x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Isaías 66

×

Yeshayah ‘ Yah

Jehová dijo así: El cielo es mi trono, y la tierra estrado de mis pies; ¿dónde está la casa que me habréis de edificar, y dónde el lugar de mi reposo?

3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
cielos
3678
כִּסְאִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi trono
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
1916
הֲדֹ֣ם
subs.m.sg.c
estrado de
7272
רַגְלָ֑י
subs.f.du.a
mi pie
335
אֵי־
inrg
¿dónde
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
esa
1004
בַ֨יִת֙
subs.m.sg.a
casa
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1129
תִּבְנוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
edificaréis
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9005
וְ
conj
y
335
אֵי־
inrg
dónde
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
ese
4725
מָקֹ֖ום
subs.m.sg.a
lugar de
4496
מְנוּחָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi reposo?


Mi mano hizo todas estas cosas, y así todas estas cosas fueron, dice Jehová; pero miraré a aquel que es pobre y humilde de espíritu, y que tiembla a mi palabra. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
estos
3027
יָדִ֣י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
6213
עָשָׂ֔תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
hizo
9005
וַ
conj
y
1961
יִּהְי֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
éstos
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
éste
5027
אַבִּ֔יט
verbo.hif.impf.p1.u.sg
miraré
413
אֶל־
prep
a
6041
עָנִי֙
subs.m.sg.a
humilde
9005
וּ
conj
y
5223
נְכֵה־
adjv.m.sg.c
contrito de
7307
ר֔וּחַ
subs.u.sg.a
espíritu
9005
וְ
conj
y
2730
חָרֵ֖ד
subs.m.sg.a
que tiembla
5921
עַל־
prep
por
1697
דְּבָרִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi palabra


El que sacrifica buey es como si matase a un hombre; el que sacrifica oveja, como si degollase un perro; el que hace ofrenda, como si ofreciese sangre de cerdo; el que quema incienso, como si bendijese a un ídolo. Y porque escogieron sus propios caminos, y su alma amó sus abominaciones, (RV1960)

7820
שֹׁוחֵ֨ט
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que sacrifica
9006
הַ
art
el
7794
שֹּׁ֜ור
subs.m.sg.a
toro
5221
מַכֵּה־
verbo.hif.ptca.u.m.sg.c
que mata
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
un hombre
2076
זֹובֵ֤חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que sacrifica
9006
הַ
art
el
7716
שֶּׂה֙
subs.u.sg.a
cordero
6202
עֹ֣רֵֽף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que desnuca
3611
כֶּ֔לֶב
subs.m.sg.a
un perro
5927
מַעֲלֵ֤ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.c
el que ofrece
4503
מִנְחָה֙
subs.f.sg.a
ofrenda vegetal
1818
דַּם־
subs.m.sg.c
sangre de
2386
חֲזִ֔יר
subs.m.sg.a
cerdo
2142
מַזְכִּ֥יר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
el que hace memorial de
3828
לְבֹנָ֖ה
subs.f.sg.a
incienso
1288
מְבָ֣רֵֽךְ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
el que bendice
205
אָ֑וֶן
subs.m.sg.a
ídolo
1571
גַּם־
advb
también
1992
הֵ֗מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
977
בָּֽחֲרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
eligieron
9001
בְּ
prep
en
1870
דַרְכֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus caminos
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
8251
שִׁקּוּצֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus abominaciones
5315
נַפְשָׁ֥ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su alma
2654
חָפֵֽצָה׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se delieta


también yo escogeré para ellos escarnios, y traeré sobre ellos lo que temieron; porque llamé, y nadie respondió; hablé, y no oyeron, sino que hicieron lo malo delante de mis ojos, y escogieron lo que me desagrada. (RV1960)

1571
גַּם־
advb
también
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
Yo
977
אֶבְחַ֣ר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
elegiré
9001
בְּ
prep
-
8586
תַעֲלֻלֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus aflicciones
9005
וּ
conj
y
4034
מְגֽוּרֹתָם֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus temores
935
אָבִ֣יא
verbo.hif.impf.p1.u.sg
traeré
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
3282
יַ֤עַן
conj.u.sg.c
pues
7121
קָרָ֨אתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
llamé
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no hubo
6030
עֹונֶ֔ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que responde
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
hablé
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
שָׁמֵ֑עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
escucharon
9005
וַ
conj
e
6213
יַּעֲשׂ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hicieron
9006
הָ
art
el
7451
רַע֙
subs.m.sg.a
mal
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינַ֔י
subs.f.du.a
mis ojos
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
3808
לֹֽא־
nega
no
2654
חָפַ֖צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
me agrada
977
בָּחָֽרוּ׃ ס
verbo.qal.perf.p3.u.pl
eligieron


Oíd palabra de Jehová, vosotros los que tembláis a su palabra: Vuestros hermanos que os aborrecen, y os echan fuera por causa de mi nombre, dijeron: Jehová sea glorificado. Pero él se mostrará para alegría vuestra, y ellos serán confundidos. (RV1960)

8085
שִׁמְעוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
escuchad
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
art
los
2730
חֲרֵדִ֖ים
subs.m.pl.a
que tiemblan
413
אֶל־
prep
a
1697
דְּבָרֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su palabra
559
אָמְרוּ֩
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dijeron
251
אֲחֵיכֶ֨ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos
8130
שֹׂנְאֵיכֶ֜ם
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
que os odian
5077
מְנַדֵּיכֶ֗ם
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
que os expulsan
4616
לְמַ֤עַן
prep
para que
8034
שְׁמִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi nombre
3513
יִכְבַּ֣ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sea glorificado
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
7200
נִרְאֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
veamos
9001
בְ
prep
en
8057
שִׂמְחַתְכֶ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro gozo
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
ellos
954
יֵבֹֽשׁוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán avergonzados


Voz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de Jehová que da el pago a sus enemigos. (RV1960)

6963
קֹ֤ול
subs.m.sg.c
ruido
7588
שָׁאֹון֙
subs.m.sg.a
alboroto
4480
מֵ
prep
de
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.a
ruido
4480
מֵֽ
prep
del
1964
הֵיכָ֑ל
subs.m.sg.a
templo
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7999
מְשַׁלֵּ֥ם
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
que paga
1576
גְּמ֖וּל
subs.m.sg.a
retribución
9003
לְ
prep
a
340
אֹיְבָֽיו׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus enemigos


Antes que estuviese de parto, dio a luz; antes que le viniesen dolores, dio a luz hijo. (RV1960)

9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֥רֶם
subs.u.sg.c
antes que
2342
תָּחִ֖יל
verb.qal.impf.p3.f.sg
está de parto
3205
יָלָ֑דָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
da a luz
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֨רֶם
subs.u.sg.c
antes que
935
יָבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viene
2256
חֵ֛בֶל
subs.m.sg.a
dolor
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
sobre ella
9005
וְ
conj
entonces
4422
הִמְלִ֥יטָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
da a luz
2145
זָכָֽר׃
subs.m.sg.a
varón


¿Quién oyó cosa semejante?, ¿quién vio tal cosa? ¿Concebirá la tierra en un día? ¿Nacerá una nación de una vez? Pues en cuanto Sion estuvo de parto, dio a luz sus hijos. (RV1960)

4310
מִֽי־
prin.u.u
¿quién
8085
שָׁמַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
oyó
9002
כָּ
prep
semejante
2063
זֹ֗את
prde.f.sg
a esto?
4310
מִ֤י
prin.u.u
¿quién
7200
רָאָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vio
9002
כָּ
prep
como
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
estas cosas?
9004
הֲ
inrg
?acaso
2342
י֤וּחַל
verb.hof.impf.p3.m.sg
nacerá
776
אֶ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
día
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
uno
518
אִם־
conj
o
3205
יִוָּ֥לֵֽד
verbo.nif.impf.p3.m.sg
engendrarse
1471
גֹּ֖וי
subs.m.sg.a
nación
6471
פַּ֣עַם
subs.f.sg.a
momento
259
אֶחָ֑ת
subs.f.sg.a
uno?
3588
כִּֽי־
conj
pues
2342
חָ֛לָה
verb.qal.perf.p3.f.sg
estuvo de parto
1571
גַּם־
advb
también
3205
יָלְדָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dio a luz
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Sión
853
אֶת־
prep
a
1121
בָּנֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus hijos


Yo que hago dar a luz, ¿no haré nacer? dijo Jehová. Yo que hago engendrar, ¿impediré el nacimiento? dice tu Dios. (RV1960)

9004
הַ
inrg
¿acaso
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
7665
אַשְׁבִּ֛יר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
haré estar de parto
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
3205
אֹולִ֖יד
verbo.hif.impf.p1.u.sg
haré nacer?
559
יֹאמַ֣ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
518
אִם־
conj
¿o
589
אֲנִ֧י
prps.p1.u.sg
Yo
9006
הַ
art
el
3205
מֹּולִ֛יד
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
que hace engendrar
9005
וְ
conj
y
6113
עָצַ֖רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
cerraré vientre?
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
430
אֱלֹהָֽיִךְ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tu Dios


Alegraos con Jerusalén, y gozaos con ella, todos los que la amáis; llenaos con ella de gozo, todos los que os enlutáis por ella; (RV1960)

8055
שִׂמְח֧וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
alegraos
854
אֶת־
prep
con
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
1523
גִ֥ילוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
gozaos
9001
בָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
con ella
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
157
אֹהֲבֶ֑יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
que la amáis
7797
שִׂ֤ישׂוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
gozaos
854
אִתָּהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
con ella
4885
מָשֹׂ֔ושׂ
subs.m.sg.a
regocijando
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
conj
los
56
מִּֽתְאַבְּלִ֖ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
que lamentáis
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
por ella


para que maméis y os saciéis de los pechos de sus consolaciones; para que bebáis, y os deleitéis con el resplandor de su gloria. (RV1960)

4616
לְמַ֤עַן
conj
para que
3243
תִּֽינְקוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
maméis
9005
וּ
conj
y
7646
שְׂבַעְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
quedéis satisfechos
4480
מִ
prep
en
7699
שֹּׁ֖ד
subs.m.sg.c
el pecho de
8575
תַּנְחֻמֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus consolaciones
4616
לְמַ֧עַן
conj
para que
4711
תָּמֹ֛צּוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
bebáis profundamente
9005
וְ
conj
y
6026
הִתְעַנַּגְתֶּ֖ם
verbo.hit.perf.p2.m.pl
os deleitéis
4480
מִ
prep
en
2123
זִּ֥יז
subs.m.sg.c
la abundancia de
3519
כְּבֹודָֽהּ׃ ס
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
su riqueza


Porque así dice Jehová: He aquí que yo extiendo sobre ella paz como un río, y la gloria de las naciones como torrente que se desborda; y mamaréis, y en los brazos seréis traídos, y sobre las rodillas seréis mimados. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
pues
3541
כֹ֣ה׀
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2009
הִנְנִ֣י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí
5186
נֹטֶֽה־
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
extiendo
413
אֵ֠לֶיהָ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9002
כְּ
prep
como
5104
נָהָ֨ר
subs.m.sg.a
un río
7965
שָׁלֹ֜ום
subs.m.sg.a
paz
9005
וּ
conj
y
9002
כְ
prep
como
5158
נַ֧חַל
subs.m.sg.a
río
7857
שֹׁוטֵ֛ף
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
que se desborda
3519
כְּבֹ֥וד
subs.u.sg.c
riqueza de
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
naciones
9005
וִֽ
conj
y
3243
ינַקְתֶּ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
mamaréis
5921
עַל־
prep
sobre
6654
צַד֙
subs.m.sg.a
costado
5375
תִּנָּשֵׂ֔אוּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
seréis llevados
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
1290
בִּרְכַּ֖יִם
subs.f.du.a
rodillas
8173
תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃
verbo.pual.impf.p2.m.pl
seréis mimados


Como aquel a quien consuela su madre, así os consolaré yo a vosotros, y en Jerusalén tomaréis consuelo. (RV1960)

9002
כְּ
prep
como
376
אִ֕ישׁ
subs.m.sg.a
alguien
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
a quien
517
אִמֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su madre
5162
תְּנַחֲמֶ֑נּוּ
verb.piel.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
lo consuela
3651
כֵּ֤ן
advb
así
595
אָֽנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
Yo
5162
אֲנַ֣חֶמְכֶ֔ם
verb.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.pl
os consolaré
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
en
3389
ירֽוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
5162
תְּנֻחָֽמוּ׃
verb.pual.impf.p2.m.pl
seréis consolados


Y veréis, y se alegrará vuestro corazón, y vuestros huesos reverdecerán como la hierba; y la mano de Jehová para con sus siervos será conocida, y se enojará contra sus enemigos. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
7200
רְאִיתֶם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
veréis
9005
וְ
conj
y
7797
שָׂ֣שׂ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se alegrará
3820
לִבְּכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro corazón
9005
וְ
conj
y
6106
עַצְמֹותֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros huesos
9002
כַּ
prep
como
1877
דֶּ֣שֶׁא
subs.m.sg.a
hierba
6524
תִפְרַ֑חְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
florecerán
9005
וְ
conj
y
3045
נֹודְעָ֤ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
se hará conocer
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
854
אֶת־
prep
a
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
9005
וְ
conj
y
2194
זָעַ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mostrará enojo
853
אֶת־
prep
a
340
אֹיְבָֽיו׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus enemigos


Porque he aquí que Jehová vendrá con fuego, y sus carros como torbellino, para descargar su ira con furor, y su reprensión con llama de fuego. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
pues
2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בָּ
prep
con
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
fuego
935
יָבֹ֔וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viene
9005
וְ
conj
y
9002
כַ
prep
como
5492
סּוּפָ֖ה
subs.f.sg.a
torbellino
4818
מַרְכְּבֹתָ֑יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus carros
9003
לְ
prep
para
7725
הָשִׁ֤יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
descargar
9001
בְּ
prep
con
2534
חֵמָה֙
subs.f.sg.a
ira
639
אַפֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su furor
9005
וְ
conj
y
1606
גַעֲרָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su reprensión
9001
בְּ
prep
con
3851
לַהֲבֵי־
subs.m.pl.c
llamas de
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
fuego


Porque Jehová juzgará con fuego y con su espada a todo hombre; y los muertos de Jehová serán multiplicados. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
pues
9001
בָ
prep
con
784
אֵשׁ֙
subs.u.sg.a
fuego
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
8199
נִשְׁפָּ֔ט
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
juzgará
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
2719
חַרְבֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su espada
854
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
1320
בָּשָׂ֑ר
subs.m.sg.a
carne
9005
וְ
conj
y
7231
רַבּ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán muchos
2491
חַֽלְלֵ֥י
subs.m.pl.c
matados por
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Los que se santifican y los que se purifican en los huertos, unos tras otros, los que comen carne de cerdo y abominación y ratón, juntamente serán talados, dice Jehová. (RV1960)

9006
הַ
conj
los
6942
מִּתְקַדְּשִׁ֨ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
que se santifican
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
los
2891
מִּֽטַּהֲרִ֜ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
que se purifican
413
אֶל־
prep
por
9006
הַ
art
los
1593
גַּנֹּ֗ות
subs.f.pl.a
huertos
310
אַחַ֤ר
prep.m.sg.c
tras
259
אַחַת֙
subs.f.sg.a
uno
9001
בַּ
prep
en
8432
תָּ֔וֶךְ
subs.m.sg.a
medio
398
אֹֽכְלֵי֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
que comen
1320
בְּשַׂ֣ר
subs.m.sg.c
carne de
9006
הַ
art
el
2386
חֲזִ֔יר
subs.m.sg.a
cerdo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
8263
שֶּׁ֖קֶץ
subs.m.sg.a
abominación
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
5909
עַכְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
rata
3162
יַחְדָּ֥ו
advb
juntos
5486
יָסֻ֖פוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
acabarán
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dicho de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Porque yo conozco sus obras y sus pensamientos; tiempo vendrá para juntar a todas las naciones y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
4639
מַעֲשֵׂיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus obras
9005
וּ
conj
y
4284
מַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus pensamientos
935
בָּאָ֕ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
vengo
9003
לְ
prep
para
6908
קַבֵּ֥ץ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
reunir
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
naciones
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
3956
לְּשֹׁנֹ֑ות
subs.f.pl.a
lenguas
9005
וּ
conj
y
935
בָ֖אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vendrán
9005
וְ
conj
y
7200
רָא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
verán
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3519
כְּבֹודִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi gloria


Y pondré entre ellos señal, y enviaré de los escapados de ellos a las naciones, a Tarsis, a Fut y Lud que disparan arco, a Tubal y a Javán, a las costas lejanas que no oyeron de mí, ni vieron mi gloria; y publicarán mi gloria entre las naciones. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pondré
9001
בָהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
en ellos
226
אֹ֗ות
subs.u.sg.a
señal
9005
וְ
conj
y
7971
שִׁלַּחְתִּ֣י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
enviaré
4480
מֵהֶ֣ם׀
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
6412
פְּ֠לֵיטִים
subs.m.pl.a
supervivientes
413
אֶֽל־
prep
a
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֞ם
subs.m.pl.a
naciones
8659
תַּרְשִׁ֨ישׁ
nmpr.u.sg.a
Tarsis
6322
פּ֥וּל
nmpr.u.sg.a
Fut
9005
וְ
conj
y
3865
ל֛וּד
nmpr.m.sg.a
Lud
4900
מֹ֥שְׁכֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
que disparan
7198
קֶ֖שֶׁת
subs.f.sg.a
arco
8422
תֻּבַ֣ל
nmpr.u.sg.a
Tubal
9005
וְ
conj
y
3120
יָוָ֑ן
nmpr.u.sg.a
Javán
9006
הָ
art
las
339
אִיִּ֣ים
subs.m.pl.a
islas
9006
הָ
art
las
7350
רְחֹקִ֗ים
adjv.m.pl.a
lejanas
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
8085
שָׁמְע֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
oyeron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8088
שִׁמְעִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi fama
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
7200
רָא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vieron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3519
כְּבֹודִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi gloria
9005
וְ
conj
y
5046
הִגִּ֥ידוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
proclamarán
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3519
כְּבֹודִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi gloria
9001
בַּ
prep
entre
1471
גֹּויִֽם׃
subs.m.pl.a
naciones


Y traerán a todos vuestros hermanos de entre todas las naciones, por ofrenda a Jehová, en caballos, en carros, en literas, en mulos y en camellos, a mi santo monte de Jerusalén, dice Jehová, al modo que los hijos de Israel traen la ofrenda en utensilios limpios a la casa de Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
935
הֵבִ֣יאוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
traerán
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
251
אֲחֵיכֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֣ם׀
subs.m.pl.a
naciones
4503
מִנְחָ֣ה׀
subs.f.sg.a
ofrenda
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֡ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בַּ
prep
en
5483
סּוּסִ֡ים
subs.m.pl.a
caballos
9005
וּ֠
conj
y
9001
בָ
prep
en
7393
רֶכֶב
subs.m.sg.a
carro
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
6632
צַּבִּ֨ים
subs.m.pl.a
carretas
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
6505
פְּרָדִ֜ים
subs.m.pl.a
mulos
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
3753
כִּרְכָּרֹ֗ות
subs.f.pl.a
camellos
5921
עַ֣ל
prep
a
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte de
6944
קָדְשִׁ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi santidad
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
935
יָבִיאוּ֩
verbo.hif.impf.p3.m.pl
traen
1121
בְנֵ֨י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֧ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
4503
מִּנְחָ֛ה
subs.f.sg.a
ofrenda
9001
בִּ
prep
en
3627
כְלִ֥י
subs.m.sg.a
vasija
2889
טָהֹ֖ור
adjv.m.sg.a
limpia
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y tomaré también de ellos para sacerdotes y levitas, dice Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
4480
מֵהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
3947
אֶקַּ֛ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
tomaré
9003
לַ
prep
para
3548
כֹּהֲנִ֥ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
9003
לַ
prep
para
3881
לְוִיִּ֖ם
subs.m.pl.a
levitas
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Porque como los cielos nuevos y la nueva tierra que yo hago permanecerán delante de mí, dice Jehová, así permanecerá vuestra descendencia y vuestro nombre. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
porque
9002
כַ
prep
como
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
cielos
9006
הַ֠
art
los
2320
חֳדָשִׁים
subs.m.pl.a
nuevos
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
776
אָ֨רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2319
חֲדָשָׁ֜ה
adjv.f.sg.a
nueva
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
Yo
6213
עֹשֶׂ֛ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hago
5975
עֹמְדִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
permanecerán
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַ֖י
subs.m.pl.a
ante mí
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dicho de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3651
כֵּ֛ן
advb
así
5975
יַעֲמֹ֥ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
permanecerá
2233
זַרְעֲכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra simiente
9005
וְ
conj
y
8034
שִׁמְכֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro nombre


Y de mes en mes, y de día de reposo en día de reposo, vendrán todos a adorar delante de mí, dijo Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será que
4480
מִֽ
prep
-
1767
דֵּי־
subs.m.sg.c
de
2320
חֹ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
un mes
9001
בְּ
prep
a
2320
חָדְשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su mes
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
-
1767
דֵּ֥י
subs.m.sg.c
de
7676
שַׁבָּ֖ת
subs.u.sg.a
un sábado
9001
בְּ
prep
a
7676
שַׁבַּתֹּ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su sábado
935
יָבֹ֧וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
vendrá
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
1320
בָּשָׂ֛ר
subs.m.sg.a
carne
9003
לְ
prep
-
7812
הִשְׁתַּחֲוֹ֥ת
verbo.hsht.infc.u.u.u.a
se inclinarán
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַ֖י
subs.m.pl.a
ante mí
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y saldrán, y verán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí; porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará, y serán abominables a todo hombre. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3318
יָצְא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
saldrán
9005
וְ
conj
y
7200
רָא֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
mirarán
9001
בְּ
prep
a
6297
פִגְרֵי֙
subs.m.pl.c
los cadáveres de
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הַ
conj
los
6586
פֹּשְׁעִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que se rebelan
9001
בִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
contra mí
3588
כִּ֣י
conj
pues
8438
תֹולַעְתָּ֞ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su gusano
3808
לֹ֣א
nega
no
4191
תָמ֗וּת
verbo.qal.impf.p3.f.sg
morirá
9005
וְ
conj
y
784
אִשָּׁם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su fuego
3808
לֹ֣א
nega
no
3518
תִכְבֶּ֔ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se apagará
9005
וְ
conj
y
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán
1860
דֵרָאֹ֖ון
subs.m.sg.a
abominables
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
1320
בָּשָֽׂר׃
subs.m.sg.a
carne



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos