Biblia Interlineal |
1945 הֹ֚וי intj ¡ay |
740 אֲרִיאֵ֣ל nmpr.u.sg.a Ariel |
740 אֲרִיאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Ariel |
7151 קִרְיַ֖ת subs.f.sg.c ciudad de |
2583 חָנָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg habitó |
1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
3254 סְפ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl añadid |
8141 שָׁנָ֛ה subs.f.sg.a año |
5921 עַל־ prep tras |
8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
2282 חַגִּ֥ים subs.m.pl.a fiestas |
5362 יִנְקֹֽפוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl hacen su ciclo |
Mas yo pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6693 הֲצִיקֹ֖ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg oprimiré |
9003 לַֽ prep a |
740 אֲרִיאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Ariel |
9005 וְ conj y |
1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
8386 תַֽאֲנִיָּה֙ subs.f.sg.a gemidora |
9005 וַֽ conj y |
592 אֲנִיָּ֔ה subs.f.sg.a lamentadora |
9005 וְ conj y |
1961 הָ֥יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
9003 לִּ֖י prep.prs.p1.u.sg para mí |
9002 כַּ prep como |
740 אֲרִיאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Ariel |
Porque acamparé contra ti alrededor, y te sitiaré con campamentos, y levantaré contra ti baluartes. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2583 חָנִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg acamparé |
9002 כַ prep como |
1754 דּ֖וּר subs.m.sg.a círculo |
5921 עָלָ֑יִךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
9005 וְ conj y |
6696 צַרְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg rodearé |
5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
4674 מֻצָּ֔ב subs.m.sg.a torre |
9005 וַ conj y |
6965 הֲקִֽימֹתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg haré levantar |
5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
4694 מְצֻרֹֽת׃ subs.f.pl.a baluartes |
Entonces serás humillada, hablarás desde la tierra, y tu habla saldrá del polvo; y será tu voz de la tierra como la de un fantasma, y tu habla susurrará desde el polvo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8213 שָׁפַלְתְּ֙ verbo.qal.perf.p2.f.sg te humillarás |
4480 מֵ prep desde |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
1696 תְּדַבֵּ֔רִי verbo.piel.impf.p2.f.sg hablarás |
9005 וּ conj y |
4480 מֵֽ prep desde |
6083 עָפָ֖ר subs.m.sg.a polvo |
7817 תִּשַּׁ֣ח verbo.nif.impf.p3.f.sg musitará |
565 אִמְרָתֵ֑ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu habla |
9005 וְֽ֠ conj y |
1961 הָיָה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9002 כְּ prep como |
178 אֹ֤וב subs.m.sg.a fantasma |
4480 מֵ prep desde |
776 אֶ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
6963 קֹולֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu voz |
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep desde |
6083 עָפָ֖ר subs.m.sg.a polvo |
565 אִמְרָתֵ֥ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu habla |
6850 תְּצַפְצֵֽף׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg murmurará |
Y la muchedumbre de tus enemigos será como polvo menudo, y la multitud de los fuertes como tamo que pasa; y será repentinamente, en un momento. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֛ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9002 כְּ prep como |
80 אָבָ֥ק subs.m.sg.a polvo |
1851 דַּ֖ק adjv.m.sg.a fino |
1995 הֲמֹ֣ון subs.m.sg.c montón de |
2214 זָרָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus enemigos |
9005 וּ conj y |
9002 כְ prep como |
4671 מֹ֤ץ subs.m.sg.a tamo |
5674 עֹבֵר֙ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a que pasa |
1995 הֲמֹ֣ון subs.m.sg.c montón de |
6184 עָֽרִיצִ֔ים subs.m.pl.a violentos |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9003 לְ prep en |
6621 פֶ֥תַע subs.m.sg.a un momento |
6597 פִּתְאֹֽם׃ advb de repente |
Por Jehová de los ejércitos serás visitada con truenos, con terremotos y con gran ruido, con torbellino y tempestad, y llama de fuego consumidor. (RV1960)
4480 מֵ prep de |
5973 עִ֨ם prep con |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a de ejércitos |
6485 תִּפָּקֵ֔ד verbo.nif.impf.p2.m.sg serás visitada |
9001 בְּ prep con |
7482 רַ֥עַם subs.m.sg.a trueno |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
7494 רַ֖עַשׁ subs.m.sg.a terremoto |
9005 וְ conj y |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.a ruido |
1419 גָּדֹ֑ול adjv.m.sg.a grande |
5492 סוּפָה֙ subs.f.sg.a huracán |
9005 וּ conj y |
5591 סְעָרָ֔ה subs.f.sg.a tormenta |
9005 וְ conj y |
3851 לַ֖הַב subs.m.sg.c llama de |
784 אֵ֥שׁ subs.u.sg.a fuego |
398 אֹוכֵלָֽה׃ adjv.qal.ptca.u.f.sg.a devorador |
Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todas las naciones que pelean contra Ariel, y todos los que pelean contra ella y su fortaleza, y los que la ponen en apretura. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9002 כַּֽ prep como |
2472 חֲלֹום֙ subs.m.sg.a sueño de |
2377 חֲזֹ֣ון subs.m.sg.c visión de |
3915 לַ֔יְלָה subs.m.sg.a noche |
1995 הֲמֹון֙ subs.m.sg.c montón de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas de |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a naciones |
9006 הַ conj las |
6633 צֹּבְאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a combatientes |
5921 עַל־ prep contra |
740 אֲרִיאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Ariel |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos de |
6638 צֹבֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus atacantes |
9005 וּ conj y |
4685 מְצֹ֣דָתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sus fortalezas |
9005 וְ conj y |
9006 הַ conj los |
6693 מְּצִיקִ֖ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a sitiadores |
9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
Y les sucederá como el que tiene hambre y sueña, y le parece que come, pero cuando despierta, su estómago está vacío; o como el que tiene sed y sueña, y le parece que bebe, pero cuando despierta, se halla cansado y sediento; así será la multitud de todas las naciones que pelearán contra el monte de Sion. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֡ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁר֩ conj cuando |
2492 יַחֲלֹ֨ם verbo.qal.impf.p3.m.sg sueña |
9006 הָ art el |
7457 רָעֵ֜ב subs.m.sg.a hambriento |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
398 אֹוכֵ֗ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que come |
9005 וְ conj pero |
6972 הֵקִיץ֮ verbo.hif.perf.p3.m.sg despierta |
9005 וְ conj y |
7386 רֵיקָ֣ה adjv.f.sg.a hambrienta |
5315 נַפְשֹׁו֒ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ser |
9005 וְ conj y |
9002 כַ prep como |
834 אֲשֶׁ֨ר conj cuando |
2492 יַחֲלֹ֤ם verbo.qal.impf.p3.m.sg sueña |
9006 הַ art el |
6771 צָּמֵא֙ subs.m.sg.a sediento |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
8354 שֹׁתֶ֔ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que bebe |
9005 וְ conj pero |
6972 הֵקִיץ֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg despierta |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
5889 עָיֵ֔ף adjv.m.sg.a fatigado |
9005 וְ conj y |
5315 נַפְשֹׁ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ser |
8264 שֹׁוקֵקָ֑ה adjv.f.sg.a sediento |
3651 כֵּ֣ן advb así |
1961 יִֽהְיֶ֗ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
1995 הֲמֹון֙ subs.m.sg.c montón de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas de |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a naciones |
9006 הַ conj las |
6633 צֹּבְאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a combatientes |
5921 עַל־ prep sobre |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
6726 צִיֹּֽון׃ ס nmpr.u.sg.a Sión |
Deteneos y maravillaos; ofuscaos y cegaos; embriagaos, y no de vino; tambalead, y no de sidra. (RV1960)
4102 הִתְמַהְמְה֣וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl sorprendeos |
9005 וּ conj y |
8539 תְמָ֔הוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl asombraos |
8173 הִשְׁתַּֽעַשְׁע֖וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl ofuscaos |
9005 וָ conj y |
8173 שֹׁ֑עוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl cegaos |
7937 שָֽׁכְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl están ebrios |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
3196 יַ֔יִן subs.m.sg.a vino |
5128 נָע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se tambalean |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
7941 שֵׁכָֽר׃ subs.m.sg.a bebida fuerte |
Porque Jehová derramó sobre vosotros espíritu de sueño, y cerró los ojos de vuestros profetas, y puso velo sobre las cabezas de vuestros videntes. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj pues |
5258 נָסַ֨ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg trajo |
5921 עֲלֵיכֶ֤ם prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
8639 תַּרְדֵּמָ֔ה subs.f.sg.a sueño |
9005 וַ conj y |
6105 יְעַצֵּ֖ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg cerró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5869 עֵֽינֵיכֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִ֛ים subs.m.pl.a profetas |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7218 רָאשֵׁיכֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras cabezas |
9006 הַ art los |
2374 חֹזִ֖ים subs.m.pl.a videntes |
3680 כִּסָּֽה׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg cubrió |
Y os será toda visión como palabras de libro sellado, el cual si dieren al que sabe leer, y le dijeren: Lee ahora esto; él dirá: No puedo, porque está sellado. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.f.sg será |
9003 לָכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
2380 חָז֣וּת subs.f.sg.c visión de |
9006 הַ art el |
3605 כֹּ֗ל subs.m.sg.a todo |
9002 כְּ prep como |
1697 דִבְרֵי֮ subs.m.pl.c palabras de |
9006 הַ art el |
5612 סֵּ֣פֶר subs.m.sg.a rollo |
9006 הֶֽ art el |
2856 חָתוּם֒ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a sellado |
834 אֲשֶֽׁר־ conj que |
5414 יִתְּנ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl dan |
853 אֹתֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
413 אֶל־ prep a |
3045 יֹודֵ֥עַ subs.qal.ptca.u.m.sg.c el que sabe |
5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.a el rollo |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
7121 קְרָ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg lee |
4994 נָא־ intj por favor |
2088 זֶ֑ה prde.m.sg esto |
9005 וְ conj y |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3808 לֹ֣א nega no |
3201 אוּכַ֔ל verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
3588 כִּ֥י conj pues |
2856 חָת֖וּם verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a sellado |
1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
Y si se diere el libro al que no sabe leer, diciéndole: Lee ahora esto; él dirá: No sé leer. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5414 נִתַּ֣ן verbo.nif.perf.p3.m.sg se da |
9006 הַ art el |
5612 סֵּ֗פֶר subs.m.sg.a rollo |
5921 עַל֩ prep a |
834 אֲשֶׁ֨ר conj quien |
3808 לֹֽא־ nega no |
3045 יָדַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conoce |
5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.a escritura |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
7121 קְרָ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg lee |
4994 נָא־ intj por favor |
2088 זֶ֑ה prde.m.sg esto |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֕ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3808 לֹ֥א nega no |
3045 יָדַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg conozco |
5612 סֵֽפֶר׃ ס subs.m.sg.a escritura |
Dice, pues, el Señor: Porque este pueblo se acerca a mí con su boca, y con sus labios me honra, pero su corazón está lejos de mí, y su temor de mí no es más que un mandamiento de hombres que les ha sido enseñado; (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dice |
136 אֲדֹנָ֗י nmpr.m.sg.a Señor |
3282 יַ֚עַן prep.u.sg.a por |
3588 כִּ֤י conj esto |
5066 נִגַּשׁ֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg se acerca |
9006 הָ art el |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
9001 בְּ prep con |
6310 פִ֤יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su boca |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep con |
8193 שְׂפָתָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus labios |
3513 כִּבְּד֔וּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me honran |
9005 וְ conj pero |
3820 לִבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
7368 רִחַ֣ק verbo.piel.perf.p3.m.sg está lejos |
4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg de mí |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.f.sg es |
3374 יִרְאָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl adorar de ellos |
853 אֹתִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
4687 מִצְוַ֥ת subs.f.sg.c mandamientos de |
376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a hombres |
3925 מְלֻמָּדָֽה׃ adjv.pual.ptcp.u.f.sg.a que es enseñado |
por tanto, he aquí que nuevamente excitaré yo la admiración de este pueblo con un prodigio grande y espantoso; porque perecerá la sabiduría de sus sabios, y se desvanecerá la inteligencia de sus entendidos. (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg he aquí que yo |
3254 יֹוסִ֛ף verbo.hif.impf.p3.m.sg repite |
9003 לְ prep - |
6381 הַפְלִ֥יא verbo.hif.infc.u.u.u.a asombrar |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָֽ art el |
5971 עָם־ subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
6381 הַפְלֵ֣א advb.hif.infa.u.u.u.a hacer prodigio |
9005 וָ conj y |
6382 פֶ֑לֶא advb.m.sg.a prodigio |
9005 וְ conj y |
6 אָֽבְדָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg perecerá |
2451 חָכְמַ֣ת subs.f.sg.c sabiduría de |
2450 חֲכָמָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus sabios |
9005 וּ conj e |
998 בִינַ֥ת subs.f.sg.c inteligencia de |
995 נְבֹנָ֖יו subs.nif.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg inteligente |
5641 תִּסְתַּתָּֽר׃ ס verbo.hit.impf.p3.f.sg desaparecerá |
¡Ay de los que se esconden de Jehová, encubriendo el consejo, y sus obras están en tinieblas, y dicen: ¿Quién nos ve, y quién nos conoce?! (RV1960)
1945 הֹ֛וי intj Ay |
9006 הַ conj los |
6009 מַּעֲמִיקִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a que se esconden |
4480 מֵֽ prep de |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep para |
5641 סְתִּ֣ר verbo.hif.infc.u.u.u.c ocultar |
6098 עֵצָ֑ה subs.f.sg.a propósito |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg está |
9001 בְ prep en |
4285 מַחְשָׁךְ֙ subs.m.sg.a oscuridad |
4639 מַֽעֲשֵׂיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus obras |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dicen |
4310 מִ֥י prin.u.u ¿quién |
7200 רֹאֵ֖נוּ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl nos ve |
9005 וּ conj y |
4310 מִ֥י prin.u.u quién |
3045 יֹודְעֵֽנוּ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl nos conoce? |
Vuestra perversidad ciertamente será reputada como el barro del alfarero. ¿Acaso la obra dirá de su hacedor: No me hizo? ¿Dirá la vasija de aquel que la ha formado: No entendió? (RV1960)
2016 הַ֨פְכְּכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl ¿acaso retorcimiento vuestro |
518 אִם־ conj si |
9002 כְּ prep como |
2563 חֹ֥מֶר subs.m.sg.a barro |
9006 הַ art el |
3335 יֹּצֵ֖ר subs.m.sg.a alfarero |
2803 יֵֽחָשֵׁ֑ב verbo.nif.impf.p3.m.sg será considerada |
3588 כִּֽי־ conj pues |
559 יֹאמַ֨ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dirá |
4639 מַעֲשֶׂ֤ה subs.m.sg.a obra |
9003 לְ prep a |
6213 עֹשֵׂ֨הוּ֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hacedor |
3808 לֹ֣א nega no |
6213 עָשָׂ֔נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo |
9005 וְ conj y |
3336 יֵ֛צֶר subs.m.sg.a vasija |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
9003 לְ prep a |
3335 יֹוצְרֹ֖ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su creador |
3808 לֹ֥א nega no |
995 הֵבִֽין׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg entiende? |
¿No se convertirá de aquí a muy poco tiempo el Líbano en campo fructífero, y el campo fértil será estimado por bosque? (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹוא־ nega no |
5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a aún |
4592 מְעַ֣ט subs.m.sg.c poco |
4213 מִזְעָ֔ר subs.m.sg.a breve |
9005 וְ conj y |
7725 שָׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg se volverá |
3844 לְבָנֹ֖ון nmpr.u.sg.a Líbano |
9003 לַ prep en |
3759 כַּרְמֶ֑ל subs.m.sg.a campo fértil |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3759 כַּרְמֶ֖ל subs.m.sg.a campo fértil |
9003 לַ prep a |
3264 יַּ֥עַר subs.m.sg.a bosque |
2803 יֵחָשֵֽׁב׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg parecerá? |
En aquel tiempo los sordos oirán las palabras del libro, y los ojos de los ciegos verán en medio de la oscuridad y de las tinieblas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8085 שָׁמְע֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl oirán |
9001 בַ prep en |
3117 יֹּום־ subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֛וּא prde.p3.m.sg aquel |
9006 הַ art los |
2795 חֵרְשִׁ֖ים subs.m.pl.a sordos |
1697 דִּבְרֵי־ subs.m.pl.c palabras de |
5612 סֵ֑פֶר subs.m.sg.a rollo |
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep desde |
652 אֹ֣פֶל subs.m.sg.a tinieblas |
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep desde |
2822 חֹ֔שֶׁךְ subs.m.sg.a oscuridad |
5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
5787 עִוְרִ֖ים subs.m.pl.a ciegos |
7200 תִּרְאֶֽינָה׃ verbo.qal.impf.p3.f.pl verán |
Entonces los humildes crecerán en alegría en Jehová, y aun los más pobres de los hombres se gozarán en el Santo de Israel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3254 יָסְפ֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl otra vez harán |
6035 עֲנָוִ֛ים subs.m.pl.a humildes |
9001 בַּֽ prep en |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
8057 שִׂמְחָ֑ה subs.f.sg.a gozo |
9005 וְ conj y |
34 אֶבְיֹונֵ֣י adjv.m.pl.c pobres de |
120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a humanidad |
9001 בִּ prep en |
6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c santo de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
1523 יָגִֽילוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl se alegrarán |
Porque el violento será acabado, y el escarnecedor será consumido; serán destruidos todos los que se desvelan para hacer iniquidad, (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj pues |
656 אָפֵ֥ס verbo.qal.perf.p3.m.sg se acabará |
6184 עָרִ֖יץ subs.m.sg.a violento |
9005 וְ conj y |
3615 כָ֣לָה verbo.qal.perf.p3.m.sg desaparecerá |
3887 לֵ֑ץ subs.m.sg.a escarnecedor |
9005 וְ conj y |
3772 נִכְרְת֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl serán cortados |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos de |
8245 שֹׁ֥קְדֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c tienen ojo de |
205 אָֽוֶן׃ subs.m.sg.a maldad |
los que hacen pecar al hombre en palabra; los que arman lazo al que reprendía en la puerta, y pervierten la causa del justo con vanidad. (RV1960)
2398 מַחֲטִיאֵ֤י subs.hif.ptca.u.m.pl.c que hacen pecar |
120 אָדָם֙ subs.m.sg.a hombre |
9001 בְּ prep con |
1697 דָבָ֔ר subs.m.sg.a palabra |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
3198 מֹּוכִ֥יחַ subs.hif.ptca.u.m.sg.a defensor |
9001 בַּ prep en |
8179 שַּׁ֖עַר subs.m.sg.a puerta |
6983 יְקֹשׁ֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl ponen trampa |
9005 וַ conj y |
5186 יַּטּ֥וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl privan |
9001 בַ prep con |
8414 תֹּ֖הוּ subs.m.sg.a falsedad |
6662 צַדִּֽיק׃ ס subs.m.sg.a justo |
Por tanto, Jehová, que redimió a Abraham, dice así a la casa de Jacob: No será ahora avergonzado Jacob, ni su rostro se pondrá pálido; (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
6299 פָּדָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg redimió |
853 אֶת־ prep a |
85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a Abraham |
3808 לֹֽא־ nega no |
6258 עַתָּ֤ה advb ahora |
954 יֵבֹושׁ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg será avergonzado |
3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
6440 פָּנָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus faces |
2357 יֶחֱוָֽרוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl palidecerán |
porque verá a sus hijos, obra de mis manos en medio de ellos, que santificarán mi nombre; y santificarán al Santo de Jacob, y temerán al Dios de Israel. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj porque |
9001 בִ֠ prep en |
7200 רְאֹתֹו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su ver |
3206 יְלָדָ֞יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus niños |
4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c obra de |
3027 יָדַ֛י subs.u.du.a mis manos |
9001 בְּ prep en |
7130 קִרְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg medio de él |
6942 יַקְדִּ֣ישֽׁוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl santificarán |
8034 שְׁמִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
9005 וְ conj y |
6942 הִקְדִּ֨ישׁוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl harán santificar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6918 קְדֹ֣ושׁ subs.m.sg.c santo de |
3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
6206 יַעֲרִֽיצוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl tendrán reverencia |
Y los extraviados de espíritu aprenderán inteligencia, y los murmuradores aprenderán doctrina. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3045 יָדְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sabrán |
8582 תֹֽעֵי־ subs.qal.ptca.u.m.pl.c extraviados de |
7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
998 בִּינָ֑ה subs.f.sg.a entendimiento |
9005 וְ conj y |
7279 רֹוגְנִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a quejosos |
3925 יִלְמְדוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl aprenderán |
3948 לֶֽקַח׃ subs.m.sg.a instrucción |