Biblia Interlineal |
9005 וַ conj entonces |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֔י prep a mí |
518 אִם־ conj Si |
5975 יַעֲמֹ֨ד verbo.qal.impf.p3.m.sg estuvo |
4872 מֹשֶׁ֤ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וּ conj o |
8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
9003 לְ prep en |
6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a mi presencia |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no |
5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg este |
7971 שַׁלַּ֥ח verbo.piel.impv.p2.m.sg échalos |
4480 מֵֽ prep de |
5921 עַל־ prep ante |
6440 פָּנַ֖י subs.m.pl.a mi presencia |
9005 וְ conj y |
3318 יֵצֵֽאוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl salgan |
Y si te preguntaren: ¿A dónde saldremos? les dirás: Así ha dicho Jehová: El que a muerte, a muerte; el que a espada, a espada; el que a hambre, a hambre; y el que a cautiverio, a cautiverio. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֛ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
3588 כִּֽי־ conj si |
559 יֹאמְר֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl dicen |
413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
575 אָ֣נָה inrg ¿adónde |
3318 נֵצֵ֑א verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos? |
9005 וְ conj entonces |
559 אָמַרְתָּ֨ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֨ר conj quien |
9003 לַ prep a |
4194 מָּ֤וֶת subs.m.sg.a muerte |
9003 לַ prep a |
4194 מָּ֨וֶת֙ subs.m.sg.a muerte |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֤ר conj quien |
9003 לַ prep a |
2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a espada |
9003 לַ prep a |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֤ר conj quien |
9003 לָֽ prep a |
7458 רָעָב֙ subs.m.sg.a hambre |
9003 לָֽ prep a |
7458 רָעָ֔ב subs.m.sg.a hambre |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֥ר conj quien |
9003 לַ prep a |
7628 שְּׁבִ֖י subs.m.sg.a cautiverio |
9003 לַ prep a |
7628 שֶּֽׁבִי׃ subs.m.sg.a cautiverio |
Y enviaré sobre ellos cuatro géneros de castigo, dice Jehová: espada para matar, y perros para despedazar, y aves del cielo y bestias de la tierra para devorar y destruir. (RV1960)
9005 וּ conj y |
6485 פָקַדְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg enviaré |
5921 עֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
702 אַרְבַּ֤ע subs.u.sg.a cuatro |
4940 מִשְׁפָּחֹות֙ subs.f.pl.a géneros |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a espada |
9003 לַֽ prep para |
2026 הֲרֹ֔ג verbo.qal.infc.u.u.u.a matar |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
3611 כְּלָבִ֖ים subs.m.pl.a perros |
9003 לִ prep para |
5498 סְחֹ֑ב verbo.qal.infc.u.u.u.a desgarrar |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5775 עֹ֧וף subs.m.sg.c ave de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֛יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
929 בֶּהֱמַ֥ת subs.f.sg.c bestia de |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9003 לֶ prep para |
398 אֱכֹ֥ל verbo.qal.infc.u.u.u.a devorar |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
7843 הַשְׁחִֽית׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a destruir |
Y los entregaré para terror a todos los reinos de la tierra, a causa de Manasés hijo de Ezequías, rey de Judá, por lo que hizo en Jerusalén. (RV1960)
9005 וּ conj y |
5414 נְתַתִּ֣ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los constituiré |
9003 לְ prep por |
2189 זַֽעֲוָ֔ה subs.f.sg.a terror |
9003 לְ prep a |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todos |
4467 מַמְלְכֹ֣ות subs.f.pl.c reinos de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9001 בִּ֠ prep por |
1558 גְלַל subs.m.sg.c causa de |
4519 מְנַשֶּׁ֤ה nmpr.u.sg.a Manasés |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de de |
3169 יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Ezequías |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
5921 עַ֥ל prep por |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
9001 בִּ prep en |
3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Porque ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalén? ¿Quién se entristecerá por tu causa, o quién vendrá a preguntar por tu paz? (RV1960)
3588 כִּ֠י conj porque |
4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
2550 יַחְמֹ֤ל verbo.qal.impf.p3.m.sg se apiadará |
5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg de ti |
3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén? |
9005 וּ conj ¿y |
4310 מִ֖י prin.u.u quién |
5110 יָנ֣וּד verbo.qal.impf.p3.m.sg lamentará |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg por ti |
9005 וּ conj y |
4310 מִ֣י prin.u.u quién |
5493 יָס֔וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg se detendrá |
9003 לִ prep para |
7592 שְׁאֹ֥ל verbo.qal.infc.u.u.u.a pedir |
9003 לְ prep por |
7965 שָׁלֹ֖ם subs.m.sg.a la paz |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg tuya? |
Tú me dejaste, dice Jehová; te volviste atrás; por tanto, yo extenderé sobre ti mi mano y te destruiré; estoy cansado de arrepentirme. (RV1960)
859 אַ֣תְּ prps.p2.f.sg tú |
5203 נָטַ֥שְׁתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg rechazaste |
853 אֹתִ֛י prep.prs.p1.u.sg a mí |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
268 אָחֹ֣ור subs.m.sg.a hacia atrás |
1980 תֵּלֵ֑כִי verbo.qal.impf.p2.f.sg continúas |
9005 וָ conj y |
5186 אַ֨ט verbo.hif.wayq.p1.u.sg por ello pondré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3027 יָדִ֤י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
9005 וָֽ conj y |
7843 אַשְׁחִיתֵ֔ךְ verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te destruiré |
3811 נִלְאֵ֖יתִי verbo.nif.perf.p1.u.sg estoy cansado de |
5162 הִנָּחֵֽם׃ verb.nif.infc.u.u.u.a apiadarme |
Aunque los aventé con aventador hasta las puertas de la tierra, y dejé sin hijos a mi pueblo y lo desbaraté, no se volvieron de sus caminos. (RV1960)
9005 וָ conj aunque |
2219 אֶזְרֵ֥ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los aventé |
9001 בְּ prep con |
4214 מִזְרֶ֖ה subs.m.sg.a horca de aventador |
9001 בְּ prep en |
8179 שַׁעֲרֵ֣י subs.m.pl.c puertas de ciudades de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7921 שִׁכַּ֤לְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg he afligido |
6 אִבַּ֨דְתִּי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg he destruido |
853 אֶת־ prep a |
5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
4480 מִ prep de |
1870 דַּרְכֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus caminos |
3808 לֹוא־ nega no |
7725 שָֽׁבוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl han cambiado |
Sus viudas se me multiplicaron más que la arena del mar; traje contra ellos destruidor a mediodía sobre la madre y sobre los hijos; hice que de repente cayesen terrores sobre la ciudad. (RV1960)
6105 עָֽצְמוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl se multiplicaron |
9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg para mí |
490 אַלְמְנֹותָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus viudas |
4480 מֵ prep más |
2344 חֹ֣ול subs.m.sg.c que arenas de |
3220 יַמִּ֔ים subs.m.pl.a mares |
935 הֵבֵ֨אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg he traído |
9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
5921 עַל־ prep contra |
517 אֵ֛ם subs.f.sg.c madre de |
970 בָּח֖וּר subs.m.sg.a joven |
7703 שֹׁדֵ֣ד subs.qal.ptca.u.m.sg.a destruidor |
9001 בַּֽ prep a |
6672 צָּהֳרָ֑יִם subs.m.du.a mediodía |
5307 הִפַּ֤לְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg hice caer |
5921 עָלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg sobre ellos |
6597 פִּתְאֹ֔ם advb de repente |
5892 עִ֖יר subs.m.sg.a angustia |
9005 וּ conj y |
928 בֶהָלֹֽות׃ subs.f.pl.a terrores |
Languideció la que dio a luz siete; se llenó de dolor su alma, su sol se puso siendo aún de día; fue avergonzada y llena de confusión; y lo que de ella quede, lo entregaré a la espada delante de sus enemigos, dice Jehová. (RV1960)
535 אֻמְלְלָ֞ה verbo.pual.perf.p3.f.sg se debilitó |
3205 יֹלֶ֣דֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c la que dio a luz |
9006 הַ art los |
7651 שִּׁבְעָ֗ה subs.f.sg.a siete |
5301 נָפְחָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg exhaló |
5315 נַפְשָׁ֛הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su alma |
935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg se puso |
8121 שִׁמְשָׁ֛הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su sol |
9001 בְּ prep - |
5750 עֹ֥ד subs.m.sg.a mientras aún |
3119 יֹומָ֖ם advb de día |
954 בֹּ֣ושָׁה verbo.qal.perf.p3.f.sg ha sido avergonzada |
9005 וְ conj y |
2659 חָפֵ֑רָה verbo.qal.perf.p3.f.sg ha sido humillada |
9005 וּ conj y |
7611 שְׁאֵֽרִיתָ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl sus supervivientes |
9003 לַ prep a |
2719 חֶ֧רֶב subs.f.sg.a espada |
5414 אֶתֵּ֛ן verbo.qal.impf.p1.u.sg pondré |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c delante de |
340 אֹיְבֵיהֶ֖ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus enemigos |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
¡Ay de mí, madre mía, que me engendraste hombre de contienda y hombre de discordia para toda la tierra! Nunca he dado ni tomado en préstamo, y todos me maldicen. (RV1960)
188 אֹֽוי־ intj ¡ay |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg de mí! |
517 אִמִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi madre |
3588 כִּ֣י conj que |
3205 יְלִדְתִּ֗נִי verbo.qal.perf.p2.f.sg.prs.p1.u.sg me dio a luz |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
7379 רִ֛יב subs.m.sg.a lucha |
9005 וְ conj y |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
4066 מָדֹ֖ון subs.m.sg.a contienda |
9003 לְ prep con |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3808 לֹֽא־ nega no |
5383 נָשִׁ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg presté |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
5383 נָֽשׁוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl prestaron |
9001 בִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
3605 כֻּלֹּ֥ה subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg todo él |
7043 מְקַלְלַֽונִי׃ ס verbo.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.sg maldiciendo a mí |
¡Sea así, oh Jehová, si no te he rogado por su bien, si no he suplicado ante ti en favor del enemigo en tiempo de aflicción y en época de angustia! (RV1960)
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
518 אִם־ conj si |
3808 לֹ֥א nega no |
8281 שֵֽׁרִיתִ֖ךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te he librado |
9003 לְ prep para |
2896 טֹ֑וב subs.m.sg.a bien |
518 אִם־ conj si |
3808 לֹ֣וא׀ nega no |
6293 הִפְגַּ֣עְתִּֽי verbo.hif.perf.p1.u.sg he rogado |
9001 בְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg por ti |
9001 בְּ prep en |
6256 עֵ֥ת־ subs.u.sg.c tiempo de |
7451 רָעָ֛ה subs.f.sg.a aflicción |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
6256 עֵ֥ת subs.u.sg.c tiempo de |
6869 צָרָ֖ה subs.f.sg.a angustia |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
340 אֹיֵֽב׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a enemigo |
¿Puede alguno quebrar el hierro, el hierro del norte y el bronce? (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿ |
7465 יָרֹ֨עַ verbo.qal.impf.p3.m.sg se puede romper |
1270 בַּרְזֶ֧ל׀ subs.m.sg.a hierro |
1270 בַּרְזֶ֛ל subs.m.sg.a hierro |
4480 מִ prep del |
6828 צָּפֹ֖ון subs.f.sg.a norte |
9005 וּ conj o |
5178 נְחֹֽשֶׁת׃ subs.f.sg.a bronce? |
Tus riquezas y tus tesoros entregaré a la rapiña sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todo tu territorio. (RV1960)
2428 חֵילְךָ֧ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu riqueza |
9005 וְ conj y |
214 אֹוצְרֹותֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus tesoros |
9003 לָ prep por |
957 בַ֥ז subs.m.sg.a botín |
5414 אֶתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
3808 לֹ֣א nega no |
9001 בִ prep con |
4242 מְחִ֑יר subs.m.sg.a pago |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep por |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
2403 חַטֹּאותֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus pecados |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
1366 גְּבוּלֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus regiones |
Y te haré servir a tus enemigos en tierra que no conoces; porque fuego se ha encendido en mi furor, y arderá sobre vosotros. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5674 הַֽעֲבַרְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg haré pasar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
340 אֹ֣יְבֶ֔יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יָדָ֑עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoces |
3588 כִּֽי־ conj pues |
784 אֵ֛שׁ subs.u.sg.a fuego |
6919 קָדְחָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se ha encendido |
9001 בְ prep por |
639 אַפִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
5921 עֲלֵיכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl contra vosotros |
3344 תּוּקָֽד׃ ס verbo.hof.impf.p3.f.sg arderá |
Tú lo sabes, oh Jehová; acuérdate de mí, y visítame, y véngame de mis enemigos. No me reproches en la prolongación de tu enojo; sabes que por amor de ti sufro afrenta. (RV1960)
859 אַתָּ֧ה prps.p2.m.sg tú |
3045 יָדַ֣עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoces |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2142 זָכְרֵ֤נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg recuérdame |
9005 וּ conj y |
6485 פָקְדֵ֨נִי֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg cuídame |
9005 וְ conj y |
5358 הִנָּ֤קֶם verbo.nif.impv.p2.m.sg haz venganza |
9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg para mí |
4480 מֵ prep - |
7291 רֹ֣דְפַ֔י subs.qal.ptca.u.m.pl.a mis perseguidores |
408 אַל־ nega no |
9003 לְ prep a |
750 אֶ֥רֶךְ subs.m.sg.c lo largo de |
639 אַפְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu ira |
3947 תִּקָּחֵ֑נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me quites |
3045 דַּ֕ע verbo.qal.impv.p2.m.sg sabes |
5375 שְׂאֵתִ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg sufro |
5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg por ti |
2781 חֶרְפָּֽה׃ subs.f.sg.a afrenta |
Fueron halladas tus palabras, y yo las comí; y tu palabra me fue por gozo y por alegría de mi corazón; porque tu nombre se invocó sobre mí, oh Jehová Dios de los ejércitos. (RV1960)
4672 נִמְצְא֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl fueron halladas |
1697 דְבָרֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus palabras |
9005 וָ conj y |
398 אֹ֣כְלֵ֔ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl las devoré |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1697 דְבָֽרְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu palabra |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9003 לְ prep - |
8342 שָׂשֹׂ֖ון subs.m.sg.a con gozo |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep con |
8057 שִׂמְחַ֣ת subs.f.sg.c alegría |
3824 לְבָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
3588 כִּֽי־ conj pues |
7121 נִקְרָ֤א verbo.nif.perf.p3.m.sg es invocado |
8034 שִׁמְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
5921 עָלַ֔י prep sobre mí |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
6635 צְבָאֹֽות׃ ס subs.m.pl.a De ejércitos |
No me senté en compañía de burladores, ni me engreí a causa de tu profecía; me senté solo, porque me llenaste de indignación. (RV1960)
3808 לֹֽא־ nega no |
3427 יָשַׁ֥בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg me senté |
9001 בְ prep en |
5475 סֹוד־ subs.m.sg.c compañía de |
7832 מְשַׂחֲקִ֖ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a los que se divertían |
9005 וָֽ conj y |
5937 אֶעְלֹ֑ז verbo.qal.wayq.p1.u.sg me alegré |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c a causa de |
3027 יָֽדְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
910 בָּדָ֣ד subs.m.sg.a solo |
3427 יָשַׁ֔בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg me senté |
3588 כִּֽי־ conj porque |
2195 זַ֖עַם subs.m.sg.a de indignación |
4390 מִלֵּאתָֽנִי׃ ס verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me llenaste |
¿Por qué fue perpetuo mi dolor, y mi herida desahuciada no admitió curación? ¿Serás para mí como cosa ilusoria, como aguas que no son estables? (RV1960)
4100 לָ֣מָּה inrg ¿por qué |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg es |
3511 כְאֵבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi dolor |
5331 נֶ֔צַח subs.m.sg.a perpetuo |
9005 וּ conj y |
4347 מַכָּתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi herida |
605 אֲנוּשָׁ֑ה֙ adjv.f.sg.a grave |
3985 מֵֽאֲנָה֙ verbo.piel.perf.p3.f.sg rehúsa |
7495 הֵֽרָפֵ֔א verbo.nif.infc.u.u.u.a curarse |
1961 הָיֹ֨ו advb.qal.infa.u.u.u.a ser |
1961 תִֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg serás |
9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg para mí |
3644 כְּמֹ֣ו prep como |
391 אַכְזָ֔ב subs.m.sg.a ilusión |
4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
3808 לֹ֥א nega no |
539 נֶאֱמָֽנוּ׃ ס verbo.nif.perf.p3.u.pl estables |
Por tanto, así dijo Jehová: Si te convirtieres, yo te restauraré, y delante de mí estarás; y si entresacares lo precioso de lo vil, serás como mi boca. Conviértanse ellos a ti, y tú no te conviertas a ellos. (RV1960)
3651 לָכֵ֞ן advb por tanto |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
518 אִם־ conj si |
7725 תָּשׁ֤וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg te arrepientes |
9005 וַ conj entonces |
7725 אֲשִֽׁיבְךָ֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te restauraré |
9003 לְ prep en |
6440 פָנַ֣י subs.m.pl.a mi presencia |
5975 תַּֽעֲמֹ֔ד verbo.qal.impf.p2.m.sg estarás |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
3318 תֹּוצִ֥יא verbo.hif.impf.p2.m.sg expresas |
3368 יָקָ֛ר subs.m.sg.a valiosa |
4480 מִ prep en |
2151 זֹּולֵ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a lugar de vanidad |
9002 כְּ prep como |
6310 פִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
1961 תִֽהְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg serás |
7725 יָשֻׁ֤בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vuélvanse |
1992 הֵ֨מָּה֙ prps.p3.m.pl ellos |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וְ conj pero |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
3808 לֹֽא־ nega no |
7725 תָשׁ֥וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg vuelvas |
413 אֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Y te pondré en este pueblo por muro fortificado de bronce, y pelearán contra ti, pero no te vencerán; porque yo estoy contigo para guardarte y para defenderte, dice Jehová. (RV1960)
9005 וּ conj y |
5414 נְתַתִּ֜יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te haré |
9003 לָ prep para |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֗ה prde.m.sg éste |
9003 לְ prep como |
2346 חֹומַ֤ת subs.f.sg.c muro de |
5178 נְחֹ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.a bronce |
1219 בְּצוּרָ֔ה adjv.f.sg.a fortificada |
9005 וְ conj y |
3898 נִלְחֲמ֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl lucharán |
413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹא־ nega no |
3201 י֣וּכְלוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl podrán |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
3588 כִּֽי־ conj porque |
854 אִתְּךָ֥ prep.prs.p2.m.sg contigo |
589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg yo |
9003 לְ prep para |
3467 הֹושִֽׁיעֲךָ֥ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg salvarte |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
5337 הַצִּילֶ֖ךָ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg librarte |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y te libraré de la mano de los malos, y te redimiré de la mano de los fuertes. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5337 הִצַּלְתִּ֖יךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te libraré |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
7451 רָעִ֑ים subs.m.pl.a malvados |
9005 וּ conj y |
6299 פְדִתִ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te rescataré |
4480 מִ prep de |
3709 כַּ֥ף subs.f.sg.c mano de |
6184 עָרִצִֽים׃ פ subs.m.pl.a crueles |