x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Isaías 23

×

Yeshayah ‘ Yah

Profecía sobre Tiro. Aullad, naves de Tarsis, porque destruida es Tiro hasta no quedar casa, ni a donde entrar; desde la tierra de Quitim les es revelado.

4853
מַשָּׂ֖א
subs.m.sg.c
profecía
6865
צֹ֑ר
nmpr.u.sg.a
Tiro
3213
הֵילִ֣ילוּ׀
verbo.hif.impv.p2.m.pl
aullad
591
אֳנִיֹּ֣ות
subs.f.pl.c
naves de
8659
תַּרְשִׁ֗ישׁ
nmpr.u.sg.a
Tarsis
3588
כִּֽי־
conj
pues
7703
שֻׁדַּ֤ד
verbo.pual.perf.p3.m.sg
es destruido
4480
מִ
prep
ni
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
casa
4480
מִ
prep
ni
935
בֹּ֔וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
entrada
4480
מֵ
prep
desde
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3794
כִּתִּ֖ים
nmpr.m.pl.a
Quitim
1540
נִגְלָה־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fue revelado
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


Callad, moradores de la costa, mercaderes de Sidón, que pasando el mar te abastecían. (RV1960)

1826
דֹּ֖מּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
callad
3427
יֹ֣שְׁבֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
339
אִ֑י
subs.m.sg.a
costa
5503
סֹחֵ֥ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
mercader de
6721
צִידֹ֛ון
nmpr.u.sg.a
Sidón
5674
עֹבֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pasa
3220
יָ֖ם
subs.m.sg.a
mar
4390
מִלְאֽוּךְ׃
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p2.f.sg
te abastecían


Su provisión procedía de las sementeras que crecen con las muchas aguas del Nilo, de la mies del río. Fue también emporio de las naciones. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
4325
מַ֤יִם
subs.m.pl.a
aguas
7227
רַבִּים֙
adjv.m.pl.a
muchas
2233
זֶ֣רַע
subs.m.sg.c
grano de
7883
שִׁחֹ֔ר
nmpr.u.sg.a
Shihor
7105
קְצִ֥יר
subs.m.sg.c
cosecha de
2975
יְאֹ֖ור
nmpr.u.sg.a
Nilo
8393
תְּבֽוּאָתָ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su provisión
9005
וַ
conj
y
1961
תְּהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fue
5504
סְחַ֥ר
subs.m.sg.c
mercado de
1471
גֹּויִֽם׃
subs.m.pl.a
naciones


Avergüénzate, Sidón, porque el mar, la fortaleza del mar habló, diciendo: Nunca estuve de parto, ni di a luz, ni crie jóvenes, ni levanté vírgenes. (RV1960)

954
בֹּ֣ושִׁי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
avergüénzate
6721
צִידֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Sidón
3588
כִּֽי־
conj
porque
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
3220
יָ֔ם
subs.m.sg.a
mar
4581
מָעֹ֥וז
subs.m.sg.c
fortaleza
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
3808
לֹֽא־
nega
no
2342
חַ֣לְתִּי
verb.qal.perf.p1.u.sg
estuve con dolores
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
3205
יָלַ֗דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
parí
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
-
1431
גִדַּ֛לְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
crié
970
בַּחוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
7311
רֹומַ֥מְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
levanté
1330
בְתוּלֹֽות׃
subs.f.pl.a
hijas


Cuando llegue la noticia a Egipto, tendrán dolor de las nuevas de Tiro. (RV1960)

9002
כַּֽ
prep
como
834
אֲשֶׁר־
conj
cuando
8088
שֵׁ֖מַע
subs.m.sg.a
noticia
9003
לְ
prep
a
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
2342
יָחִ֖ילוּ
verb.qal.impf.p3.m.pl
se angustiarán
9002
כְּ
prep
por
8088
שֵׁ֥מַע
subs.m.sg.c
noticia de
6865
צֹֽר׃
nmpr.u.sg.a
Tiro


Pasaos a Tarsis; aullad, moradores de la costa. (RV1960)

5674
עִבְר֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
pasad
8659
תַּרְשִׁ֑ישָׁה
nmpr.u.sg.a
a Tarsis
3213
הֵילִ֖ילוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
aullad
3427
יֹ֥שְׁבֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
339
אִֽי׃
subs.m.sg.a
costa


¿No era esta vuestra ciudad alegre, con muchos días de antigüedad? Sus pies la llevarán a morar lejos. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿
2063
זֹ֥את
prde.f.sg
es esto
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
5947
עַלִּיזָ֑ה
subs.f.sg.a
regocijo
4480
מִֽ
prep
desde
3117
ימֵי־
subs.m.pl.c
días de
6924
קֶ֤דֶם
subs.m.sg.a
antiguo
6927
קַדְמָתָהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su antigüedad
2986
יֹבִל֣וּהָ
verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg
la llevaron
7272
רַגְלֶ֔יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
sus pies
4480
מֵֽ
prep
desde
7350
רָחֹ֖וק
subs.m.sg.a
lejos
9003
לָ
prep
para
1481
גֽוּר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
habitar?


¿Quién decretó esto sobre Tiro, la que repartía coronas, cuyos negociantes eran príncipes, cuyos mercaderes eran los nobles de la tierra? (RV1960)

4310
מִ֚י
prin.u.u
¿quién
3289
יָעַ֣ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
planeó
2063
זֹ֔את
prde.f.sg
esto
5921
עַל־
prep
contra
6865
צֹ֖ר
nmpr.u.sg.a
Tiro
9006
הַ
art
la
5849
מַּֽעֲטִירָ֑ה
subs.hif.ptca.u.f.sg.a
coronadora
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
5503
סֹחֲרֶ֨יה֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus comerciantes
8269
שָׂרִ֔ים
subs.m.pl.a
príncipes
3669
כִּנְעָנֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus mercaderes
3513
נִכְבַּדֵּי־
subs.nif.ptca.u.m.pl.c
nobles de
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra?


Jehová de los ejércitos lo decretó, para envilecer la soberbia de toda gloria, y para abatir a todos los ilustres de la tierra. (RV1960)

3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
3289
יְעָצָ֑הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la planeó
9003
לְ
prep
a
2490
חַלֵּל֙
verbo.piel.infc.u.u.u.c
abatir
1347
גְּאֹ֣ון
subs.m.sg.c
soberbia de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda de
6643
צְבִ֔י
subs.m.sg.a
gloria
9003
לְ
prep
para
7043
הָקֵ֖ל
verbo.hif.infc.u.u.u.c
humillar
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos de
3513
נִכְבַּדֵּי־
subs.nif.ptca.u.m.pl.c
nobles de
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Pasa cual río de tu tierra, oh hija de Tarsis, porque no tendrás ya más poder. (RV1960)

5674
עִבְרִ֥י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
atraviesa
776
אַרְצֵ֖ךְ
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
tu tierra
9002
כַּ
prep
como
2975
יְאֹ֑ר
nmpr.u.sg.a
Nilo
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
8659
תַּרְשִׁ֕ישׁ
nmpr.u.sg.a
Tarsis
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
no hay
4206
מֵ֥זַח
subs.m.sg.a
puerto
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
ya


Extendió su mano sobre el mar, hizo temblar los reinos; Jehová mandó respecto a Canaán, que sus fortalezas sean destruidas. (RV1960)

3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
5186
נָטָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
extendió
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
mar
7264
הִרְגִּ֖יז
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo temblar
4467
מַמְלָכֹ֑ות
subs.f.pl.a
reinos
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ordenó
413
אֶל־
prep
acerca de
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
9003
לַ
prep
para
8045
שְׁמִ֖ד
verbo.hif.infc.u.u.u.c
destruir
4581
מָעֻזְנֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus fortalezas


Y dijo: No te alegrarás más, oh oprimida virgen hija de Sidón. Levántate para pasar a Quitim, y aun allí no tendrás reposo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3808
לֹֽא־
nega
no
3254
תֹוסִ֥יפִי
verbo.hif.impf.p2.f.sg
continuarás
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
más
9003
לַ
prep
a
5937
עְלֹ֑וז
verbo.qal.infc.u.u.u.a
regocijar
9006
הַֽ
art
la
6231
מְעֻשָּׁקָ֞ה
subs.pual.ptcp.u.f.sg.a
oprimida
1330
בְּתוּלַ֣ת
subs.f.sg.c
virgen de
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
6721
צִידֹ֗ון
nmpr.u.sg.a
Sidón
3794
כִּתִּים֙
nmpr.m.pl.a
Quitim
6965
ק֣וּמִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
levántate
5674
עֲבֹ֔רִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
pasa
1571
גַּם־
advb
también
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
3808
לֹא־
nega
no
5117
יָנ֥וּחַֽ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hallarás reposo
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.f.sg
para ti


Mira la tierra de los caldeos. Este pueblo no existía; Asiria la fundó para los moradores del desierto. Levantaron sus fortalezas, edificaron sus palacios; él la convirtió en ruinas. (RV1960)

2005
הֵ֣ן׀
intj
mira
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3778
כַּשְׂדִּ֗ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
este
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
3808
לֹ֣א
nega
no
1961
הָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
es
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
asirio
3245
יְסָדָ֣הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
hizo su lugar
9003
לְ
prep
para
6728
צִיִּ֑ים
subs.m.pl.a
criaturas del desierto
6965
הֵקִ֣ימוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
levantaron
971
בַחוּנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus baluartes
6209
עֹרְרוּ֙
verbo.piel.impv.p2.m.pl
despojaron
759
אַרְמְנֹותֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus palacios
7760
שָׂמָ֖הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la puso
9003
לְ
prep
para
4654
מַפֵּלָֽה׃
subs.f.sg.a
ruina


Aullad, naves de Tarsis, porque destruida es vuestra fortaleza. (RV1960)

3213
הֵילִ֖ילוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
aullad
591
אֳנִיֹּ֣ות
subs.f.pl.c
naves de
8659
תַּרְשִׁ֑ישׁ
nmpr.u.sg.a
Tarsis
3588
כִּ֥י
conj
pues
7703
שֻׁדַּ֖ד
verbo.pual.perf.p3.m.sg
es destruida
4581
מָעֻזְּכֶֽן׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl
vuestra fortaleza


Acontecerá en aquel día, que Tiro será puesta en olvido por setenta años, como días de un rey. Después de los setenta años, cantará Tiro canción como de ramera. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
aquel
9005
וְ
conj
y
7911
נִשְׁכַּ֤חַת
verbo.nif.perf.p3.f.sg
olvidada
6865
צֹר֙
nmpr.u.sg.a
Tiro
7651
שִׁבְעִ֣ים
subs.m.pl.a
setenta
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
año
9002
כִּ
prep
como
3117
ימֵ֖י
subs.m.pl.c
días de
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
uno
4480
מִ
prep
al
7093
קֵּ֞ץ
subs.m.sg.c
final de
7651
שִׁבְעִ֤ים
subs.m.pl.a
setenta
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
año
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לְ
prep
a
6865
צֹ֔ר
nmpr.u.sg.a
Tiro
9002
כְּ
prep
como
7892
שִׁירַ֖ת
subs.f.sg.c
canto de
9006
הַ
art
la
2181
זֹּונָֽה׃
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
prostituida


Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada; haz buena melodía, reitera la canción, para que seas recordada. (RV1960)

3947
קְחִ֥י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
toma
3658
כִנֹּ֛ור
subs.m.sg.a
arpa
5437
סֹ֥בִּי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
rodea
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
2181
זֹונָ֣ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
prostituida
7911
נִשְׁכָּחָ֑ה
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
olvidada
3190
הֵיטִ֤יבִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
haz bien
5059
נַגֵּן֙
verbo.piel.infa.u.u.u.a
tocar
7235
הַרְבִּי־
verbo.hif.impv.p2.f.sg
multiplica
7891
שִׁ֔יר
verbo.qal.infa.u.u.u.a
canto
4616
לְמַ֖עַן
conj
para que
2142
תִּזָּכֵֽרִי׃
verbo.nif.impf.p2.f.sg
serás recordada


Y acontecerá que al fin de los setenta años visitará Jehová a Tiro; y volverá a comerciar, y otra vez fornicará con todos los reinos del mundo sobre la faz de la tierra. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
4480
מִ
prep
al
7093
קֵּ֣ץ׀
subs.m.sg.c
final de
7651
שִׁבְעִ֣ים
subs.m.pl.a
setenta
8141
שָׁנָ֗ה
subs.f.sg.a
año
6485
יִפְקֹ֤ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
castigará
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
a
6865
צֹ֔ר
nmpr.u.sg.a
Tiro
9005
וְ
conj
y
7725
שָׁבָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
volverá
9003
לְ
prep
para
868
אֶתְנַנָּ֑ה
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su recompensa
9005
וְ
conj
y
2181
זָֽנְתָ֛ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se prostituirá
853
אֶת־
prep
con
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos de
4467
מַמְלְכֹ֥ות
subs.f.pl.c
reinos de
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
faces de
9006
הָ
art
el
127
אֲדָמָֽה׃
subs.f.sg.a
territorio


Pero sus negocios y ganancias serán consagrados a Jehová; no se guardarán ni se atesorarán, porque sus ganancias serán para los que estuvieren delante de Jehová, para que coman hasta saciarse, y vistan espléndidamente. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
5504
סַחְרָ֜הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su ganancia
9005
וְ
conj
y
868
אֶתְנַנָּ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su recompensa
6944
קֹ֚דֶשׁ
subs.m.sg.a
apartado
9003
לַֽ
prep
para
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3808
לֹ֥א
nega
no
686
יֵֽאָצֵ֖ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
almacenará
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
2630
יֵֽחָסֵ֑ן
verbo.nif.impf.p3.m.sg
acaparará
3588
כִּ֣י
conj
pues
9003
לַ
prep
a
3427
יֹּשְׁבִ֞ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
habitantes
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
delante de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1961
יִֽהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
5504
סַחְרָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su ganancia
9003
לֶ
prep
para
398
אֱכֹ֥ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
comer
9003
לְ
prep
para
7654
שָׂבְעָ֖ה
subs.f.sg.a
abundancia
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
4374
מְכַסֶּ֥ה
subs.m.sg.a
vestimenta
6266
עָתִֽיק׃ פ
adjv.m.sg.a
espléndida



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos