Biblia Interlineal |
5399 Φοβηθῶμεν V-AOS-1P Temamos |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
3379 μήποτε ADV-N no alguna vez |
2641 καταλειπομένης V-PPP-GSF siendo dejada atrás (en reserva) |
1860 ἐπαγγελίας N-GSF promesa |
1525 εἰσελθεῖν V-2AAN entrar |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a el |
2663 κατάπαυσιν N-ASF lugar de descanso |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1380 δοκῇ V-PAS-3S esté pareciendo |
5100 τις X-NSM alguien |
1537 ἐξ PREP procedente de |
5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
5302 ὑστερηκέναι· V-RAN haber venido detrás (sin alcanzar) |
Porque también a nosotros se nos ha anunciado la buena nueva como a ellos; pero no les aprovechó el oír la palabra, por no ir acompañada de fe en los que la oyeron. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1063 γάρ CONJ porque |
1510 ἐσμεν V-PAI-1P estamos siendo |
2097 εὐηγγελισμένοι V-RPP-NPM habiendo recibido proclamación de buen mensaje |
2509 καθάπερ ADV según como |
2548 κἀκεῖνοι, D-NPM-K también aquellos |
235 ἀλλ’ CONJ pero |
3756 οὐκ PRT-N no |
5623 ὠφέλησεν V-AAI-3S benefició |
3588 ὁ T-NSM la |
3056 λόγος N-NSM palabra |
3588 τῆς T-GSF de el |
189 ἀκοῆς N-GSF oído |
1565 ἐκείνους, D-APM a aquellos |
3361 μὴ PRT-N no |
4786 συνκεκερασμένος V-RPP-NSM habiendo sido mezclado juntamente |
3588 τῇ T-DSF a la |
4102 πίστει N-DSF confianza |
3588 τοῖς T-DPM a los |
191 ἀκούσασιν. V-AAP-DPM habiendo oído |
Pero los que hemos creído entramos en el reposo, de la manera que dijo: Por tanto, juré en mi ira, No entrarán en mi reposo; aunque las obras suyas estaban acabadas desde la fundación del mundo. (RV1960)
1525 εἰσερχόμεθα V-PNI-1P Estamos entrando |
1063 γὰρ CONJ porque |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a el |
2663 κατάπαυσιν N-ASF descanso |
3588 οἱ T-NPM los |
4100 πιστεύσαντες, V-AAP-NPM habiendo confiado |
2531 καθὼς ADV según como |
2046 εἴρηκεν, V-RAI-3S-ATT ha dicho |
5613 ὡς ADV Tal como |
3660 ὤμοσα V-AAI-1S juré |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
3709 ὀργῇ N-DSF ira |
1473 μου, P-1GS de mí |
1487 εἰ COND Jamás |
1525 εἰσελεύσονται V-FDI-3P entrarán |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a el |
2663 κατάπαυσίν N-ASF descanso |
1473 μου, P-1GS de mí |
2543 καίτοι CONJ Aunque |
3588 τῶν T-GPN las |
2041 ἔργων N-GPN obras |
575 ἀπὸ PREP desde |
2602 καταβολῆς N-GSF fundación |
2889 κόσμου N-GSM de mundo |
1096 γενηθέντων. V-AOP-GPN habiendo llegado a ser |
Porque en cierto lugar dijo así del séptimo día: Y reposó Dios de todas sus obras en el séptimo día. (RV1960)
2046 εἴρηκεν V-RAI-3S-ATT Ha dicho |
1063 γάρ CONJ porque |
4225 που ADV en algún lugar |
4012 περὶ PREP acerca de |
3588 τῆς T-GSF el |
1442 ἑβδόμης A-GSF séptimo (día) |
3779 οὕτως, ADV así |
2532 καὶ CONJ Y |
2664 κατέπαυσεν V-AAI-3S descansó |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF el |
2250 ἡμέρᾳ N-DSF día |
3588 τῇ T-DSF el |
1442 ἑβδόμῃ A-DSF séptimo |
575 ἀπὸ PREP desde |
3956 πάντων A-GPN todas |
3588 τῶν T-GPN las |
2041 ἔργων N-GPN obras |
846 αὐτοῦ· P-GSM de él |
Y otra vez aquí: No entrarán en mi reposo. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1722 ἐν PREP en |
3778 τούτῳ D-DSM este |
3825 πάλιν, ADV otra vez |
1487 εἰ COND Jamás |
1525 εἰσελεύσονται V-FDI-3P entrarán |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a el |
2663 κατάπαυσίν N-ASF descanso |
1473 μου. P-1GS de mí |
Por lo tanto, puesto que falta que algunos entren en él, y aquellos a quienes primero se les anunció la buena nueva no entraron por causa de desobediencia, (RV1960)
1893 ἐπεὶ CONJ Ya que |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
620 ἀπολείπεται V-PPI-3S está siendo dejado detrás (sin alcanzar) |
5100 τινὰς X-APM a algunos |
1525 εἰσελθεῖν V-2AAN entrar |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
846 αὐτήν, P-ASF a él |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
4386 πρότερον ADV-C anteriormente |
2097 εὐαγγελισθέντες V-APP-NPM habiendo recibido proclamación de buen mensaje |
3756 οὐκ PRT-N no |
1525 εἰσῆλθον V-2AAI-3P entraron |
1223 δι’ PREP a través |
543 ἀπείθειαν, N-ASF desobediencia |
otra vez determina un día: Hoy, diciendo después de tanto tiempo, por medio de David, como se dijo: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones. (RV1960)
3825 πάλιν ADV Otra vez |
5100 τινὰ X-ASF algún |
3724 ὁρίζει V-PAI-3S está definiendo |
2250 ἡμέραν, N-ASF día |
4594 σήμερον, ADV Hoy -- |
1722 ἐν PREP en |
1138 Δαυεὶδ N-PRI David |
3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
3326 μετὰ PREP con |
5118 τοσοῦτον D-ASM tal cantidad |
5550 χρόνον, N-ASM tiempo |
2531 καθὼς ADV según como |
4302 προείρηται, V-RPI-3S ha sido visto antes -- |
4594 σήμερον ADV Hoy |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3588 τῆς T-GSF de el |
5456 φωνῆς N-GSF sonido |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
191 ἀκούσητε, V-AAS-2P oigan |
3361 μὴ PRT-N no |
4645 σκληρύνητε V-PAS-2P estén endureciendo |
3588 τὰς T-APF a los |
2588 καρδίας N-APF corazones |
5210 ὑμῶν. P-2GP de ustedes |
Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día. (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1063 γὰρ CONJ porque |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Josué |
2664 κατέπαυσεν, V-AAI-3S hizo descanzar |
3756 οὐκ PRT-N no |
302 ἂν PRT probable |
4012 περὶ PREP acerca de |
243 ἄλλης A-GSF otro |
2980 ἐλάλει V-IAI-3S estaba hablando |
3326 μετὰ PREP después |
3778 ταῦτα D-APN estas |
2250 ἡμέρας. N-GSF de día |
Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios. (RV1960)
686 ἄρα PRT Realmente |
620 ἀπολείπεται V-PPI-3S está siendo dejado detrás (en reserva) |
4520 σαββατισμὸς N-NSM descanso sabático |
3588 τῷ T-DSM a el |
2992 λαῷ N-DSM pueblo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ· N-GSM Dios |
Porque el que ha entrado en su reposo, también ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
1063 γὰρ CONJ porque |
1525 εἰσελθὼν V-2AAP-NSM habiendo entrado |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a el |
2663 κατάπαυσιν N-ASF descanso |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
2532 καὶ CONJ también |
846 αὐτὸς P-NSM él |
2664 κατέπαυσεν V-AAI-3S descansó |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῶν T-GPN las |
2041 ἔργων N-GPN obras |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
5618 ὥσπερ ADV así como |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῶν T-GPN de las |
2398 ἰδίων A-GPN suyas |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεός. N-NSM Dios |
Procuremos, pues, entrar en aquel reposo, para que ninguno caiga en semejante ejemplo de desobediencia. (RV1960)
4704 Σπουδάσωμεν V-AAS-1P Procuremos diligentemente |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
1525 εἰσελθεῖν V-2AAN entrar |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
1565 ἐκείνην D-ASF a aquél |
3588 τὴν T-ASF el |
2663 κατάπαυσιν, N-ASF descanso |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN el |
846 αὐτῷ P-DSN mismo |
5100 τις X-NSM alguien |
5262 ὑποδείγματι N-DSN modelo |
4098 πέσῃ V-2AAS-3S caiga |
3588 τῆς T-GSF de la |
543 ἀπειθείας. N-GSF desobediencia |
Porque la palabra de Dios es viva y eficaz, y más cortante que toda espada de dos filos; y penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón. (RV1960)
2198 ζῶν V-PAP-NSM Viviendo |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 ὁ T-NSM la |
3056 λόγος N-NSM palabra |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
2532 καὶ CONJ y |
1756 ἐνεργὴς A-NSM enérgica |
2532 καὶ CONJ y |
5114 τομώτερος A-NSM-C filosamente cortante |
5228 ὑπὲρ PREP cruzando por encima de |
3956 πᾶσαν A-ASF toda |
3162 μάχαιραν N-ASF espada |
1366 δίστομον A-ASF de dos bocas |
2532 καὶ CONJ y |
1338 διϊκνούμενος V-PNP-NSM yendo a través |
891 ἄχρι ADV tan lejos hasta |
3311 μερισμοῦ N-GSM división |
5590 ψυχῆς N-GSF de alma |
2532 καὶ CONJ y |
4151 πνεύματος, N-GSN espíritu |
719 ἁρμῶν N-GPM de coyuntura |
5037 τε PRT y |
2532 καὶ CONJ y |
3452 μυελῶν, N-GPM de tuétano |
2532 καὶ CONJ y |
2924 κριτικὸς A-NSM discernidor |
1761 ἐνθυμήσεων N-GPF de pensamientos |
2532 καὶ CONJ y |
1771 ἐννοιῶν N-GPF de inclinaciones mentales |
2588 καρδίας· N-GSF de corazón |
Y no hay cosa creada que no sea manifiesta en su presencia; antes bien todas las cosas están desnudas y abiertas a los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
2937 κτίσις N-NSF creación |
852 ἀφανὴς A-NSF no sea manifiesta |
1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
846 αὐτοῦ, P-GSM él |
3956 πάντα A-NPN todas (cosas) |
1161 δὲ CONJ pero |
1131 γυμνὰ A-NPN desnudas |
2532 καὶ CONJ y |
5136 τετραχηλισμένα V-RPP-NPN ha sido como garganta expuesta |
3588 τοῖς T-DPM a los |
3788 ὀφθαλμοῖς N-DPM ojos |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
4314 πρὸς PREP hacia |
3739 ὃν R-ASM cual |
2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
3588 ὁ T-NSM la |
3056 λόγος. N-NSM palabra |
Por tanto, teniendo un gran sumo sacerdote que traspasó los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra profesión. (RV1960)
2192 Ἔχοντες V-PAP-NPM Teniendo |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
749 ἀρχιερέα N-ASM gobernante de sacerdotes |
3173 μέγαν A-ASM grande |
1330 διεληλυθότα V-2RAP-ASM ha venido a través |
3588 τοὺς T-APM a los |
3772 οὐρανούς, N-APM cielos |
2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
3588 τὸν T-ASM el |
5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
2902 κρατῶμεν V-PAS-1P estemos asiendo firmemente |
3588 τῆς T-GSF de la |
3671 ὁμολογίας· N-GSF confesión |
Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado. (RV1960)
3756 οὐ PRT-N No |
1063 γὰρ CONJ porque |
2192 ἔχομεν V-PAI-1P estamos teniendo |
749 ἀρχιερέα N-ASM gobernante de sacerdotes |
3361 μὴ PRT-N no |
1410 δυνάμενον V-PNP-ASM siendo capaz |
4834 συνπαθῆσαι V-AAN compadecer |
3588 ταῖς T-DPF a las |
769 ἀσθενείαις N-DPF debilidades |
2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
3985 πεπειρασμένον V-RPP-ASM ha sido puesto a prueba |
1161 δὲ CONJ pero |
2596 κατὰ PREP según |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
2596 καθ’ PREP según |
3665 ὁμοιότητα N-ASF semejanza |
5565 χωρὶς ADV aparte de |
266 ἁμαρτίας. N-GSF pecado |
Acerquémonos, pues, confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para el oportuno socorro. (RV1960)
4334 προσερχώμεθα V-PNS-1P Estemos viniendo hacia |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
3326 μετὰ PREP con |
3954 παρρησίας N-GSF franqueza |
3588 τῷ T-DSM a el |
2362 θρόνῳ N-DSM trono |
3588 τῆς T-GSF de la |
5485 χάριτος, N-GSF bondad inmerecida |
2443 ἵνα CONJ para que |
2983 λάβωμεν V-2AAS-1P recibamos |
1656 ἔλεος N-ASN misericordia |
2532 καὶ CONJ y |
5485 χάριν N-ASF bondad inmerecida |
2147 εὕρωμεν V-2AAS-1P hallemos |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2121 εὔκαιρον A-ASF en buen tiempo señalado |
996 βοήθειαν. N-ASF ayuda |