x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Hebreos 12

×

el Hibrim

Por tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan grande nube de testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que nos asedia, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante,

5105
Τοιγαροῦν
PRT
Así pues
2532
καὶ
CONJ
también
2249
ἡμεῖς,
P-1NP
nosotros
5118
τοσοῦτον
D-ASN
tal cantidad
2192
ἔχοντες
V-PAP-NPM
teniendo
4029
περικείμενον
V-PNP-ASN
yaciendo alrededor
2249
ἡμῖν
P-1DP
a nosotros
3509
νέφος
N-ASN
masa nubosa
3144
μαρτύρων,
N-GPM
de testigos
3591
ὄγκον
N-ASM
peso
659
ἀποθέμενοι
V-2AMP-NPM
habiendo puesto hacia afuera desde sí
3956
πάντα
A-ASM
a todo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
a el
2139
εὐπερίστατον
A-ASF
puesto de pie bien alrededor
266
ἁμαρτίαν,
N-ASF
pecado
1223
δι’
PREP
a través
5281
ὑπομονῆς
N-GSF
aguante
5143
τρέχωμεν
V-PAS-1P
estemos corriendo
3588
τὸν
T-ASM
a la
4295
προκείμενον
V-PNP-ASM
yaciendo hacia (adelante)
2249
ἡμῖν
P-1DP
a nosotros
73
ἀγῶνα,
N-ASM
a lucha agonizante


puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe, el cual por el gozo puesto delante de él sufrió la cruz, menospreciando el oprobio, y se sentó a la diestra del trono de Dios. (RV1960)

872
ἀφορῶντες
V-PAP-NPM
mirando atentamente
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
3588
τῆς
T-GSF
de la
4102
πίστεως
N-GSF
confianza
747
ἀρχηγὸν
N-ASM
Gobernante Conductor
2532
καὶ
CONJ
y
5051
τελειωτὴν
N-ASM
completador
2424
Ἰησοῦν,
N-ASM
a Jesús
3739
ὃς
R-NSM
quien
473
ἀντὶ
PREP
en lugar de
3588
τῆς
T-GSF
el
4295
προκειμένης
V-PNP-GSF
yaciendo hacia (adelante)
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
5479
χαρᾶς
N-GSF
regocijo
5278
ὑπέμεινεν
V-AAI-3S
permaneció atrás (constante)
4716
σταυρὸν
N-ASM
cruz
152
αἰσχύνης
N-GSF
de vergüenza
2706
καταφρονήσας,
V-AAP-NSM
habiendo despreciado
1722
ἐν
PREP
en
1188
δεξιᾷ
A-DSF
derecha
5037
τε
PRT
y
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2362
θρόνου
N-GSM
trono
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
2523
κεκάθικεν.
V-RAI-3S
(se) ha sentado


Considerad a aquel que sufrió tal contradicción de pecadores contra sí mismo, para que vuestro ánimo no se canse hasta desmayar. (RV1960)

357
ἀναλογίσασθε
V-ADM-2P
Consideren atentamente
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὸν
T-ASM
a el
5108
τοιαύτην
D-ASF
así
5278
ὑπομεμενηκότα
V-RAP-ASM
ha aguantado
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τῶν
T-GPM
los
268
ἁμαρτωλῶν
A-GPM
de pecadores
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a él mismo
485
ἀντιλογίαν,
N-ASF
contradicción
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
2577
κάμητε
V-2AAS-2P
vayan a cansarse
3588
ταῖς
T-DPF
las
5590
ψυχαῖς
N-DPF
almas
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1590
ἐκλυόμενοι.
V-PPP-NPM
siendo desfallecidos


Porque aún no habéis resistido hasta la sangre, combatiendo contra el pecado; (RV1960)

3768
Οὔπω
ADV-N
Todavía no
3360
μέχρις
ADV
hasta
129
αἵματος
N-GSN
de sangre
478
ἀντικατέστητε
V-2AAI-2P
han yacido en contra
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὴν
T-ASF
el
266
ἁμαρτίαν
N-ASF
pecado
464
ἀνταγωνιζόμενοι,
V-PNP-NPM
siendo luchando agonizando en contra


y habéis ya olvidado la exhortación que como a hijos se os dirige, diciendo: Hijo mío, no menosprecies la disciplina del Señor, Ni desmayes cuando eres reprendido por él; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
1585
ἐκλέλησθε
V-RPI-2P
han olvidado
3588
τῆς
T-GSF
de la
3874
παρακλήσεως,
N-GSF
exhortación
3748
ἥτις
R-NSF
cual
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
5613
ὡς
ADV
como
5207
υἱοῖς
N-DPM
hijos
1256
διαλέγεται,
V-PNI-3S
está diciendo a través
5207
υἱέ
N-VSM
Hijo
1473
μου,
P-1GS
de mí
3361
μὴ
PRT-N
no
3643
ὀλιγώρει
V-PAM-2S
tengas poco cuidado
3809
παιδίας
N-GSF
de instrucción disciplinaria
2962
κυρίου,
N-GSM
de Señor
3366
μηδὲ
CONJ-N
ni
1590
ἐκλύου
V-PPM-2S
estés siendo desfallecido
5259
ὑπ’
PREP
por
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
1651
ἐλεγχόμενος·
V-PPP-NSM
siendo censurado


Porque el Señor al que ama, disciplina, Y azota a todo el que recibe por hijo. (RV1960)

3739
ὃν
R-ASM
A quien
1063
γὰρ
CONJ
porque
25
ἀγαπᾷ
V-PAI-3S
está amando
2962
κύριος
N-NSM
Señor
3811
παιδεύει,
V-PAI-3S
está disciplinando
3146
μαστιγοῖ
V-PAI-3S
está azotando
1161
δὲ
CONJ
pero
3956
πάντα
A-ASM
a todo
5207
υἱὸν
N-ASM
a hijo
3739
ὃν
R-ASM
quien
3858
παραδέχεται.
V-PNI-3S
está aceptando consigo


Si soportáis la disciplina, Dios os trata como a hijos; porque ¿qué hijo es aquel a quien el padre no disciplina? (RV1960)

1519
εἰς
PREP
Hacia dentro
3809
παιδίαν
N-ASF
instrucción disciplinaria
5278
ὑπομένετε·
V-PAI-2P
están aguantando
5613
ὡς
ADV
como
5207
υἱοῖς
N-DPM
hijos
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
4374
προσφέρεται
V-PPI-3S
siendo llevado hacia
3588

T-NSM
el
2316
θεός·
N-NSM
Dios
5101
τίς
I-NSM
¿Quién
1063
γὰρ
CONJ
porque
5207
υἱὸς
N-NSM
hijo
3739
ὃν
R-ASM
a quien
3756
οὐ
PRT-N
no
3811
παιδεύει
V-PAI-3S
está disciplinando
3962
πατήρ;
N-NSM
padre?


Pero si se os deja sin disciplina, de la cual todos han sido participantes, entonces sois bastardos, y no hijos. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
1161
δὲ
CONJ
pero
5565
χωρίς
ADV
aparte de
1510
ἐστε
V-PAI-2P
están siendo
3809
παιδίας,
N-GSF
de instrucción disciplinaria
3739
ἧς
R-GSF
de cual
3353
μέτοχοι
A-NPM
compañeros
1096
γεγόνασιν
V-2RAI-3P
han llegado a ser
3956
πάντες,
A-NPM
todos
686
ἄρα
PRT
realmente
3541
νόθοι
A-NPM
hijos ilegítimos
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐχ
PRT-N
no
5207
υἱοί
N-NPM
hijos
1510
ἐστε.
V-PAI-2P
están siendo


Por otra parte, tuvimos a nuestros padres terrenales que nos disciplinaban, y los venerábamos. ¿Por qué no obedeceremos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos? (RV1960)

1534
εἶτα
ADV
Luego
3588
τοὺς
T-APM
a los
3303
μὲν
PRT
de hecho
3588
τῆς
T-GSF
de la
4561
σαρκὸς
N-GSF
carne
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
3962
πατέρας
N-APM
padres
2192
εἴχομεν
V-IAI-1P
estábamos teniendo
3810
παιδευτὰς
N-APM
disciplinadores
2532
καὶ
CONJ
y
1788
ἐνετρεπόμεθα·
V-IPI-1P
estábamos mostrando respeto
3756
οὐ
PRT-N
¿No
4183
πολὺ
A-ASN
mucho
3123
μᾶλλον
ADV
más bien
5293
ὑποταγησόμεθα
V-2FPI-1P
nos sujetaremos
3588
τῷ
T-DSM
a el
3962
πατρὶ
N-DSM
Padre
3588
τῶν
T-GPN
de los
4151
πνευμάτων
N-GPN
espíritus
2532
καὶ
CONJ
y
2198
ζήσομεν;
V-FAI-1P
viviremos?


Y aquellos, ciertamente por pocos días nos disciplinaban como a ellos les parecía, pero este para lo que nos es provechoso, para que participemos de su santidad. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
3303
μὲν
PRT
de hecho
1063
γὰρ
CONJ
porque
4314
πρὸς
PREP
hacia
3641
ὀλίγας
A-APF
pocos
2250
ἡμέρας
N-APF
días
2596
κατὰ
PREP
según
3588
τὸ
T-ASN
a la (cosa)
1380
δοκοῦν
V-PAP-ASN
pareciendo
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3811
ἐπαίδευον,
V-IAI-3P
estaban disciplinando
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸ
T-ASN
a el
4851
συμφέρον
V-PAP-ASN
llevando juntamente
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
3335
μεταλαβεῖν
V-2AAN
compartir
3588
τῆς
T-GSF
de la
41
ἁγιότητος
N-GSF
santidad
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Es verdad que ninguna disciplina al presente parece ser causa de gozo, sino de tristeza; pero después da fruto apacible de justicia a los que en ella han sido ejercitados. (RV1960)

3956
πᾶσα
A-NSF
Toda
3303
μὲν
PRT
de hecho
3809
παιδία
N-NSF
disciplina
4314
πρὸς
PREP
hacia
3303
μὲν
PRT
de hecho
3588
τὸ
T-ASN
el
3918
παρὸν
V-PAP-ASN
estando presentando
3756
οὐ
PRT-N
no
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
parece
5479
χαρᾶς
N-GSF
regocijo
1510
εἶναι
V-PAN
ser
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3077
λύπης,
N-GSF
profunda tristeza
5305
ὕστερον
ADV-C
posteriormente
1161
δὲ
CONJ
pero
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
1516
εἰρηνικὸν
A-ASM
pacífico
3588
τοῖς
T-DPM
a los
1223
δι’
PREP
por
846
αὐτῆς
P-GSF
ella
1128
γεγυμνασμένοις
V-RPP-DPM
han sido entrenados (como gimnasta)
591
ἀποδίδωσιν
V-PAI-3S
está dando de regreso
1343
δικαιοσύνης.
N-GSF
de rectitud


Por lo cual, levantad las manos caídas y las rodillas paralizadas; (RV1960)

1352
Διὸ
CONJ
A través cual
3588
τὰς
T-APF
a las
3935
παρειμένας
V-RPP-APF
han sido dejadas caídas al lado
5495
χεῖρας
N-APF
manos
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰ
T-APN
las
3886
παραλελυμένα
V-RPP-APN
han sido desatadas al lado
1119
γόνατα
N-APN
rodillas
461
ἀνορθώσατε,
V-AAM-2P
enderezcan


y haced sendas derechas para vuestros pies, para que lo cojo no se salga del camino, sino que sea sanado. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
5163
τροχιὰς
N-APF
sendas
3717
ὀρθὰς
A-APF
rectas
4160
ποιεῖτε
V-PAM-2P
estén haciendo
3588
τοῖς
T-DPM
a los
4228
ποσὶν
N-DPM
pies
5210
ὑμῶν,
P-2GP
de ustedes
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
3588
τὸ
T-NSN
lo
5560
χωλὸν
A-NSN
cojo
1624
ἐκτραπῇ,
V-2APS-3S
sea girado hacia afuera
2390
ἰαθῇ
V-APS-3S
sean sanados más bien
1161
δὲ
CONJ
pero
3123
μᾶλλον.
ADV
más bien


Seguid la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor. (RV1960)

1515
εἰρήνην
N-ASF
Paz
1377
διώκετε
V-PAM-2P
estén siguiendo tras
3326
μετὰ
PREP
con
3956
πάντων,
A-GPM
todos
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸν
T-ASM
a la
38
ἁγιασμόν,
N-ASM
santidad
3739
οὗ
R-GSM
de quien
5565
χωρὶς
ADV
aparte de
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
3708
ὄψεται
V-FDI-3S
verá
3588
τὸν
T-ASM
a el
2962
κύριον,
N-ASM
Señor


Mirad bien, no sea que alguno deje de alcanzar la gracia de Dios; que brotando alguna raíz de amargura, os estorbe, y por ella muchos sean contaminados; (RV1960)

1983
ἐπισκοποῦντες
V-PAP-NPM
Mirando sobre
3361
μή
PRT-N
no
5100
τις
X-NSM
alguien
5302
ὑστερῶν
V-PAP-NSM
esté detrás (sin alcanzar)
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῆς
T-GSF
de la
5485
χάριτος
N-GSF
bondad inmerecida
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
3361
μή
PRT-N
no
5100
τις
X-NSF
alguna
4491
ῥίζα
N-NSF
raíz
4088
πικρίας
N-GSF
de amargura
507
ἄνω
ADV
arriba
5453
φύουσα
V-PAP-NSF
brotando
1776
ἐνοχλῇ
V-PAS-3S
esté causando disturbio
2532
καὶ
CONJ
y
1223
διὰ
PREP
a través
3778
ταύτης
D-GSF
de esta
3392
μιανθῶσιν
V-APS-3P
sean contaminados
3588
οἱ
T-NPM
los
4183
πολλοί,
A-NPM
muchos


no sea que haya algún fornicario, o profano, como Esaú, que por una sola comida vendió su primogenitura. (RV1960)

3361
μή
PRT-N
No
5100
τις
X-NSM
alguien
4205
πόρνος
N-NSM
hacedor de inmoralidad sexual
2228

PRT
o
952
βέβηλος
A-NSM
profano
5613
ὡς
ADV
como
2269
Ἠσαῦ,
N-PRI
Esaú
3739
ὃς
R-NSM
quien
473
ἀντὶ
PREP
en lugar de
1035
βρώσεως
N-GSF
comida
1520
μιᾶς
A-GSF
uno
591
ἀπέδετο
V-2AMI-3S
entregó
3588
τὰ
T-APN
los
4415
πρωτοτόκια
N-APN-S
(privilegios de) primogenitura
1438
ἑαυτοῦ.
F-3GSM
de sí mismo


Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue desechado, y no hubo oportunidad para el arrepentimiento, aunque la procuró con lágrimas. (RV1960)

1492
ἴστε
V-RAI-2P
Estén percibiendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
3754
ὅτι
CONJ
que
2532
καὶ
CONJ
también
3347
μετέπειτα
ADV
después
2309
θέλων
V-PAP-NSM
estando queriendo
2816
κληρονομῆσαι
V-AAN
heredar
3588
τὴν
T-ASF
la
2129
εὐλογίαν
N-ASF
bendición
593
ἀπεδοκιμάσθη,
V-API-3S
fue rechazado
3341
μετανοίας
N-GSF
de cambio de disposición mental
1063
γὰρ
CONJ
porque
5117
τόπον
N-ASM
lugar
3756
οὐχ
PRT-N
no
2147
εὗρεν,
V-2AAI-3S
halló
2539
καίπερ
CONJ
aunque
3326
μετὰ
PREP
con
1144
δακρύων
N-GPN
lágrimas
1567
ἐκζητήσας
V-AAP-NSM
buscó solícitamente
846
αὐτήν.
P-ASF
a ella


Porque no os habéis acercado al monte que se podía palpar, y que ardía en fuego, a la oscuridad, a las tinieblas y a la tempestad, (RV1960)

3756
Οὐ
PRT-N
No
1063
γὰρ
CONJ
porque
4334
προσεληλύθατε
V-2RAI-2P
han venido hacia
5584
ψηλαφωμένῳ
V-PPP-DSN
siendo palpado
2532
καὶ
CONJ
y
2545
κεκαυμένῳ
V-RPP-DSN
ha sido encendido
4442
πυρὶ
N-DSN
fuego
2532
καὶ
CONJ
y
1105
γνόφῳ
N-DSM
a nube oscura
2532
καὶ
CONJ
y
2217
ζόφῳ
N-DSM
densa oscuridad
2532
καὶ
CONJ
y
2366
θυέλλῃ
N-DSF
tempestad


al sonido de la trompeta, y a la voz que hablaba, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
4536
σάλπιγγος
N-GSF
de trompeta
2279
ἤχῳ
N-DSM
a estruendo
2532
καὶ
CONJ
y
5456
φωνῇ
N-DSF
a sonido
4487
ῥημάτων,
N-GPN
de declaraciones
3739
ἧς
R-GSF
de cual
3588
οἱ
T-NPM
los
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
habiendo oído
3868
παρῃτήσαντο
V-ADI-3P
estaban solicitando
3361
μὴ
PRT-N
no
4369
προστεθῆναι
V-APN
estar añadiendo
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3056
λόγον·
N-ASM
palabra


porque no podían soportar lo que se ordenaba: Si aun una bestia tocare el monte, será apedreada, o pasada con dardo; (RV1960)

3756
οὐκ
PRT-N
no
5342
ἔφερον
V-IAI-3P
estaban llevando
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὸ
T-ASN
la (cosa)
1291
διαστελλόμενον,
V-PPP-ASN
siendo ordenada
2579
κἂν
COND-K
Y si
2342
θηρίον
N-NSN
bestia salvaje
2345
θίγῃ
V-2AAS-3S
toque
3588
τοῦ
T-GSN
de la
3735
ὄρους,
N-GSN
montaña
3036
λιθοβοληθήσεται·
V-FPI-3S
será apedreada


y tan terrible era lo que se veía, que Moisés dijo: Estoy espantado y temblando; (RV1960)

2532
καί,
CONJ
Y
3779
οὕτω
ADV
así
5398
φοβερὸν
A-NSN
horrenda
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3588
τὸ
T-NSN
la
5324
φανταζόμενον,
V-PPP-NSN
apariencia
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moisés
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
1630
ἔκφοβός
A-NSM
Aterrado
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
2532
καὶ
CONJ
y
1790
ἔντρομος.
A-NSM
tembloroso


sino que os habéis acercado al monte de Sion, a la ciudad del Dios vivo, Jerusalén la celestial, a la compañía de muchos millares de ángeles, (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
Pero
4334
προσεληλύθατε
V-2RAI-2P
han venido hacia
4622
Σιὼν
N-PRI
de Sión
3735
ὄρει
N-DSN
montaña
2532
καὶ
CONJ
y
4172
πόλει
N-DSF
a ciudad
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
2198
ζῶντος,
V-PAP-GSM
viviendo
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
a Jerusalén
2032
ἐπουρανίῳ,
A-DSF
celestial
2532
καὶ
CONJ
y
3461
μυριάσιν
N-DPF
a diez miles
32
ἀγγέλων
N-GPM
de mensajeros


a la congregación de los primogénitos que están inscritos en los cielos, a Dios el Juez de todos, a los espíritus de los justos hechos perfectos, (RV1960)

3831
πανηγύρει,
N-DSF
a asamblea general
2532
καὶ
CONJ
y
1577
ἐκκλησίᾳ
N-DSF
a asamblea
4416
πρωτοτόκων
A-GPM-S
de primogénitos
583
ἀπογεγραμμένων
V-RPP-GPM
han sido registrados
1722
ἐν
PREP
en
3772
οὐρανοῖς,
N-DPM
cielos
2532
καὶ
CONJ
y
2923
κριτῇ
N-DSM
juez
2316
θεῷ
N-DSM
Dios
3956
πάντων,
A-GPM
de todos
2532
καὶ
CONJ
y
4151
πνεύμασι
N-DPN
espíritus
1342
δικαίων
A-GPM
de rectos
5048
τετελειωμένων,
V-RPP-GPM
han sido completados


a Jesús el Mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la de Abel. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
1242
διαθήκης
N-GSF
de pacto
3501
νέας
A-GSF
nuevo
3316
μεσίτῃ
N-DSM
a mediador
2424
Ἰησοῦ,
N-DSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
129
αἵματι
N-DSN
sangre
4473
ῥαντισμοῦ
N-GSM
de rociadura
2909
κρεῖττον
A-ASN-C
mejor
2980
λαλοῦντι
V-PAP-DSM
hablando
3844
παρὰ
PREP
al lado de
3588
τὸν
T-ASM
a el
6
Ἄβελ.
N-PRI
Abel


Mirad que no desechéis al que habla. Porque si no escaparon aquellos que desecharon al que los amonestaba en la tierra, mucho menos nosotros, si desecháremos al que amonesta desde los cielos. (RV1960)

991
βλέπετε
V-PAM-2P
Estén viendo
3361
μὴ
PRT-N
no
3868
παραιτήσησθε
V-ADS-2P
rehusen (oír)
3588
τὸν
T-ASM
a el
2980
λαλοῦντα·
V-PAP-ASM
hablando
1487
εἰ
COND
si
1063
γὰρ
CONJ
porque
1565
ἐκεῖνοι
D-NPM
aquellos
3756
οὐκ
PRT-N
no
1628
ἐξέφυγον
V-2AAI-3P
huyeron hacia afuera
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
1093
γῆς
N-GSF
tierra
3868
παραιτησάμενοι
V-ADP-NPM
habiendo rehusado (oír)
3588
τὸν
T-ASM
a el
5537
χρηματίζοντα,
V-PAP-ASM
dando advertencia divina
4183
πολὺ
A-ASN
mucho
3123
μᾶλλον
ADV
aún más
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nosotros
3588
οἱ
T-NPM
los
3588
τὸν
T-ASM
a el
575
ἀπ’
PREP
desde
3772
οὐρανῶν
N-GPM
cielos
654
ἀποστρεφόμενοι·
V-PMP-NPM
volviéndonos alejando


La voz del cual conmovió entonces la tierra, pero ahora ha prometido, diciendo: Aún una vez, y conmoveré no solamente la tierra, sino también el cielo. (RV1960)

3739
οὗ
R-GSM
de quien
3588

T-NSF
el
5456
φωνὴ
N-NSF
sonido
3588
τὴν
T-ASF
a la
1093
γῆν
N-ASF
tierra
4531
ἐσάλευσεν
V-AAI-3S
sacudió
5119
τότε,
ADV
entonces
3568
νῦν
ADV
ahora
1161
δὲ
CONJ
pero
1861
ἐπήγγελται
V-RNI-3S
ha prometido
3004
λέγων,
V-PAP-NSM
diciendo
2089
ἔτι
ADV
Todavía
530
ἅπαξ
ADV
una vez
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
4579
σείσω
V-FAI-1S
pondré en conmoción
3756
οὐ
PRT-N
no
3440
μόνον
ADV
solamente
3588
τὴν
T-ASF
a la
1093
γῆν
N-ASF
tierra
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὸν
T-ASM
a el
3772
οὐρανόν.
N-ASM
cielo


Y esta frase: Aún una vez, indica la remoción de las cosas movibles, como cosas hechas, para que queden las inconmovibles. (RV1960)

3588
τὸ
T-NSN
El
1161
δέ,
CONJ
pero
2089
ἔτι
ADV
todavía
530
ἅπαξ
ADV
una vez
1213
δηλοῖ
V-PAI-3S
está haciendo evidente
3588
τὴν
T-ASF
a la
3588
τῶν
T-GPN
de los
4531
σαλευομένων
V-PPP-GPN
siendo sacudidos
3331
μετάθεσιν
N-ASF
transferencia
5613
ὡς
ADV
como
4160
πεποιημένων,
V-RPP-GPM
de (cosas) habiendo sido hechas
2443
ἵνα
CONJ
para que
3306
μείνῃ
V-AAS-3S
permanezca
3588
τὰ
T-NPN
las (cosas)
3361
μὴ
PRT-N
no
4531
σαλευόμενα.
V-PPP-NPN
siendo sacudidas


Así que, recibiendo nosotros un reino inconmovible, tengamos gratitud, y mediante ella sirvamos a Dios agradándole con temor y reverencia; (RV1960)

1352
διὸ
CONJ
Por cual
932
βασιλείαν
N-ASF
reino
761
ἀσάλευτον
A-ASF
insacudible
3880
παραλαμβάνοντες
V-PAP-NPM
recibiendo al lado de
2192
ἔχωμεν
V-PAS-1P
estemos teniendo
5485
χάριν,
N-ASF
bondad inmerecida
1223
δι’
PREP
a través
3739
ἧς
R-GSF
de cual
3000
λατρεύωμεν
V-PAS-1P
estemos dando servicio sagrado
2102
εὐαρέστως
ADV
bien agradablemente
3588
τῷ
T-DSM
a el
2316
θεῷ
N-DSM
Dios
3326
μετὰ
PREP
con
2124
εὐλαβείας
N-GSF
temor reverente
2532
καὶ
CONJ
y
1169
δέους·
N-GSN
reverencia


porque nuestro Dios es fuego consumidor. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
4442
πῦρ
N-NSN
fuego
2654
καταναλίσκον.
V-PAP-NSN
consumiendo completamente



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos