x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Habacuc 1

×

Javaquq

La profecía que vio el profeta Habacuc.

9006
הַ
art
La
4853
מַּשָּׂא֙
subs.m.sg.a
profecía
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
2372
חָזָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vio
2265
חֲבַקּ֖וּק
nmpr.m.sg.a
Habacuc
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִֽיא׃
subs.m.sg.a
profeta


¿Hasta cuándo, oh Jehová, clamaré, y no oirás; y daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás? (RV1960)

5704
עַד־
prep
Hasta¿
575
אָ֧נָה
inrg
cuándo
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7768
שִׁוַּ֖עְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
pediré ayuda
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
תִשְׁמָ֑ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
oirás
2199
אֶזְעַ֥ק
verbo.qal.impf.p1.u.sg
clamaré
413
אֵלֶ֛יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
2555
חָמָ֖ס
subs.m.sg.a
violencia
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
3467
תֹושִֽׁיעַ׃
verbo.hif.impf.p2.m.sg
?salvarás


¿Por qué me haces ver iniquidad, y haces que vea molestia? Destrucción y violencia están delante de mí, y pleito y contienda se levantan. (RV1960)

4100
לָ֣מָּה
inrg
Por qué¿
7200
תַרְאֵ֤נִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me haces ver
205
אָ֨וֶן֙
subs.m.sg.a
iniquidad
9005
וְ
conj
y
5999
עָמָ֣ל
subs.u.sg.a
lo malo
5027
תַּבִּ֔יט
verbo.hif.impf.p2.m.sg
?contemplas
9005
וְ
conj
y
7701
שֹׁ֥ד
subs.m.sg.a
destrucción
9005
וְ
conj
y
2555
חָמָ֖ס
subs.m.sg.a
violencia
9003
לְ
prep
a
5048
נֶגְדִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ante mi
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֧י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucede que
7379
רִ֦יב
subs.m.sg.a
pleito
9005
וּ
conj
y
4066
מָדֹ֖ון
subs.m.sg.a
contienda
5375
יִשָּֽׂא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
abundan


Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale según la verdad; por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcida la justicia. (RV1960)

5921
עַל־
prep
Por
3651
כֵּן֙
advb
esto
6313
תָּפ֣וּג
verbo.qal.impf.p3.f.sg
está detenida
8451
תֹּורָ֔ה
subs.f.sg.a
ley
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
3318
יֵצֵ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sale
9003
לָ
prep
para
5331
נֶ֖צַח
subs.m.sg.a
siempre
4941
מִשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
juicio
3588
כִּ֤י
conj
ciertamente
7563
רָשָׁע֙
subs.m.sg.a
malo
3803
מַכְתִּ֣יר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
asedia
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
al
6662
צַּדִּ֔יק
subs.m.sg.a
justo
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֛ן
advb
eso
3318
יֵצֵ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sale
4941
מִשְׁפָּ֖ט
subs.m.sg.a
justicia
6127
מְעֻקָּֽל׃
adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a
pervertida


Mirad entre las naciones, y ved, y asombraos; porque haré una obra en vuestros días, que aun cuando se os contare, no la creeréis. (RV1960)

7200
רְא֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Mirad
9001
בַ
prep
a las
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
naciones
9005
וְֽ
conj
y
5027
הַבִּ֔יטוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
contemplad
9005
וְ
conj
y
8539
הִֽתַּמְּה֖וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
asombraos
8539
תְּמָ֑הוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
asombraos
3588
כִּי־
conj
porque
6467
פֹ֨עַל֙
subs.m.sg.a
una obra
6466
פֹּעֵ֣ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hago
9001
בִּֽ
prep
en
3117
ימֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros días
3808
לֹ֥א
nega
no
539
תַאֲמִ֖ינוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
creeríais
3588
כִּ֥י
conj
si
5608
יְסֻפָּֽר׃
verbo.pual.impf.p3.m.sg
fuese contado


Porque he aquí, yo levanto a los caldeos, nación cruel y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las moradas ajenas. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
Porque
2009
הִנְנִ֤י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí Yo
6965
מֵקִים֙
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
levanto
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
9006
הַ
art
la
1471
גֹּ֖וי
subs.m.sg.a
nación
9006
הַ
art
la
4751
מַּ֣ר
adjv.m.sg.a
cruel
9005
וְ
conj
e
9006
הַ
art
la
4116
נִּמְהָ֑ר
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
impetuosa
9006
הַֽ
conj
la que
1980
הֹולֵךְ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
marcha
9003
לְ
prep
a
4800
מֶרְחֲבֵי־
subs.m.pl.c
lo ancho de
776
אֶ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9003
לָ
prep
para
3423
רֶ֖שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
conquistar
4908
מִשְׁכָּנֹ֥ות
subs.m.pl.a
lugares habitables
3808
לֹּא־
nega
no
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
de él


Formidable es y terrible; de ella misma procede su justicia y su dignidad. (RV1960)

366
אָיֹ֥ם
adjv.m.sg.a
Temido
9005
וְ
conj
y
3372
נֹורָ֖א
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
aterrador
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
él
4480
מִמֶּ֕נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de él mismo
4941
מִשְׁפָּטֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su justicia
9005
וּ
conj
y
7613
שְׂאֵתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su honor
3318
יֵצֵֽא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
brota


Sus caballos serán más ligeros que leopardos, y más feroces que lobos nocturnos, y sus jinetes se multiplicarán; vendrán de lejos sus jinetes, y volarán como águilas que se apresuran a devorar. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
7043
קַלּ֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ligeros
4480
מִ
prep
más que
5246
נְּמֵרִ֜ים
subs.m.pl.a
leopardos
5483
סוּסָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus caballos
9005
וְ
conj
y
2300
חַדּוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fieros
4480
מִ
prep
más que
2061
זְּאֵ֣בֵי
subs.m.pl.c
lobos de
6153
עֶ֔רֶב
subs.m.sg.a
atardecer
9005
וּ
conj
y
6335
פָ֖שׁוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
cabalgan
6571
פָּֽרָשָׁ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus jinetes
9005
וּ
conj
y
6571
פָֽרָשָׁיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus jinetes
4480
מֵ
prep
de
7350
רָחֹ֣וק
subs.m.sg.a
lejos
935
יָבֹ֔אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
vienen
5774
יָעֻ֕פוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
vuelan
9002
כְּ
prep
como
5404
נֶ֖שֶׁר
subs.m.sg.a
un águila
2363
חָ֥שׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
se lanza
9003
לֶ
prep
para
398
אֱכֹֽול׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
devorar


Toda ella vendrá a la presa; el terror va delante de ella, y recogerá cautivos como arena. (RV1960)

3605
כֻּלֹּה֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Todo él
9003
לְ
prep
con
2555
חָמָ֣ס
subs.m.sg.a
violencia
935
יָבֹ֔וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viene
4041
מְגַמַּ֥ת
subs.f.sg.c
multitud de
6440
פְּנֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus rostros
6921
קָדִ֑ימָה
subs.m.sg.a
hacia el desierto
9005
וַ
conj
y
622
יֶּאֱסֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
recogerá
9002
כַּ
prep
como la
2344
חֹ֖ול
subs.m.sg.a
arena
7628
שֶֽׁבִי׃
subs.m.sg.a
cautivo


Escarnecerá a los reyes, y de los príncipes hará burla; se reirá de toda fortaleza, y levantará terraplén y la tomará. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
9001
בַּ
prep
de los
4428
מְּלָכִ֣ים
subs.m.pl.a
reyes
7046
יִתְקַלָּ֔ס
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se mofa
9005
וְ
conj
y
7336
רֹזְנִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
gobernantes
4890
מִשְׂחָ֣ק
subs.m.sg.a
se burla
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
de
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לְ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
4013
מִבְצָ֣ר
subs.m.sg.a
ciudad fortificada
7832
יִשְׂחָ֔ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se ríe
9005
וַ
conj
y
6651
יִּצְבֹּ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
construye
6083
עָפָ֖ר
subs.m.sg.a
terraplen
9005
וַֽ
conj
y
3920
יִּלְכְּדָֽהּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la conquista


Luego pasará como el huracán, y ofenderá atribuyendo su fuerza a su dios. (RV1960)

227
אָ֣ז
advb
Entonces
2498
חָלַ֥ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasa
7307
ר֛וּחַ
subs.u.sg.a
viento
9005
וַֽ
conj
y
5674
יַּעֲבֹ֖ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sigue
9005
וְ
conj
y
816
אָשֵׁ֑ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
devasta
2098
ז֥וּ
conj
que
3581
כֹחֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su fuerza
9003
לֵ
prep
como
433
אלֹהֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su dios


¿No eres tú desde el principio, oh Jehová, Dios mío, Santo mío? No moriremos. Oh Jehová, para juicio lo pusiste; y tú, oh Roca, lo fundaste para castigar. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
Acaso¿
3808
לֹ֧וא
nega
no
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
4480
מִ
prep
desde
6924
קֶּ֗דֶם
subs.m.sg.a
eternidad
3068
יְהוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהַ֛י
subs.m.pl.a
mi Dios
6918
קְדֹשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
?mi Santo
3808
לֹ֣א
nega
no
4191
נָמ֑וּת
verbo.qal.impf.p1.u.pl
moriremos
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
para
4941
מִשְׁפָּ֣ט
subs.m.sg.a
juicio
7760
שַׂמְתֹּ֔ו
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
lo nombraste
9005
וְ
conj
y
6697
צ֖וּר
subs.m.sg.a
Roca
9003
לְ
prep
para
3198
הֹוכִ֥יחַ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
castigar
3245
יְסַדְתֹּֽו׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
lo estableciste


Muy limpio eres de ojos para ver el mal, ni puedes ver el agravio; ¿por qué ves a los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él, (RV1960)

2889
טְהֹ֤ור
adjv.m.sg.c
Pureza de
5869
עֵינַ֨יִם֙
subs.f.du.a
ojos
4480
מֵ
prep
para
7200
רְאֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
mirar
7451
רָ֔ע
subs.m.sg.a
mal
9005
וְ
conj
y
5027
הַבִּ֥יט
verbo.hif.infc.u.u.u.a
tolerar
413
אֶל־
prep
al
5999
עָמָ֖ל
subs.u.sg.a
agravio
3808
לֹ֣א
nega
no
3201
תוּכָ֑ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
puedes
4100
לָ֤מָּה
inrg
por qué¿
5027
תַבִּיט֙
verbo.hif.impf.p2.m.sg
toleras
898
בֹּֽוגְדִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
traidores
2790
תַּחֲרִ֕ישׁ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
estás callado
9001
בְּ
prep
mientras
1104
בַלַּ֥ע
verbo.piel.infc.u.u.u.c
se traga
7563
רָשָׁ֖ע
subs.m.sg.a
malvado
6662
צַדִּ֥יק
adjv.m.sg.a
justo
4480
מִמֶּֽנּוּ׃
prep.prs.p3.m.sg
más que él


y haces que sean los hombres como los peces del mar, como reptiles que no tienen quien los gobierne? (RV1960)

9005
וַ
conj
e
6213
תַּעֲשֶׂ֥ה
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
hiciste
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
9002
כִּ
prep
como
1709
דְגֵ֣י
subs.m.pl.c
peces de
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
mar
9002
כְּ
prep
como
7431
רֶ֖מֶשׂ
subs.m.sg.a
criatura
3808
לֹא־
nega
nadie
4910
מֹשֵׁ֥ל
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
gobierna
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
?en él


Sacará a todos con anzuelo, los recogerá con su red, y los juntará en sus mallas; por lo cual se alegrará y se regocijará. (RV1960)

3605
כֻּלֹּה֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Todo él
9001
בְּ
prep
con
2443
חַכָּ֣ה
subs.f.sg.a
gancho
5927
הֵֽעֲלָ֔ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
levanta
1641
יְגֹרֵ֣הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo atrapa
9001
בְ
prep
en
2764
חֶרְמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su red
9005
וְ
conj
y
622
יַאַסְפֵ֖הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo recoge
9001
בְּ
prep
en
4365
מִכְמַרְתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su malla
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֖ן
advb
esto
8055
יִשְׂמַ֥ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se alegra
9005
וְ
conj
y
1523
יָגִֽיל׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
está contento


Por esto hará sacrificios a su red, y ofrecerá sahumerios a sus mallas; porque con ellas engordó su porción, y engrasó su comida. (RV1960)

5921
עַל־
prep
Por
3651
כֵּן֙
advb
eso
2076
יְזַבֵּ֣חַ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
sacrifica
9003
לְ
prep
a
2764
חֶרְמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su red
9005
וִֽ
conj
y
6999
יקַטֵּ֖ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
ofrece incienso
9003
לְ
prep
a
4365
מִכְמַרְתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su malla
3588
כִּ֤י
conj
pues
9001
בָ
prep
por
1992
הֵ֨מָּה֙
prps.p3.m.pl
ella
8080
שָׁמֵ֣ן
adjv.m.sg.a
engordó
2506
חֶלְקֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su porción
9005
וּ
conj
y
3978
מַאֲכָלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su comida
1277
בְּרִאָֽה׃
adjv.f.sg.a
selecta


¿Vaciará por eso su red, y no tendrá piedad de aniquilar naciones continuamente? (RV1960)

9004
הַ֥
inrg
[Interrogativo]¿
5921
עַל
prep
Por
3651
כֵּ֖ן
advb
eso
7324
יָרִ֣יק
verbo.hif.impf.p3.m.sg
vaciará
2764
חֶרְמֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su red
9005
וְ
conj
y
8548
תָמִ֛יד
advb.m.sg.a
continuamente
9003
לַ
prep
para
2026
הֲרֹ֥ג
verbo.qal.infc.u.u.u.c
destruir
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
naciones
3808
לֹ֥א
nega
no
2550
יַחְמֹֽול׃ ס
verbo.qal.impf.p3.m.sg
?tendrá piedad



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos