subs.m.sg.a
carne
2220
זְרֹעֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su brazo
9005
וּ
conj
y
4480
מִן־
prep
de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5493
יָס֥וּר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
aparta
3820
לִבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón


Será como la retama en el desierto, y no verá cuando viene el bien, sino que morará en los sequedales en el desierto, en tierra despoblada y deshabitada. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9002
כְּ
prep
como
6199
עַרְעָ֣ר
subs.m.sg.a
matorral
9001
בָּֽ
prep
en
6160
עֲרָבָ֔ה
subs.f.sg.a
desierto
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7200
יִרְאֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
verá
3588
כִּי־
conj
cuando
935
יָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viene
2896
טֹ֑וב
subs.m.sg.a
prosperidad
9005
וְ
conj
y
7931
שָׁכַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
habitará
2788
חֲרֵרִים֙
subs.m.pl.a
sequedales
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
desierto
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4420
מְלֵחָ֖ה
subs.f.sg.a
sal
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
3427
תֵשֵֽׁב׃ ס
verbo.qal.impf.p3.f.sg
es habitada


Bendito el varón que confía en Jehová, y cuya confianza es Jehová. (RV1960)

1288
בָּר֣וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito
9006
הַ
art
el
1397
גֶּ֔בֶר
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
982
יִבְטַ֖ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
confía
9001
בַּֽ
prep
en
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
es
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4009
מִבְטַחֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su confianza


Porque será como el árbol plantado junto a las aguas, que junto a la corriente echará sus raíces, y no verá cuando viene el calor, sino que su hoja estará verde; y en el año de sequía no se fatigará, ni dejará de dar fruto. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9002
כְּ
prep
como
6086
עֵ֣ץ׀
subs.m.sg.a
árbol
8362
שָׁת֣וּל
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
plantado
5921
עַל־
prep
junto a
4325
מַ֗יִם
subs.m.pl.a
aguas
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
junto a
3105
יוּבַל֙
subs.m.sg.a
corriente
7971
יְשַׁלַּ֣ח
verbo.piel.impf.p3.m.sg
extiende
8328
שָֽׁרָשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus raíces
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
7200
יִרְאֶה֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
verá
3588
כִּֽי־
conj
cuando
935
יָבֹ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
venga
2527
חֹ֔ם
subs.m.sg.a
calor
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
5929
עָלֵ֖הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hoja
7488
רַֽעֲנָ֑ן
adjv.m.sg.a
verde
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
en
8141
שְׁנַ֤ת
subs.f.sg.c
año de
1226
בַּצֹּ֨רֶת֙
subs.f.sg.a
sequía
3808
לֹ֣א
nega
no
1672
יִדְאָ֔ג
verbo.qal.impf.p3.m.sg
estará ansioso
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
4185
יָמִ֖ישׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dejará
4480
מֵ
prep
de
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
hacer
6529
פֶּֽרִי׃
subs.m.sg.a
fruto


Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá? (RV1960)

6121
עָקֹ֥ב
subs.m.sg.a
engañoso
9006
הַ
art
el
3820
לֵּ֛ב
subs.m.sg.a
corazón
4480
מִ
prep
sobre
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
todo
9005
וְ
conj
e
605
אָנֻ֣שׁ
adjv.m.sg.a
incurable
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
él
4310
מִ֖י
prin.u.u
¿quién
3045
יֵדָעֶֽנּוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo conocerá?


Yo Jehová, que escudriño la mente, que pruebo el corazón, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras. (RV1960)

589
אֲנִ֧י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2713
חֹקֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que investiga
3820
לֵ֖ב
subs.m.sg.a
corazón
974
בֹּחֵ֣ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que examina
3629
כְּלָיֹ֑ות
subs.f.pl.a
mentes
9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֤ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dar
9003
לְ
prep
a
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
cada uno
9002
כִּ
prep
según
1870
דְרָכָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su camino
9002
כִּ
prep
según
6529
פְרִ֖י
subs.m.sg.c
fruto de
4611
מַעֲלָלָֽיו׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus obras


Como la perdiz que cubre lo que no puso, es el que injustamente amontona riquezas; en la mitad de sus días las dejará, y en su postrimería será insensato. (RV1960)

7124
קֹרֵ֤א
subs.m.sg.a
perdiz
1716
דָגַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
que incuba
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
3205
יָלָ֔ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha puesto
6213
עֹ֥שֶׂה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que gana
6239
עֹ֖שֶׁר
subs.m.sg.a
riqueza
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
9001
בְ
prep
con
4941
מִשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
justicia
9001
בַּ
prep
en
2677
חֲצִ֤י
subs.m.sg.c
la mitad de
3117
יָמָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus días
5800
יַעַזְבֶ֔נּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo abandona
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
319
אַחֲרִיתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su final
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
5036
נָבָֽל׃
adjv.m.sg.a
un necio


Trono de gloria, excelso desde el principio, es el lugar de nuestro santuario. (RV1960)

3678
כִּסֵּ֣א
subs.m.sg.c
trono de
3519
כָבֹ֔וד
subs.u.sg.a
gloria
4791
מָרֹ֖ום
subs.m.sg.a
exaltado
4480
מֵֽ
prep
desde
7223
רִאשֹׁ֑ון
subs.m.sg.a
el principio
4725
מְקֹ֖ום
subs.m.sg.c
lugar de
4720
מִקְדָּשֵֽׁנוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro santuario


¡Oh Jehová, esperanza de Israel!, todos los que te dejan serán avergonzados; y los que se apartan de mí serán escritos en el polvo, porque dejaron a Jehová, manantial de aguas vivas. (RV1960)

4723
מִקְוֵ֤ה
subs.m.sg.c
esperanza de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
5800
עֹזְבֶ֖יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
los que te abandonan
954
יֵבֹ֑שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán avergonzados
9005
וְ
conj
y
5494
סוּרַי֙
subs.m.pl.a
los que que dejan
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3789
יִכָּתֵ֔בוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
serán escritos
3588
כִּ֥י
conj
pues
5800
עָזְב֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
abandonaron
4726
מְקֹ֥ור
subs.m.sg.c
manantial de
4325
מַֽיִם־
subs.m.pl.a
aguas
2416
חַיִּ֖ים
adjv.m.pl.a
vivas
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Sáname, oh Jehová, y seré sano; sálvame, y seré salvo; porque tú eres mi alabanza. (RV1960)

7495
רְפָאֵ֤נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
sáname
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
7495
אֵ֣רָפֵ֔א
verbo.nif.impf.p1.u.sg
seré sanado
3467
הֹושִׁיעֵ֖נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
sálvame
9005
וְ
conj
y
3467
אִוָּשֵׁ֑עָה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
seré salvado
3588
כִּ֥י
conj
porque
8416
תְהִלָּתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alabanza
859
אָֽתָּה׃
prps.p2.m.sg


He aquí que ellos me dicen: ¿Dónde está la palabra de Jehová? ¡Que se cumpla ahora! (RV1960)

2009
הִנֵּה־
intj
He aquí
1992
הֵ֕מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
559
אֹמְרִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
dicen
413
אֵלָ֑י
prep
a mí
346
אַיֵּ֥ה
inrg
¿dónde
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh?
935
יָ֥בֹוא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
venga
4994
נָֽא׃
intj
ahora


Mas yo no he ido en pos de ti para incitarte a su castigo, ni deseé día de calamidad, tú lo sabes. Lo que de mi boca ha salido, fue en tu presencia. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
yo
3808
לֹא־
nega
no
213
אַ֣צְתִּי׀
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he insistido
4480
מֵ
prep
de
7462
רֹעֶ֣ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
ser pastor
310
אַחֲרֶ֗יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
detrás de ti
9005
וְ
conj
y
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
día de
605
אָנ֛וּשׁ
adjv.m.sg.a
desastre
3808
לֹ֥א
nega
no
183
הִתְאַוֵּ֖יתִי
verbo.hit.perf.p1.u.sg
he deseado
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
3045
יָדָ֑עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
sabes
4161
מֹוצָ֣א
subs.m.sg.c
ha salido de
8193
שְׂפָתַ֔י
subs.f.du.a
mis labios
5226
נֹ֥כַח
prep.m.sg.c
ante
6440
פָּנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu presencia
1961
הָיָֽה׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ser


No me seas tú por espanto, pues mi refugio eres tú en el día malo. (RV1960)

408
אַל־
nega
no
1961
תִּֽהְיֵה־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
seas
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9003
לִ
prep
por
4288
מְחִתָּ֑ה
subs.f.sg.a
terror
4268
מַֽחֲסִי־
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi refugio
859
אַ֖תָּה
prps.p2.m.sg
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
el día de
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
mal


Avergüéncense los que me persiguen, y no me avergüence yo; asómbrense ellos, y yo no me asombre; trae sobre ellos día malo, y quebrántalos con doble quebrantamiento. (RV1960)

954
יֵבֹ֤שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
avergüéncense
7291
רֹדְפַי֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
mis perseguidores
9005
וְ
conj
pero
408
אַל־
nega
no
954
אֵבֹ֣שָׁה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
me avergüence
589
אָ֔נִי
prps.p1.u.sg
yo
2865
יֵחַ֣תּוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
espántense
1992
הֵ֔מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
9005
וְ
conj
pero
408
אַל־
nega
no
2865
אֵחַ֖תָּה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
me espante
589
אָ֑נִי
prps.p1.u.sg
yo
935
הָבִ֤יא
verbo.hif.impv.p2.m.sg
trae
5921
עֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
mal
9005
וּ
conj
y
4932
מִשְׁנֶ֥ה
subs.m.sg.a
doble
7670
שִׁבָּרֹ֖ון
subs.m.sg.a
destrucción
7665
שָׁבְרֵֽם׃ ס
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
los destruya


Así me ha dicho Jehová: Ve y ponte a la puerta de los hijos del pueblo, por la cual entran y salen los reyes de Judá, y ponte en todas las puertas de Jerusalén, (RV1960)

3541
כֹּה־
advb
así
559
אָמַ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֗י
prep
a mí
1980
הָלֹ֤ךְ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
ve
9005
וְ
conj
y
5975
עָֽמַדְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ponte
9001
בְּ
prep
en
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
la entrada de
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijo des de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
935
יָבֹ֤אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
entran
9001
בֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
en ella
4428
מַלְכֵ֣י
subs.m.pl.c
reyes de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
3318
יֵ֣צְאוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
salen
9001
בֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
por ella
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todas
8179
שַׁעֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
puertas de
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jerusalén


y diles: Oíd la palabra de Jehová, reyes de Judá, y todo Judá y todos los moradores de Jerusalén que entráis por estas puertas. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
di
413
אֲ֠לֵיהֶם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
8085
שִׁמְע֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
escuchad
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4428
מַלְכֵ֤י
subs.m.pl.c
reyes de
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todos
3427
יֹשְׁבֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9006
הַ
conj
los
935
בָּאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que entran
9001
בַּ
prep
por
8179
שְּׁעָרִ֥ים
subs.m.pl.a
puertas
9006
הָ
art
las
428
אֵֽלֶּה׃ ס
prde.u.pl
estas


Así ha dicho Jehová: Guardaos por vuestra vida de llevar carga en el día de reposo, y de meterla por las puertas de Jerusalén. (RV1960)

3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
8104
הִשָּׁמְר֖וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
vigilad
9001
בְּ
prep
a
5315
נַפְשֹֽׁותֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros almas
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
5375
תִּשְׂא֤וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
carguéis
4853
מַשָּׂא֙
subs.m.sg.a
oráculo de
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּ֔ת
subs.u.sg.a
reposo
9005
וַ
conj
y
935
הֲבֵאתֶ֖ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
metéis
9001
בְּ
prep
por
8179
שַׁעֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
puertas de
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jerusalén


Ni saquéis carga de vuestras casas en el día de reposo, ni hagáis trabajo alguno, sino santificad el día de reposo, como mandé a vuestros padres. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
3318
תֹוצִ֨יאוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
saquéis
4853
מַשָּׂ֤א
subs.m.sg.a
oráculo de
4480
מִ
prep
de
1004
בָּֽתֵּיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras casas
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּ֔ת
subs.u.sg.a
reposo
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
4399
מְלָאכָ֖ה
subs.f.sg.a
obra
3808
לֹ֣א
nega
no
6213
תַֽעֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
haréis
9005
וְ
conj
y
6942
קִדַּשְׁתֶּם֙
verbo.piel.perf.p2.m.pl
santificaréis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּ֔ת
subs.u.sg.a
reposo
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
6680
צִוִּ֖יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
mandé
853
אֶת־
prep
a
1
אֲבֹותֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres


Pero ellos no oyeron, ni inclinaron su oído, sino endurecieron su cerviz para no oír, ni recibir corrección. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
שָֽׁמְע֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
escucharon
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
5186
הִטּ֖וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
inclinaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
241
אָזְנָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su oído
9005
וַ
conj
sino
7185
יַּקְשׁוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
que endurecieron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6203
עָרְפָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su cerviz
9003
לְ
prep
para
1115
בִלְתִּ֣י
subs.u.sg.c
no
8085
שְׁמֹ֔ועַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
obedecer
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
sin
3947
קַ֥חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
recibir
4148
מוּסָֽר׃
subs.m.sg.a
instrucción


No obstante, si vosotros me obedeciereis, dice Jehová, no metiendo carga por las puertas de esta ciudad en el día de reposo, sino que santificareis el día de reposo, no haciendo en él ningún trabajo, (RV1960)

9005
וְ֠
conj
y
1961
הָיָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
518
אִם־
conj
si
8085
שָׁמֹ֨עַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
obedecer
8085
תִּשְׁמְע֤וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
obedecéis
413
אֵלַי֙
prep
a mí
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֣י׀
subs.u.sg.c
sin
935
הָבִ֣יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
traer
4853
מַשָּׂ֗א
subs.m.sg.a
oráculo de
9001
בְּ
prep
por
8179
שַׁעֲרֵ֛י
subs.m.pl.c
puertas de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
esta
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּ֑ת
subs.u.sg.a
reposo
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
6942
קַדֵּשׁ֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
santificar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּ֔ת
subs.u.sg.a
reposo
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֥י
subs.u.sg.c
sin
6213
עֲשֹֽׂות־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
ninguna
4399
מְלָאכָֽה׃
subs.f.sg.a
obra


entrarán por las puertas de esta ciudad, en carros y en caballos, los reyes y los príncipes que se sientan sobre el trono de David, ellos y sus príncipes, los varones de Judá y los moradores de Jerusalén; y esta ciudad será habitada para siempre. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
935
בָ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
entrarán
9001
בְ
prep
por
8179
שַׁעֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
puertas de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֡את
prde.f.sg
esta
4428
מְלָכִ֣ים׀
subs.m.pl.a
reyes
9005
וְ
conj
y
8269
שָׂרִ֡ים
subs.m.pl.a
oficiales
3427
יֹשְׁבִים֩
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sentados
5921
עַל־
prep
en
3678
כִּסֵּ֨א
subs.m.sg.c
trono de
1732
דָוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
7392
רֹכְבִ֣ים׀
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
montados
9001
בָּ
prep
en
7393
רֶ֣כֶב
subs.m.sg.a
carro
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
5483
סּוּסִ֗ים
subs.m.pl.a
caballos
1992
הֵ֚מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
9005
וְ
conj
y
8269
שָׂ֣רֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus oficiales
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
varón de
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
3427
יֹשְׁבֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
3427
יָשְׁבָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será habitada
9006
הָֽ
art
la
5892
עִיר־
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
esta
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
siempre


Y vendrán de las ciudades de Judá, de los alrededores de Jerusalén, de tierra de Benjamín, de la Sefela, de los montes y del Neguev, trayendo holocausto y sacrificio, y ofrenda e incienso, y trayendo sacrificio de alabanza a la casa de Jehová. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
935
בָ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vendrán
4480
מֵ
prep
desde
5892
עָרֵֽי־
subs.f.pl.c
ciudades de
3063
יְ֠הוּדָה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
-
5439
סְּבִיבֹ֨ות
subs.f.pl.c
alrededores
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
desde
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
1144
בִּנְיָמִ֗ן
nmpr.u.sg.a
Benjamín
9005
וּ
conj
y
4480
מִן־
prep
desde
9006
הַ
art
la
8219
שְּׁפֵלָ֤ה
subs.f.sg.a
Sefela
9005
וּ
conj
y
4480
מִן־
prep
desde
9006
הָ
art
el
2022
הָר֙
subs.m.sg.a
monte
9005
וּ
conj
y
4480
מִן־
prep
desde
9006
הַ
art
el
5045
נֶּ֔גֶב
subs.m.sg.a
Negev
935
מְבִאִ֛ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
traen
5930
עֹולָ֥ה
subs.f.sg.a
holocausto
9005
וְ
conj
y
2077
זֶ֖בַח
subs.m.sg.a
sacrificio
9005
וּ
conj
y
4503
מִנְחָ֣ה
subs.f.sg.a
ofrenda vegetal
9005
וּ
conj
e
3828
לְבֹונָ֑ה
subs.f.sg.a
incienso
9005
וּ
conj
y
935
מְבִאֵ֥י
subs.hif.ptca.u.m.pl.c
traen
8426
תֹודָ֖ה
subs.f.sg.a
ofrenda de gracias
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Pero si no me oyereis para santificar el día de reposo, y para no traer carga ni meterla por las puertas de Jerusalén en día de reposo, yo haré descender fuego en sus puertas, y consumirá los palacios de Jerusalén, y no se apagará. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֨א
nega
no
8085
תִשְׁמְע֜וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
obedecéis
413
אֵלַ֗י
prep
a mí
9003
לְ
prep
para
6942
קַדֵּשׁ֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
santificar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּ֔ת
subs.u.sg.a
reposo
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֣י׀
subs.u.sg.c
sin
5375
שְׂאֵ֣ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
oráculo der
4853
מַשָּׂ֗א
subs.m.sg.a
oráculo de
9005
וּ
conj
y
935
בֹ֛א
verbo.qal.infa.u.u.u.a
entrar
9001
בְּ
prep
por
8179
שַׁעֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
puertas de
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּ֑ת
subs.u.sg.a
reposo
9005
וְ
conj
entonces
3341
הִצַּ֧תִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
encenderé
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9001
בִּ
prep
en
8179
שְׁעָרֶ֗יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus puertas
9005
וְ
conj
y
398
אָֽכְלָ֛ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
consumirá
759
אַרְמְנֹ֥ות
subs.m.pl.c
fortalezas de
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
3518
תִכְבֶּֽה׃ פ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se apagará



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos