x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Isaías 1

×

Yeshayah ‘ Yah

Visión de Isaías hijo de Amoz, la cual vio acerca de Judá y Jerusalén en días de Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá.

2377
חֲזֹון֙
subs.m.sg.c
visión de
3470
יְשַֽׁעְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Isaías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
531
אָמֹ֔וץ
nmpr.m.sg.a
Amoz
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
2372
חָזָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vio
5921
עַל־
prep
acerca de
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וִ
conj
y
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9001
בִּ
prep
en
3117
ימֵ֨י
subs.m.pl.c
días de
5818
עֻזִּיָּ֧הוּ
nmpr.m.sg.a
Uzías
3147
יֹותָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Jotam
271
אָחָ֥ז
nmpr.m.sg.a
Acaz
3169
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
reyes de
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Judá


Oíd, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla Jehová: Crie hijos, y los engrandecí, y ellos se rebelaron contra mí. (RV1960)

8085
שִׁמְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
oíd
8064
שָׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
cielos
9005
וְ
conj
y
238
הַאֲזִ֣ינִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
escucha
776
אֶ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3588
כִּ֥י
conj
porque
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1696
דִּבֵּ֑ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
1121
בָּנִים֙
subs.m.pl.a
hijos
1431
גִּדַּ֣לְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
crié
9005
וְ
conj
y
7311
רֹומַ֔מְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
levanté
9005
וְ
conj
pero
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
6586
פָּ֥שְׁעוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se rebelaron
9001
בִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
contra mí


El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su señor; Israel no entiende, mi pueblo no tiene conocimiento. (RV1960)

3045
יָדַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
conoce
7794
שֹׁור֙
subs.m.sg.a
buey
7069
קֹנֵ֔הוּ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su amo
9005
וַ
conj
y
2543
חֲמֹ֖ור
subs.u.sg.a
asno
18
אֵב֣וּס
subs.m.sg.c
pesebre de
1167
בְּעָלָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus dueños
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
3808
לֹ֣א
nega
no
3045
יָדַ֔ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
conoce
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
3808
לֹ֥א
nega
no
995
הִתְבֹּונָֽן׃
verbo.hit.perf.p3.m.sg
comprende


¡Oh gente pecadora, pueblo cargado de maldad, generación de malignos, hijos depravados! Dejaron a Jehová, provocaron a ira al Santo de Israel, se volvieron atrás. (RV1960)

1945
הֹ֣וי׀
intj
¡ay
1471
גֹּ֣וי
subs.m.sg.a
nación
2398
חֹטֵ֗א
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
pecadora
5971
עַ֚ם
subs.m.sg.a
pueblo
3515
כֶּ֣בֶד
adjv.m.sg.c
cargado de
5771
עָוֹ֔ן
subs.m.sg.a
iniquidad
2233
זֶ֣רַע
subs.m.sg.c
simiente de
7489
מְרֵעִ֔ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
malvados
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
7843
מַשְׁחִיתִ֑ים
adjv.hif.ptca.u.m.pl.a
corrompidos!
5800
עָזְב֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
abandonaron
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5006
נִֽאֲצ֛וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
injuriaron
853
אֶת־
prep
a
6918
קְדֹ֥ושׁ
subs.m.sg.c
santo de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
2114
נָזֹ֥רוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se volvieron
268
אָחֹֽור׃
subs.m.sg.a
atrás


¿Por qué querréis ser castigados aún? ¿Todavía os rebelaréis? Toda cabeza está enferma, y todo corazón doliente. (RV1960)

5921
עַ֣ל
prep
¿por
4100
מֶ֥ה
prin.u.u
qué
5221
תֻכּ֛וּ
verbo.hof.impf.p2.m.pl
seréis castigados
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
aún?
3254
תֹּוסִ֣יפוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
¿persistís
5627
סָרָ֑ה
subs.f.sg.a
rebelión?
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.a
cabeza
9003
לָ
prep
-
2483
חֳלִ֔י
subs.m.sg.a
enferma
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3824
לֵבָ֖ב
subs.m.sg.a
corazón
1742
דַּוָּֽי׃
adjv.m.sg.a
desfallecido


Desde la planta del pie hasta la cabeza no hay en él cosa sana, sino herida, hinchazón y podrida llaga; no están curadas, ni vendadas, ni suavizadas con aceite. (RV1960)

4480
מִ
prep
desde
3709
כַּף־
subs.f.sg.c
planta de
7272
רֶ֤גֶל
subs.f.sg.a
pie
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
7218
רֹאשׁ֙
subs.m.sg.a
cabeza
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no hay
9001
בֹּ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
4974
מְתֹ֔ם
subs.m.sg.a
cosa sana
6482
פֶּ֥צַע
subs.m.sg.a
herida
9005
וְ
conj
e
2250
חַבּוּרָ֖ה
subs.f.sg.a
hinchazón
9005
וּ
conj
y
4347
מַכָּ֣ה
subs.f.sg.a
llega
2961
טְרִיָּ֑ה
adjv.f.sg.a
fresca
3808
לֹא־
nega
no
2219
זֹ֨רוּ֙
verbo.pual.perf.p3.u.pl
son limpiadas
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
2280
חֻבָּ֔שׁוּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
son vendadas
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7401
רֻכְּכָ֖ה
verbo.pual.perf.p3.f.sg
suavizada
9001
בַּ
prep
con
8081
שָּֽׁמֶן׃
subs.m.sg.a
aceite


Vuestra tierra está destruida, vuestras ciudades puestas a fuego, vuestra tierra delante de vosotros comida por extranjeros, y asolada como asolamiento de extraños. (RV1960)

776
אַרְצְכֶ֣ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra
8077
שְׁמָמָ֔ה
subs.f.sg.a
desolada
5892
עָרֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestra ciudades
8313
שְׂרֻפֹ֣ות
verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a
quemadas por
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
fuego
127
אַדְמַתְכֶ֗ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra
9003
לְ
prep
-
5048
נֶגְדְּכֶם֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
delante de vosotros
2214
זָרִים֙
subs.m.pl.a
extranjeros
398
אֹכְלִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
devoran
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9005
וּ
conj
y
8077
שְׁמָמָ֖ה
subs.f.sg.a
desolada
9002
כְּ
prep
como
4114
מַהְפֵּכַ֥ת
subs.f.sg.c
castigada por
2214
זָרִֽים׃
subs.m.pl.a
extranjeros


Y queda la hija de Sion como enramada en viña, y como cabaña en melonar, como ciudad asolada. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3498
נֹותְרָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
queda
1323
בַת־
subs.f.sg.c
hija de
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Sión
9002
כְּ
prep
como
5521
סֻכָּ֣ה
subs.f.sg.a
refugio
9001
בְ
prep
en
3754
כָ֑רֶם
subs.u.sg.a
viña
9002
כִּ
prep
como
4412
מְלוּנָ֥ה
subs.f.sg.a
cabaña
9001
בְ
prep
en
4750
מִקְשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
melonar
9002
כְּ
prep
como
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad
5341
נְצוּרָֽה׃
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
sitiada


Si Jehová de los ejércitos no nos hubiese dejado un resto pequeño, como Sodoma fuéramos, y semejantes a Gomorra. (RV1960)

3884
לוּלֵי֙
conj
a menos que
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh de
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
ejércitos
3498
הֹותִ֥יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
dejara
9003
לָ֛נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
8300
שָׂרִ֖יד
subs.m.sg.a
resto
9002
כִּ
prep
-
4592
מְעָ֑ט
subs.m.sg.a
pequeño
9002
כִּ
prep
como
5467
סְדֹ֣ם
nmpr.u.sg.a
Sodoma
1961
הָיִ֔ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
seríamos
9003
לַ
prep
a
6017
עֲמֹרָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Gomorra
1819
דָּמִֽינוּ׃ ס
verbo.qal.perf.p1.u.pl
semejantes


Príncipes de Sodoma, oíd la palabra de Jehová; escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra. (RV1960)

8085
שִׁמְע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
oíd
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7101
קְצִינֵ֣י
subs.m.pl.c
gobernantes de
5467
סְדֹ֑ם
nmpr.u.sg.a
Sodoma
238
הַאֲזִ֛ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
escuchad
8451
תֹּורַ֥ת
subs.f.sg.c
ley de
430
אֱלֹהֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
pueblo de
6017
עֲמֹרָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Gomorra


¿Para qué me sirve, dice Jehová, la multitud de vuestros sacrificios? Hastiado estoy de holocaustos de carneros y de sebo de animales gordos; no quiero sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos. (RV1960)

4100
לָמָּה־
inrg
¿por qué
9003
לִּ֤י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
7230
רֹב־
subs.m.sg.c
multitud de
2077
זִבְחֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros sacrificios?
559
יֹאמַ֣ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7646
שָׂבַ֛עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
estoy hastiado de
5930
עֹלֹ֥ות
subs.f.pl.c
holocaustos de
352
אֵילִ֖ים
subs.m.pl.a
carneros
9005
וְ
conj
y
2459
חֵ֣לֶב
subs.m.sg.c
grasa de
4806
מְרִיאִ֑ים
subs.m.pl.a
animales engordados
9005
וְ
conj
y
1818
דַ֨ם
subs.m.sg.c
sangre de
6499
פָּרִ֧ים
subs.m.pl.a
toros
9005
וּ
conj
y
3532
כְבָשִׂ֛ים
subs.m.pl.a
corderos
9005
וְ
conj
y
6260
עַתּוּדִ֖ים
subs.m.pl.a
machos cabríos
3808
לֹ֥א
nega
no
2654
חָפָֽצְתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
me complazco


¿Quién demanda esto de vuestras manos, cuando venís a presentaros delante de mí para hollar mis atrios? (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
cuando
935
תָבֹ֔אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
venís
9003
לֵ
prep
para
7200
רָאֹ֖ות
verbo.nif.infc.u.u.u.c
comparecer
6440
פָּנָ֑י
subs.m.pl.a
ante mí
4310
מִי־
prin.u.u
¿quién
1245
בִקֵּ֥שׁ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
pidió
2063
זֹ֛את
prde.f.sg
esto
4480
מִ
prep
de
3027
יֶּדְכֶ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra mano
7429
רְמֹ֥ס
verbo.qal.infc.u.u.u.c
para pisar
2691
חֲצֵרָֽי׃
subs.m.pl.a
mis atrios?


No me traigáis más vana ofrenda; el incienso me es abominación; luna nueva y día de reposo, el convocar asambleas, no lo puedo sufrir; son iniquidad vuestras fiestas solemnes. (RV1960)

3808
לֹ֣א
nega
no
3254
תֹוסִ֗יפוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
continuéis
935
הָבִיא֙
verbo.hif.infc.u.u.u.c
trayendo
4503
מִנְחַת־
subs.f.sg.c
ofrenda de
7723
שָׁ֔וְא
subs.m.sg.a
vanidad
7004
קְטֹ֧רֶת
subs.f.sg.a
incienso
8441
תֹּועֵבָ֛ה
subs.f.sg.a
abominación
1931
הִ֖יא
prps.p3.f.sg
eso
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
2320
חֹ֤דֶשׁ
subs.m.sg.a
novilunio
9005
וְ
conj
y
7676
שַׁבָּת֙
subs.u.sg.a
sábado
7121
קְרֹ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
convocar
4744
מִקְרָ֔א
subs.m.sg.a
convocatoria
3808
לֹא־
nega
no
3201
אוּכַ֥ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
soporto
205
אָ֖וֶן
subs.m.sg.a
iniquidad
9005
וַ
conj
y
6116
עֲצָרָֽה׃
subs.f.sg.a
asamblea


Vuestras lunas nuevas y vuestras fiestas solemnes las tiene aborrecidas mi alma; me son gravosas; cansado estoy de soportarlas. (RV1960)

2320
חָדְשֵׁיכֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros novilunios
9005
וּ
conj
y
4150
מֹועֲדֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras fiestes señaladas
8130
שָׂנְאָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
aborrece
5315
נַפְשִׁ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
son
5921
עָלַ֖י
prep
para mí
9003
לָ
prep
por
2960
טֹ֑רַח
subs.m.sg.a
carga
3811
נִלְאֵ֖יתִי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
cansado de
5375
נְשֹֽׂא׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
llevar


Cuando extendáis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos; asimismo cuando multipliquéis la oración, yo no oiré; llenas están de sangre vuestras manos. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
6566
פָרִשְׂכֶ֣ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
vuestro extender
3709
כַּפֵּיכֶ֗ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
palmas de vuestras manos
5956
אַעְלִ֤ים
verbo.hif.impf.p1.u.sg
esconderé
5869
עֵינַי֙
subs.f.du.a
mis ojos
4480
מִכֶּ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
de vosotros
1571
גַּ֛ם
advb
también
3588
כִּֽי־
conj
si
7235
תַרְבּ֥וּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
multiplicáis
8605
תְפִלָּ֖ה
subs.f.sg.a
oración
369
אֵינֶ֣נִּי
nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg
yo no
8085
שֹׁמֵ֑עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
escucho
3027
יְדֵיכֶ֖ם
subs.u.du.a.prs.p2.m.pl
vuestras manos
1818
דָּמִ֥ים
subs.m.pl.a
sangres
4390
מָלֵֽאוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
llenas


Lavaos y limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de delante de mis ojos; dejad de hacer lo malo; (RV1960)

7364
רַחֲצוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
lavaos
2135
הִזַּכּ֔וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
limpiaos
5493
הָסִ֛ירוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
quitad
7455
רֹ֥עַ
subs.m.sg.c
maldad de
4611
מַעַלְלֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras obras
4480
מִ
prep
de
5048
נֶּ֣גֶד
subs.m.sg.c
delante de
5869
עֵינָ֑י
subs.f.du.a
mis ojos
2308
חִדְל֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
parad de
7489
הָרֵֽעַ׃
verbo.hif.infa.u.u.u.a
hacer maldad


aprended a hacer el bien; buscad el juicio, restituid al agraviado, haced justicia al huérfano, amparad a la viuda. (RV1960)

3925
לִמְד֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
aprended
3190
הֵיטֵ֛ב
verbo.hif.infa.u.u.u.a
hacer bien
1875
דִּרְשׁ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
buscad
4941
מִשְׁפָּ֖ט
subs.m.sg.a
justicia
833
אַשְּׁר֣וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
ayudad
2541
חָמֹ֑וץ
subs.m.sg.a
oprimido
8199
שִׁפְט֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
proteged
3490
יָתֹ֔ום
subs.m.sg.a
huérfano
7378
רִ֖יבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
defended
490
אַלְמָנָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
viuda


Venid luego, dice Jehová, y estemos a cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana. (RV1960)

1980
לְכוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
venid
4994
נָ֛א
intj
ahora
9005
וְ
conj
y
3198
נִוָּֽכְחָ֖ה
verbo.nif.impf.p1.u.pl
razonemos juntos
559
יֹאמַ֣ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
518
אִם־
conj
aunque
1961
יִֽהְי֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sean
2399
חֲטָאֵיכֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros pecados
9002
כַּ
prep
como
8144
שָּׁנִים֙
subs.m.pl.a
grana
9002
כַּ
prep
como
7950
שֶּׁ֣לֶג
subs.m.sg.a
nieve
3835
יַלְבִּ֔ינוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
serán emblanquecido
518
אִם־
conj
aunque
119
יַאְדִּ֥ימוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
son rojos
9002
כַ
prep
como
8438
תֹּולָ֖ע
subs.m.sg.a
carmesí
9002
כַּ
prep
como
6785
צֶּ֥מֶר
subs.m.sg.a
lana
1961
יִהְיֽוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán


Si quisiereis y oyereis, comeréis el bien de la tierra; (RV1960)

518
אִם־
conj
si
14
תֹּאב֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
estáis dispuestos
9005
וּ
conj
y
8085
שְׁמַעְתֶּ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
obedecéis
2898
ט֥וּב
subs.m.sg.c
lo mejor de
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
398
תֹּאכֵֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis


si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada; porque la boca de Jehová lo ha dicho. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
518
אִם־
conj
si
3985
תְּמָאֲנ֖וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
os resistís
9005
וּ
conj
y
4784
מְרִיתֶ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
os rebeláis
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
espada
398
תְּאֻכְּל֔וּ
verbo.pual.impf.p2.m.pl
seréis devorados
3588
כִּ֛י
conj
pues
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
boca de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1696
דִּבֵּֽר׃ ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló


¿Cómo te has convertido en ramera, oh ciudad fiel? Llena estuvo de justicia, en ella habitó la equidad; pero ahora, los homicidas. (RV1960)

349
אֵיכָה֙
inrg
¡cómo
1961
הָיְתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
has venido a ser
9003
לְ
prep
en
2181
זֹונָ֔ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
ramera
7151
קִרְיָ֖ה
subs.f.sg.a
ciudad
539
נֶאֱמָנָ֑ה
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
fiel
4392
מְלֵאֲתִ֣י
adjv.f.sg.c
llena de
4941
מִשְׁפָּ֗ט
subs.m.sg.a
justicia
6664
צֶ֛דֶק
subs.m.sg.a
rectitud
3885
יָלִ֥ין
verbo.qal.impf.p3.m.sg
moraba
9001
בָּ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
9005
וְ
conj
pero
6258
עַתָּ֥ה
advb
ahora
7523
מְרַצְּחִֽים׃
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
de asesinos!


Tu plata se ha convertido en escorias, tu vino está mezclado con agua. (RV1960)

3701
כַּסְפֵּ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu plata
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
llegó a ser
9003
לְ
prep
por
5509
סִיגִ֑ים
subs.m.pl.a
escoria
5435
סָבְאֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu vino selecto
4107
מָה֥וּל
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
diluido
9001
בַּ
prep
con
4325
מָּֽיִם׃
subs.m.pl.a
agua


Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones; todos aman el soborno, y van tras las recompensas; no hacen justicia al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda. (RV1960)

8269
שָׂרַ֣יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus diripueblos
5637
סֹורְרִ֗ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
rebeldes
9005
וְ
conj
y
2270
חַבְרֵי֙
subs.m.pl.c
sus compañeros
1590
גַּנָּבִ֔ים
subs.m.pl.a
ladrones
3605
כֻּלֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
todo él
157
אֹהֵ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
aman
7810
שֹׁ֔חַד
subs.m.sg.a
soborno
9005
וְ
conj
y
7291
רֹדֵ֖ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
persiguen
8021
שַׁלְמֹנִ֑ים
subs.m.pl.a
recompensas
3490
יָתֹום֙
subs.m.sg.a
huérfano
3808
לֹ֣א
nega
no
8199
יִשְׁפֹּ֔טוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hacen justicia
9005
וְ
conj
y
7379
רִ֥יב
subs.m.sg.c
pleito de
490
אַלְמָנָ֖ה
subs.f.sg.a
viuda
3808
לֹֽא־
nega
no
935
יָבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
llega
413
אֲלֵיהֶֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
ante ellos


Por tanto, dice el Señor, Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios; (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por tanto
5002
נְאֻ֤ם
subs.m.sg.c
declaración de
9006
הָֽ
art
el
113
אָדֹון֙
subs.m.sg.a
Señor
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
ejércitos
46
אֲבִ֖יר
subs.m.sg.c
poderoso de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1945
הֹ֚וי
intj
¡ah!
5162
אֶנָּחֵ֣ם
verb.nif.impf.p1.u.sg
me desembarazaré
4480
מִ
prep
de
6862
צָּרַ֔י
subs.m.pl.a
mis adversarios
9005
וְ
conj
y
5358
אִנָּקְמָ֖ה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
me vengaré
4480
מֵ
prep
de
340
אֹויְבָֽי׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
mis enemigos


y volveré mi mano contra ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré toda tu impureza. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7725
אָשִׁ֤יבָה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
revolveré
3027
יָדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
5921
עָלַ֔יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
contra ti
9005
וְ
conj
y
6884
אֶצְרֹ֥ף
verbo.qal.impf.p1.u.sg
purificaré
9002
כַּ
prep
con
1253
בֹּ֖ר
subs.m.sg.a
lejía
5509
סִיגָ֑יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus escorias
9005
וְ
conj
y
5493
אָסִ֖ירָה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
quitaré
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
913
בְּדִילָֽיִךְ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus impurezas


Restauraré tus jueces como al principio, y tus consejeros como eran antes; entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7725
אָשִׁ֤יבָה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
haré volver
8199
שֹׁפְטַ֨יִךְ֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus jueces
9002
כְּ
prep
como
9001
בָ
prep
-
7223
רִ֣אשֹׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
antiguamente
9005
וְ
conj
y
3289
יֹעֲצַ֖יִךְ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus consejeros
9002
כְּ
prep
como
9001
בַ
prep
a
8462
תְּחִלָּ֑ה
subs.f.sg.a
principio
310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
según
3651
כֵ֗ן
advb
esto
7121
יִקָּ֤רֵא
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se llamará
9003
לָךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
a ti
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
ciudad de
9006
הַ
art
la
6664
צֶּ֔דֶק
subs.m.sg.a
justicia
7151
קִרְיָ֖ה
subs.f.sg.a
ciudad
539
נֶאֱמָנָֽה׃
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
fiel


Sion será rescatada con juicio, y los convertidos de ella con justicia. (RV1960)

6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Sión
9001
בְּ
prep
con
4941
מִשְׁפָּ֣ט
subs.m.sg.a
justicia
6299
תִּפָּדֶ֑ה
verbo.nif.impf.p3.f.sg
será redimida
9005
וְ
conj
y
7725
שָׁבֶ֖יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus arrepentidos
9001
בִּ
prep
con
6666
צְדָקָֽה׃
subs.f.sg.a
rectitud


Pero los rebeldes y pecadores a una serán quebrantados, y los que dejan a Jehová serán consumidos. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
7667
שֶׁ֧בֶר
subs.m.sg.a
quebrantados
6586
פֹּשְׁעִ֛ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
rebeldes
9005
וְ
conj
y
2400
חַטָּאִ֖ים
subs.m.pl.a
pecadores
3162
יַחְדָּ֑ו
advb
juntos
9005
וְ
conj
y
5800
עֹזְבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
abandonadores de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3615
יִכְלֽוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
perecerán


Entonces os avergonzarán las encinas que amasteis, y os afrentarán los huertos que escogisteis. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
pues
954
יֵבֹ֔שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se avergonzarán
4480
מֵ
prep
por
352
אֵילִ֖ים
subs.m.pl.a
las encinas sagradas
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
en que
2530
חֲמַדְתֶּ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
os deleitasteis
9005
וְ
conj
y
2659
תַ֨חְפְּר֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os avergonzaréis
4480
מֵ
prep
por
9006
הַ
art
la
1593
גַּנֹּ֖ות
subs.f.pl.a
causa de los jardines
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
977
בְּחַרְתֶּֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
elegisteis


Porque seréis como encina a la que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
ciertamente
1961
תִֽהְי֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
seréis
9002
כְּ
prep
como
424
אֵלָ֖ה
subs.f.sg.a
encina
5034
נֹבֶ֣לֶת
adjv.qal.ptca.u.f.sg.c
marchita de
5929
עָלֶ֑הָ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su hoja
9005
וּֽ
conj
y
9002
כְ
prep
como
1593
גַנָּ֔ה
subs.f.sg.a
jardín
834
אֲשֶׁר־
conj
que
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
aguas
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
9003
לָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
para él


Y el fuerte será como estopa, y lo que hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9006
הֶ
art
el
2634
חָסֹן֙
subs.m.sg.a
poderoso
9003
לִ
prep
como
5296
נְעֹ֔רֶת
subs.f.sg.a
estopa
9005
וּ
conj
y
6467
פֹעֲלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su obra
9003
לְ
prep
como
5213
נִיצֹ֑וץ
subs.m.sg.a
chispa
9005
וּ
conj
y
1197
בָעֲר֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
arderán
8147
שְׁנֵיהֶ֛ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
los dos
3162
יַחְדָּ֖ו
advb
juntos
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
nadie
3518
מְכַבֶּֽה׃ ס
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
apaga



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos