Biblia Interlineal |
1722 Ἐν PREP En |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 ταῖς T-DPF los |
2250 ἡμέραις N-DPF días |
3778 ταύταις D-DPF esos |
4129 πληθυνόντων V-PAP-GPM aumentando |
3588 τῶν T-GPM de los |
3101 μαθητῶν N-GPM aprendedores |
1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
1112 γογγυσμὸς N-NSM murmuración |
3588 τῶν T-GPM de los |
1675 Ἑλληνιστῶν N-GPM helenistas |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τοὺς T-APM a los |
1445 Ἑβραίους, A-APM hebreos |
3754 ὅτι CONJ porque |
3865 παρεθεωροῦντο V-IPI-3P estaban siendo pasados por alto |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF el |
1248 διακονίᾳ N-DSF servicio |
3588 τῇ T-DSF el |
2522 καθημερινῇ A-DSF diario |
3588 αἱ T-NPF las |
5503 χῆραι N-NPF viudas |
846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Entonces los doce convocaron a la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, para servir a las mesas. (RV1960)
4341 προσκαλεσάμενοι V-ADP-NPM Habiendo llamado hacia (sí) |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 οἱ T-NPM los |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
3588 τὸ T-ASN a la |
4128 πλῆθος N-ASN multitud |
3588 τῶν T-GPM de los |
3101 μαθητῶν N-GPM aprendedores |
3004 εἶπαν, V-2AAI-3P dijeron |
3756 οὐκ PRT-N No |
701 ἀρεστόν A-NSN agradable |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
2641 καταλείψαντας V-AAP-APM habiendo dejado atrás |
3588 τὸν T-ASM a la |
3056 λόγον N-ASM palabra |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
1247 διακονεῖν V-PAN estar sirviendo |
5132 τραπέζαις· N-DPF a mesas |
Buscad, pues, hermanos, de entre vosotros a siete varones de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes encarguemos de este trabajo. (RV1960)
1980 ἐπισκέψασθε V-ADM-2P Vean sobre |
1161 δέ, CONJ pero |
80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
435 ἄνδρας N-APM varones |
1537 ἐξ PREP procedente de |
5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
3140 μαρτυρουμένους V-PPP-APM siendo dados testimonio |
2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
4134 πλήρεις A-APM llenos |
4151 πνεύματος N-GSN de espíritu |
2532 καὶ CONJ y |
4678 σοφίας, N-GSF de sabiduría |
3739 οὓς R-APM a quienes |
2525 καταστήσομεν V-FAI-1P estableceremos hacia abajo |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῆς T-GSF la |
5532 χρείας N-GSF necesidad |
3778 ταύτης· D-GSF esta |
Y nosotros persistiremos en la oración y en el ministerio de la palabra. (RV1960)
2249 ἡμεῖς P-1NP Nosotros |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τῇ T-DSF a la |
4335 προσευχῇ N-DSF oración |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῇ T-DSF a el |
1248 διακονίᾳ N-DSF servicio |
3588 τοῦ T-GSM de la |
3056 λόγου N-GSM palabra |
4342 προσκαρτερήσομεν. V-FAI-1P permaneceremos |
Agradó la propuesta a toda la multitud; y eligieron a Esteban, varón lleno de fe y del Espíritu Santo, a Felipe, a Prócoro, a Nicanor, a Timón, a Parmenas, y a Nicolás prosélito de Antioquía; (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
700 ἤρεσεν V-AAI-3S dio agrado |
3588 ὁ T-NSM la |
3056 λόγος N-NSM palabra |
1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
3956 παντὸς A-GSN toda |
3588 τοῦ T-GSN la |
4128 πλήθους, N-GSN multitud |
2532 καὶ CONJ y |
1586 ἐξελέξαντο V-AMI-3P seleccionaron |
4736 Στέφανον, N-ASM a Esteban |
435 ἄνδρα N-ASM varón |
4134 πλήρη A-ASM lleno |
4102 πίστεως N-GSF de confianza |
2532 καὶ CONJ y |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
40 ἁγίου, A-GSN santo |
2532 καὶ CONJ y |
5376 Φίλιππον N-ASM Felipe |
2532 καὶ CONJ y |
4402 Πρόχορον N-ASM Prócoro |
2532 καὶ CONJ y |
3527 Νικάνορα N-ASM Nicanor |
2532 καὶ CONJ y |
5096 Τίμωνα N-ASM Timón |
2532 καὶ CONJ y |
3937 Παρμενᾶν N-ASM Parmenas |
2532 καὶ CONJ y |
3532 Νικόλαον N-ASM Nicolás |
4339 προσήλυτον N-ASM prosélito |
491 Ἀντιοχέα, N-ASM antioqueño |
a los cuales presentaron ante los apóstoles, quienes, orando, les impusieron las manos. (RV1960)
3739 οὓς R-APM cuales |
2476 ἔστησαν V-AAI-3P pusieron de pie |
1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
3588 τῶν T-GPM los |
652 ἀποστόλων, N-GPM emisarios |
2532 καὶ CONJ y |
4336 προσευξάμενοι V-ADP-NPM habiendo orado |
2007 ἐπέθηκαν V-AAI-3P pusieron encima |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
3588 τὰς T-APF las |
5495 χεῖρας. N-APF manos |
Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; también muchos de los sacerdotes obedecían a la fe. (RV1960)
2532 Καὶ CONJ Y |
3588 ὁ T-NSM la |
3056 λόγος N-NSM palabra |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
837 ηὔξανεν, V-IAI-3S estaba creciendo |
2532 καὶ CONJ y |
4129 ἐπληθύνετο V-IPI-3S estaba aumentando |
3588 ὁ T-NSM el |
706 ἀριθμὸς N-NSM número |
3588 τῶν T-GPM de los |
3101 μαθητῶν N-GPM aprendedores |
1722 ἐν PREP en |
2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI Jerusalén |
4970 σφόδρα, ADV excesivamente |
4183 πολύς A-NSM mucho |
5037 τε PRT y |
3793 ὄχλος N-NSM muchedumbre |
3588 τῶν T-GPM de los |
2409 ἱερέων N-GPM sacerdotes |
5219 ὑπήκουον V-IAI-3P estaban obedeciendo |
3588 τῇ T-DSF a la |
4102 πίστει. N-DSF confianza |
Y Esteban, lleno de gracia y de poder, hacía grandes prodigios y señales entre el pueblo. (RV1960)
4736 Στέφανος N-NSM Esteban |
1161 δὲ CONJ pero |
4134 πλήρης A-NSM lleno |
5485 χάριτος N-GSF de gracia |
2532 καὶ CONJ y |
1411 δυνάμεως N-GSF poder |
4160 ἐποίει V-IAI-3S estaba haciendo |
5059 τέρατα N-APN portentos presagiosos |
2532 καὶ CONJ y |
4592 σημεῖα N-APN señales |
3173 μεγάλα A-APN grandes |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
2992 λαῷ. N-DSM pueblo |
Entonces se levantaron unos de la sinagoga llamada de los libertos, y de los de Cirene, de Alejandría, de Cilicia y de Asia, disputando con Esteban. (RV1960)
450 ἀνέστησαν V-AAI-3P Se levantaron |
1161 δέ CONJ pero |
5100 τινες X-NPM algunos |
3588 τῶν T-GPM de los |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῆς T-GSF la |
4864 συναγωγῆς N-GSF sinagoga |
3588 τῶν T-GPM de los |
3004 λεγομένων V-PPP-GPM siendo llamados |
3032 Λιβερτίνων N-GPM Libertos |
2532 καὶ CONJ y |
2956 Κυρηναίων N-GPM de cireneos |
2532 καὶ CONJ y |
221 Ἀλεξανδρέων N-GPM de alejandrinos |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῶν T-GPM de los |
575 ἀπὸ PREP desde |
2791 Κιλικίας N-GSF Cilicia |
2532 καὶ CONJ y |
773 Ἀσίας N-GSF de Asia |
4802 συζητοῦντες V-PAP-NPM disputando juntos |
3588 τῷ T-DSM a el |
4736 Στεφάνῳ, N-DSM Esteban |
Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3756 οὐκ PRT-N no |
2480 ἴσχυον V-IAI-3P estaban fuertes suficientemente |
436 ἀντιστῆναι V-2AAN poner de pie en contra |
3588 τῇ T-DSF a la |
4678 σοφίᾳ N-DSF a sabiduría |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῷ T-DSN a el |
4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
3739 ᾧ R-DSN cual |
2980 ἐλάλει. V-IAI-3S estaba hablando |
Entonces sobornaron a unos para que dijesen que le habían oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y contra Dios. (RV1960)
5119 τότε ADV Entonces |
5260 ὑπέβαλον V-2AAI-3P pusieron debajo |
435 ἄνδρας N-APM varones |
3004 λέγοντας V-PAP-APM diciendo |
3754 ὅτι CONJ que |
191 ἀκηκόαμεν V-2RAI-1P-ATT Hemos oído |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
2980 λαλοῦντος V-PAP-GSM hablando |
4487 ῥήματα N-APN declaraciones |
989 βλάσφημα A-APN insultantes injuriosas |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3475 Μωϋσῆν N-ASM a Moisés |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸν T-ASM a el |
2316 θεόν· N-ASM Dios |
Y soliviantaron al pueblo, a los ancianos y a los escribas; y arremetiendo, le arrebataron, y le trajeron al concilio. (RV1960)
4787 συνεκίνησάν V-AAI-3P Agitaron juntamente |
5037 τε PRT y |
3588 τὸν T-ASM a el |
2992 λαὸν N-ASM pueblo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοὺς T-APM a los |
4245 πρεσβυτέρους A-APM-C ancianos |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοὺς T-APM a los |
1122 γραμματεῖς, N-APM escribas |
2532 καὶ CONJ y |
2186 ἐπιστάντες V-2AAP-NPM habiendo puesto de pie sobre |
4884 συνήρπασαν V-AAI-3P arrebataron violentamente juntos |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
2532 καὶ CONJ y |
71 ἤγαγον V-2AAI-3P condujeron |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN a el |
4892 συνέδριον, N-ASN concilio |
Y pusieron testigos falsos que decían: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y contra la ley; (RV1960)
2476 ἔστησάν V-AAI-3P Pusieron de pie |
5037 τε PRT y |
3144 μάρτυρας N-APM a testigos |
5571 ψευδεῖς A-APM falsos |
3004 λέγοντας, V-PAP-APM diciendo |
3588 ὁ T-NSM El |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
3778 οὗτος D-NSM este |
3756 οὐ PRT-N no |
3973 παύεται V-PMI-3S está cesando |
2980 λαλῶν V-PAP-NSM hablando |
4487 ῥήματα N-APN declaraciones |
2596 κατὰ PREP contra |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5117 τόπου N-GSM lugar |
3588 τοῦ T-GSM el |
40 ἁγίου A-GSM santo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοῦ T-GSM de la |
3551 νόμου· N-GSM ley |
pues le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las costumbres que nos dio Moisés. (RV1960)
191 ἀκηκόαμεν V-2RAI-1P-ATT Hemos oído |
1063 γὰρ CONJ porque |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3004 λέγοντος V-PAP-GSM diciendo |
3754 ὅτι CONJ que |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
3588 ὁ T-NSM el |
3480 Ναζωραῖος N-NSM Nazareno |
3778 οὗτος D-NSM este |
2647 καταλύσει V-FAI-3S derribará |
3588 τὸν T-ASM a el |
5117 τόπον N-ASM lugar |
3778 τοῦτον D-ASM este |
2532 καὶ CONJ y |
236 ἀλλάξει V-FAI-3S cambiará a otras |
3588 τὰ T-APN las |
1485 ἔθη N-APN costumbres |
3739 ἃ R-APN cuales |
3860 παρέδωκεν V-AAI-3S entregó |
2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
3475 Μωϋσῆς. N-NSM Moisés |
Entonces todos los que estaban sentados en el concilio, al fijar los ojos en él, vieron su rostro como el rostro de un ángel. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
816 ἀτενίσαντες V-AAP-NPM habiendo mirado fijamente |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
3956 πάντες A-NPM todos |
3588 οἱ T-NPM los |
2516 καθεζόμενοι V-PNP-NPM sentados |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN el |
4892 συνεδρίῳ N-DSN concilio |
3708 εἶδον V-2AAI-3P vieron |
3588 τὸ T-ASN el |
4383 πρόσωπον N-ASN rostro |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
5616 ὡσεὶ ADV como |
4383 πρόσωπον N-ASN rostro |
32 ἀγγέλου. N-GSM de mensajero |