Biblia Interlineal |
1223 Διὰ PREP Por |
3778 τοῦτο D-ASN esto |
1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
4056 περισσοτέρως ADV-C más abundantemente |
4337 προσέχειν V-PAN estar teniendo atención |
2249 ἡμᾶς P-1AP nosotros |
3588 τοῖς T-DPN a las (cosas) |
191 ἀκουσθεῖσιν, V-APP-DPN habiendo sido oídas |
3379 μήποτε ADV-N no alguna vez |
3901 παραρυῶμεν. V-2APS-1P seamos deslizados hacia fuera |
Porque si la palabra dicha por medio de los ángeles fue firme, y toda transgresión y desobediencia recibió justa retribución, (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 ὁ T-NSM el |
1223 δι’ PREP a través |
32 ἀγγέλων N-GPM de mensajeros |
2980 λαληθεὶς V-APP-NSM habiendo sido hablada |
3056 λόγος N-NSM palabra |
1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
949 βέβαιος, A-NSM establecida |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πᾶσα A-NSF toda |
3847 παράβασις N-NSF transgresión |
2532 καὶ CONJ y |
3876 παρακοὴ N-NSF desobediencia |
2983 ἔλαβεν V-2AAI-3S recibió |
1738 ἔνδικον A-ASF en conformidad a rectitud |
3405 μισθαποδοσίαν, N-ASF retribución |
¿cómo escaparemos nosotros, si descuidamos una salvación tan grande? La cual, habiendo sido anunciada primeramente por el Señor, nos fue confirmada por los que oyeron, (RV1960)
4459 πῶς ADV-I ¿Cómo |
2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
1628 ἐκφευξόμεθα V-FDI-1P escaparemos |
5082 τηλικαύτης D-GSF de tan grande |
272 ἀμελήσαντες V-AAP-NPM habiendo descuidado |
4991 σωτηρίας; N-GSF de liberación |
3748 ἥτις, R-NSF cual |
746 ἀρχὴν N-ASF principio |
2983 λαβοῦσα V-2AAP-NSF habiendo tomado |
2980 λαλεῖσθαι V-PPN estar siendo hablado |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2962 κυρίου, N-GSM Señor |
5259 ὑπὸ PREP por |
3588 τῶν T-GPM de los |
191 ἀκουσάντων V-AAP-GPM habiendo oído |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
950 ἐβεβαιώθη, V-API-3S fue establecido |
testificando Dios juntamente con ellos, con señales y prodigios y diversos milagros y repartimientos del Espíritu Santo según su voluntad. (RV1960)
4901 συνεπιμαρτυροῦντος V-PAP-GSM dando testimonio juntamente |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
4592 σημείοις N-DPN a señales |
5037 τε PRT y |
2532 καὶ CONJ y |
5059 τέρασιν N-DPN a portentos presagiosos |
2532 καὶ CONJ y |
4164 ποικίλαις A-DPF a varias |
1411 δυνάμεσιν N-DPF obras poderosas |
2532 καὶ CONJ y |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
40 ἁγίου A-GSN santo |
3311 μερισμοῖς N-DPM a distribuciones |
2596 κατὰ PREP según |
3588 τὴν T-ASF a la |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
2308 θέλησιν. N-ASF voluntad? |
Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, acerca del cual estamos hablando; (RV1960)
3756 Οὐ PRT-N No |
1063 γὰρ CONJ porque |
32 ἀγγέλοις N-DPM a mensajeros |
5293 ὑπέταξεν V-AAI-3S sujetó |
3588 τὴν T-ASF a la |
3625 οἰκουμένην N-ASF (tierra) habitada |
3588 τὴν T-ASF a la |
3195 μέλλουσαν, V-PAP-ASF estando para (venir) |
4012 περὶ PREP acerca de |
3739 ἧς R-GSF cual |
2980 λαλοῦμεν. V-PAI-1P estamos hablando |
pero alguien testificó en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él, O el hijo del hombre, para que le visites? (RV1960)
1263 διεμαρτύρατο V-ADI-3S Estaba dando testimonio cabalmente |
1161 δέ CONJ pero |
4225 πού ADV donde |
5100 τις X-NSM alguien |
3004 λέγων, V-PAP-NSM diciendo |
5101 τί I-NSN ¿Qué |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
3754 ὅτι CONJ que |
3403 μιμνῄσκῃ V-PNI-2S estás teniendo en mente |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
2228 ἢ PRT o |
5207 υἱὸς N-NSM hijo |
444 ἀνθρώπου N-GSM de hombre |
3754 ὅτι CONJ que |
1980 ἐπισκέπτῃ V-PNI-2S estás viendo sobre |
846 αὐτόν; P-ASM a él? |
Le hiciste un poco menor que los ángeles, Le coronaste de gloria y de honra, Y le pusiste sobre las obras de tus manos; (RV1960)
1642 ἠλάττωσας V-AAI-2S Hiciste menor |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
1024 βραχύ A-ASN corto |
5100 τι X-ASN algo |
3844 παρ’ PREP al lado de |
32 ἀγγέλους, N-APM mensajeros |
1391 δόξῃ N-DSF a esplendor |
2532 καὶ CONJ y |
5092 τιμῇ N-DSF honra |
4737 ἐστεφάνωσας V-AAI-2S coronaste |
846 αὐτόν, P-ASM a él |
Todo lo sujetaste bajo sus pies. Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto a él; pero todavía no vemos que todas las cosas le sean sujetas. (RV1960)
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
5293 ὑπέταξας V-AAI-2S sujetaste |
5270 ὑποκάτω ADV debajo |
3588 τῶν T-GPM de los |
4228 ποδῶν N-GPM pies |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN el |
1063 γὰρ CONJ porque |
5293 ὑποτάξαι V-AAN sujetar |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
3588 τὰ T-APN las |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
3762 οὐδὲν A-ASN-N nada |
863 ἀφῆκεν V-AAI-3S dejó ir |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
506 ἀνυπότακτον. A-ASN sin sujetar |
3568 νῦν ADV Ahora |
1161 δὲ CONJ pero |
3768 οὔπω ADV-N todavía no |
3708 ὁρῶμεν V-PAI-1P estamos viendo |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
3588 τὰ T-APN las |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
5293 ὑποτεταγμένα· V-RPP-APN han sido sujetadas |
Pero vemos a aquel que fue hecho un poco menor que los ángeles, a Jesús, coronado de gloria y de honra, a causa del padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios gustase la muerte por todos. (RV1960)
3588 τὸν T-ASM A el |
1161 δὲ CONJ pero |
1024 βραχύ A-ASN corto (tiempo) |
5100 τι X-ASN algo |
3844 παρ’ PREP al lado de |
32 ἀγγέλους N-APM mensajeros |
1642 ἠλαττωμένον V-RPP-ASM ha sido hecho menor |
991 βλέπομεν V-PAI-1P estamos viendo |
2424 Ἰησοῦν N-ASM a Jesús |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τὸ T-ASN el |
3804 πάθημα N-ASN sufrimiento |
3588 τοῦ T-GSM de la |
2288 θανάτου N-GSM muerte |
1391 δόξῃ N-DSF a esplendor |
2532 καὶ CONJ y |
5092 τιμῇ N-DSF honra |
4737 ἐστεφανωμένον, V-RPP-ASM ha sido coronado |
3704 ὅπως ADV para que |
5485 χάριτι N-DSF bondad inmerecida |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
5228 ὑπὲρ PREP por |
3956 παντὸς A-GSM de todo (hombre) |
1089 γεύσηται V-ADS-3S guste |
2288 θανάτου. N-GSM de muerte |
Porque convenía a aquel por cuya causa son todas las cosas, y por quien todas las cosas subsisten, que habiendo de llevar muchos hijos a la gloria, perfeccionase por aflicciones al autor de la salvación de ellos. (RV1960)
4241 ἔπρεπεν V-IAI-3S Estaba siendo propio |
1063 γὰρ CONJ porque |
846 αὐτῷ, P-DSM a él |
1223 δι’ PREP a través |
3739 ὃν R-ASM cual |
3588 τὰ T-NPN las |
3956 πάντα A-NPN todas (cosas) |
2532 καὶ CONJ y |
1223 δι’ PREP a través |
3739 οὗ R-GSM de quien |
3588 τὰ T-NPN las |
3956 πάντα, A-NPN todas (cosas) |
4183 πολλοὺς A-APM a muchos |
5207 υἱοὺς N-APM hijos |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
1391 δόξαν N-ASF esplendor |
71 ἀγαγόντα V-2AAP-ASM habiendo conducido |
3588 τὸν T-ASM a el |
747 ἀρχηγὸν N-ASM Gobernante Conductor |
3588 τῆς T-GSF de la |
4991 σωτηρίας N-GSF liberación |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
1223 διὰ PREP a través |
3804 παθημάτων N-GPN sufrimientos |
5048 τελειῶσαι. V-AAN completar |
Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos; por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos, (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
5037 τε PRT y |
1063 γὰρ CONJ porque |
37 ἁγιάζων V-PAP-NSM santificando |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
37 ἁγιαζόμενοι V-PPP-NPM siendo santificados |
1537 ἐξ PREP procedente de |
1520 ἑνὸς A-GSM uno |
3956 πάντες· A-NPM todos |
1223 δι’ PREP por |
3739 ἣν R-ASF cual |
156 αἰτίαν N-ASF causa |
3756 οὐκ PRT-N no |
1870 ἐπαισχύνεται V-PNI-3S está siendo avergonzado |
80 ἀδελφοὺς N-APM a hermanos |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
2564 καλεῖν, V-PAN estar llamando |
diciendo: Anunciaré a mis hermanos tu nombre, En medio de la congregación te alabaré. (RV1960)
3004 λέγων, V-PAP-NSM diciendo |
518 ἀπαγγελῶ V-FAI-1S Anunciaré |
3588 τὸ T-ASN el |
3686 ὄνομά N-ASN Nombre |
4771 σου P-2GS de ti |
3588 τοῖς T-DPM a los |
80 ἀδελφοῖς N-DPM hermanos |
1473 μου, P-1GS de mí |
1722 ἐν PREP en |
3319 μέσῳ A-DSN medio |
1577 ἐκκλησίας N-GSF de asamblea |
5214 ὑμνήσω V-FAI-1S cantaré himnos |
4771 σε· P-2AS a ti |
Y otra vez: Yo confiaré en él. Y de nuevo: He aquí, yo y los hijos que Dios me dio. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3825 πάλιν, ADV otra vez |
1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
1510 ἔσομαι V-FDI-1S estaré |
3982 πεποιθὼς V-2RAP-NSM habiendo convencido |
1909 ἐπ’ PREP sobre |
846 αὐτῷ· P-DSM a él |
2532 καὶ CONJ Y |
3825 πάλιν, ADV otra vez |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S Mira |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὰ T-NPN los |
3813 παιδία N-NPN niñitos |
3739 ἅ R-APN cuales |
1473 μοι P-1DS a mí |
1325 ἔδωκεν V-AAI-3S dio |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεός. N-NSM Dios |
Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por medio de la muerte al que tenía el imperio de la muerte, esto es, al diablo, (RV1960)
1893 ἐπεὶ CONJ Ya que |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
3588 τὰ T-NPN los |
3813 παιδία N-NPN niñitos |
2841 κεκοινώνηκεν V-RAI-3S han participado en común |
129 αἵματος N-GSN de sangre |
2532 καὶ CONJ y |
4561 σαρκός, N-GSF de carne |
2532 καὶ CONJ y |
846 αὐτὸς P-NSM él |
3898 παραπλησίως ADV así mismo |
3348 μετέσχεν V-2AAI-3S participó |
3588 τῶν T-GPN de las |
846 αὐτῶν, P-GPN mismas (cosas) |
2443 ἵνα CONJ para que |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τοῦ T-GSM de la |
2288 θανάτου N-GSM muerte |
2673 καταργήσῃ V-AAS-3S haga sin efecto |
3588 τὸν T-ASM a el |
3588 τὸ T-ASN la |
2904 κράτος N-ASN fuerza ejercida |
2192 ἔχοντα V-PAP-ASM teniendo |
3588 τοῦ T-GSM de la |
2288 θανάτου, N-GSM muerte |
3778 τοῦτ’ D-NSN este |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 τὸν T-ASM el |
1228 διάβολον, A-ASM Calumniador |
y librar a todos los que por el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
525 ἀπαλλάξῃ V-AAS-3S ponga en libertad |
3778 τούτους, D-APM a estos |
3745 ὅσοι K-NPM tantos como |
5401 φόβῳ N-DSM a temor |
2288 θανάτου N-GSM de muerte |
1223 διὰ PREP a través |
3956 παντὸς A-GSN todo |
3588 τοῦ T-GSN de el |
2198 ζῆν V-PAN estar viviendo |
1777 ἔνοχοι A-NPM tenidos dentro en |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
1397 δουλίας. N-GSF de esclavitud |
Porque ciertamente no socorrió a los ángeles, sino que socorrió a la descendencia de Abraham. (RV1960)
3756 οὐ PRT-N No |
1063 γὰρ CONJ porque |
1222 δήπου ADV por supuesto |
32 ἀγγέλων N-GPM de mensajeros |
1949 ἐπιλαμβάνεται, V-PNI-3S está tomando sobre (en ayuda) |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
4690 σπέρματος N-GSN de semilla |
11 Ἀβραὰμ N-PRI de Abrahán |
1949 ἐπιλαμβάνεται. V-PNI-3S está tomando sobre (en ayuda) |
Por lo cual debía ser en todo semejante a sus hermanos, para venir a ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en lo que a Dios se refiere, para expiar los pecados del pueblo. (RV1960)
3606 ὅθεν ADV Del cual |
3784 ὤφειλεν V-IAI-3S estaba debiendo |
2596 κατὰ PREP según |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
3588 τοῖς T-DPM a los |
80 ἀδελφοῖς N-DPM hermanos |
3666 ὁμοιωθῆναι, V-APN ser hecho semejante |
2443 ἵνα CONJ para que |
1655 ἐλεήμων A-NSM misericordioso |
1096 γένηται V-2ADS-3S llegue a ser |
2532 καὶ CONJ y |
4103 πιστὸς A-NSM digno de confianza |
749 ἀρχιερεὺς N-NSM gobernante de sacerdotes |
3588 τὰ T-APN a las (cosas) |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὸν T-ASM a el |
2316 θεόν, N-ASM Dios |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN el |
2433 ἱλάσκεσθαι V-PPN estar haciendo propiciación (para expiar) |
3588 τὰς T-APF a los |
266 ἁμαρτίας N-APF pecados |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2992 λαοῦ· N-GSM pueblo |
Pues en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que son tentados. (RV1960)
1722 ἐν PREP en |
3739 ᾧ R-DSN cual (cosa) |
1063 γὰρ CONJ porque |
3958 πέπονθεν V-2RAI-3S ha sufrido |
846 αὐτὸς P-NSM él |
3985 πειρασθείς, V-APP-NSM habiendo sido puesto a prueba |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
3588 τοῖς T-DPM a los |
3985 πειραζομένοις V-PPP-DPM siendo puestos a prueba |
997 βοηθῆσαι. V-AAN ayudar |