x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Génesis 50

×

Bereshit

Entonces se echó José sobre el rostro de su padre, y lloró sobre él, y lo besó.

9005
וַ
conj
Y
5307
יִּפֹּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cayó
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
su rostro
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9005
וַ
conj
y
1058
יֵּ֥בְךְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lloró
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9005
וַ
conj
y
5401
יִּשַּׁק־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
besó
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él.


Y mandó José a sus siervos los médicos que embalsamasen a su padre; y los médicos embalsamaron a Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6680
יְצַ֨ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
ordenó
3130
יֹוסֵ֤ף
nmpr.m.sg.a
José
853
אֶת־
prep
a
5650
עֲבָדָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
los
7495
רֹ֣פְאִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
médicos
9003
לַ
prep
para
2590
חֲנֹ֖ט
verbo.qal.infc.u.u.u.a
embalsamar
853
אֶת־
prep
a
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9005
וַ
conj
y
2590
יַּחַנְט֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
embalsamaron
9006
הָ
art
los
7495
רֹפְאִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
médicos
853
אֶת־
prep
a
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Y le cumplieron cuarenta días, porque así cumplían los días de los embalsamados, y lo lloraron los egipcios setenta días. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
4390
יִּמְלְאוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
tomaron
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
para él
702
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
cuarenta
3117
יֹ֔ום
subs.m.sg.a
días
3588
כִּ֛י
conj
pues
3651
כֵּ֥ן
advb
así
4390
יִמְלְא֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tomaban
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
días de
9006
הַ
art
el
2590
חֲנֻטִ֑ים
subs.m.pl.a
embalsamamiento
9005
וַ
conj
y
1058
יִּבְכּ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lloraron
853
אֹתֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Egipcios
7651
שִׁבְעִ֥ים
subs.m.pl.a
setenta
3117
יֹֽום׃
subs.m.sg.a
día.


Y pasados los días de su luto, habló José a los de la casa de Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos de Faraón, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5674
יַּֽעַבְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pasaron
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
días de
1068
בְכִיתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su luto
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
dijo
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
6547
פַּרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
Faraón
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
518
אִם־
conj
si
4994
נָ֨א
intj
ahora
4672
מָצָ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hallé
2580
חֵן֙
subs.m.sg.a
gracia
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵ֣ינֵיכֶ֔ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros ojos
1696
דַּבְּרוּ־
verbo.piel.impv.p2.m.pl
hablad
4994
נָ֕א
intj
ahora
9001
בְּ
prep
en
241
אָזְנֵ֥י
subs.f.du.c
oídos de
6547
פַרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
Faraón
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Mi padre me hizo jurar, diciendo: He aquí que voy a morir; en el sepulcro que cavé para mí en la tierra de Canaán, allí me sepultarás; ruego, pues, que vaya yo ahora y sepulte a mi padre, y volveré. (RV1960)

1
אָבִ֞י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mi padre
7650
הִשְׁבִּיעַ֣נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me hizo jurar
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí
595
אָנֹכִי֮
prps.p1.u.sg
yo
4191
מֵת֒
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
muerto
9001
בְּ
prep
en
6913
קִבְרִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi tumba
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3738
כָּרִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
excavé
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
8033
שָׁ֖מָּה
advb
allí
6912
תִּקְבְּרֵ֑נִי
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me enterrarás;
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
5927
אֶֽעֱלֶה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
subiré
4994
נָּ֛א
intj
por favor
9005
וְ
conj
y
6912
אֶקְבְּרָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
enterraré
853
אֶת־
prep
a
1
אָבִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre
9005
וְ
conj
y
7725
אָשֽׁוּבָה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
regresaré.


Y Faraón dijo: Ve, y sepulta a tu padre, como él te hizo jurar. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
6547
פַּרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
Faraón:
5927
עֲלֵ֛ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sube
9005
וּ
conj
y
6912
קְבֹ֥ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
entierra
853
אֶת־
prep
a
1
אָבִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
te
7650
הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
hizo jurar.


Entonces José subió para sepultar a su padre; y subieron con él todos los siervos de Faraón, los ancianos de su casa, y todos los ancianos de la tierra de Egipto, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5927
יַּ֥עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
9003
לִ
prep
a
6912
קְבֹּ֣ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
enterrar
853
אֶת־
prep
a
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9005
וַ
conj
y
5927
יַּֽעֲל֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
subieron
854
אִתֹּ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
5650
עַבְדֵ֤י
subs.m.pl.c
siervos de
6547
פַרְעֹה֙
nmpr.m.sg.a
Faraón
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ancianos de
1004
בֵיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todos
2205
זִקְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ancianos de
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto.


y toda la casa de José, y sus hermanos, y la casa de su padre; solamente dejaron en la tierra de Gosén sus niños, y sus ovejas y sus vacas. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
9005
וְ
conj
y
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos
9005
וּ
conj
y
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre;
7535
רַ֗ק
advb
sólo
2945
טַפָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sus niños
9005
וְ
conj
y
6629
צֹאנָ֣ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
sus ovejas
9005
וּ
conj
y
1241
בְקָרָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
sus vacas
5800
עָזְב֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dejaron
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
1657
גֹּֽשֶׁן׃
nmpr.u.sg.a
Gosén.


Subieron también con él carros y gente de a caballo, y se hizo un escuadrón muy grande. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5927
יַּ֣עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
1571
גַּם־
advb
también
7393
רֶ֖כֶב
subs.m.sg.a
carro
1571
גַּם־
advb
también
6571
פָּרָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
jinetes;
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶ֖ה
subs.u.sg.a
grupo
3515
כָּבֵ֥ד
adjv.m.sg.a
grande
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
mucho.


Y llegaron hasta la era de Atad, que está al otro lado del Jordán, y endecharon allí con grande y muy triste lamentación; y José hizo a su padre duelo por siete días. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
935
יָּבֹ֜אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
5704
עַד־
prep
hasta
1637
גֹּ֣רֶן
subs.f.sg.c
era de
9006
הָ
art
el
329
אָטָ֗ד
subs.m.sg.a
Atad
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
9001
בְּ
prep
cerca
5676
עֵ֣בֶר
subs.m.sg.c
de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9005
וַ
conj
y
5594
יִּ֨סְפְּדוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lamentaron
8033
שָׁ֔ם
advb
allí
4553
מִסְפֵּ֛ד
subs.m.sg.a
con lamento
1419
גָּדֹ֥ול
adjv.m.sg.a
grande
9005
וְ
conj
y
3515
כָבֵ֖ד
adjv.m.sg.a
amargo
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucho
9005
וַ
conj
y
6213
יַּ֧עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
guardó
9003
לְ
prep
por
1
אָבִ֛יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
60
אֵ֖בֶל
subs.m.sg.a
luto
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִֽים׃
subs.m.pl.a
días.


Y viendo los moradores de la tierra, los cananeos, el llanto en la era de Atad, dijeron: Llanto grande es este de los egipcios; por eso fue llamado su nombre Abel-mizraim, que está al otro lado del Jordán. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7200
יַּ֡רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vieron
3427
יֹושֵׁב֩
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
habitantes de
9006
הָ
art
la
776
אָ֨רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַֽ
art
el
3669
כְּנַעֲנִ֜י
subs.m.sg.a
cananeo
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
el
60
אֵ֗בֶל
subs.m.sg.a
luto
9001
בְּ
prep
en
1637
גֹ֨רֶן֙
subs.f.sg.c
era de
9006
הָֽ
art
el
329
אָטָ֔ד
subs.m.sg.a
Atad
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron:
60
אֵֽבֶל־
subs.m.sg.a
luto
3515
כָּבֵ֥ד
adjv.m.sg.a
grave
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
este
9003
לְ
prep
por
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios,
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֞ן
advb
eso
7121
קָרָ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
llamó
8034
שְׁמָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
allí
67
אָבֵ֣ל מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Abel Mizraim
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9001
בְּ
prep
cerca
5676
עֵ֥בֶר
subs.m.sg.c
de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּֽן׃
nmpr.u.sg.a
Jordán.


Hicieron, pues, sus hijos con él según les había mandado; (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hicieron
1121
בָנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
3651
כֵּ֖ן
advb
así
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
6680
צִוָּֽם׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
mandó.


pues lo llevaron sus hijos a la tierra de Canaán, y lo sepultaron en la cueva del campo de Macpela, la que había comprado Abraham con el mismo campo, para heredad de sepultura, de Efrón el heteo, al oriente de Mamre. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5375
יִּשְׂא֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llevaron
853
אֹתֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1121
בָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
776
אַ֣רְצָה
subs.u.sg.c
a tierra de
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
9005
וַ
conj
y
6912
יִּקְבְּר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enterraron
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בִּ
prep
en
4631
מְעָרַ֖ת
subs.f.sg.c
cueva de
7704
שְׂדֵ֣ה
subs.m.sg.c
campo de
9006
הַ
art
el
4375
מַּכְפֵּלָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Macpela
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
7069
קָנָה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
compró
85
אַבְרָהָ֨ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֜ה
subs.m.sg.a
campo
9003
לַ
prep
para
272
אֲחֻזַּת־
subs.f.sg.c
sitio de
6913
קֶ֗בֶר
subs.m.sg.a
sepulcro
4480
מֵ
prep
de
854
אֵ֛ת
prep
6085
עֶפְרֹ֥ן
nmpr.m.sg.a
Efrón
9006
הַ
art
el
2850
חִתִּ֖י
subs.m.sg.a
hitita
5921
עַל־
prep
junto
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
lugar de
4471
מַמְרֵֽא׃
nmpr.u.sg.a
Mamré.


Y volvió José a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él a sepultar a su padre, después que lo hubo sepultado. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7725
יָּ֨שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
regresó
3130
יֹוסֵ֤ף
nmpr.m.sg.a
José
4714
מִצְרַ֨יְמָה֙
nmpr.u.sg.a
a Egipto
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הָ
conj
los que
5927
עֹלִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
subieron
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9003
לִ
prep
a
6912
קְבֹּ֣ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
enterrar
853
אֶת־
prep
a
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre,
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
después de
6912
קָבְרֹ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
enterrar le
853
אֶת־
prep
a
1
אָבִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre.


Viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Quizá nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7200
יִּרְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vieron
251
אֲחֵֽי־
subs.m.pl.c
hermanos de
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
José
3588
כִּי־
conj
que
4191
מֵ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
muerto
1
אֲבִיהֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su padre
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron:
3863
ל֥וּ
conj
quizá
7852
יִשְׂטְמֵ֖נוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos aborrecerá
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
José;
9005
וְ
conj
y
7725
הָשֵׁ֤ב
advb.hif.infa.u.u.u.a
pagar
7725
יָשִׁיב֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg
pagará
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
853
אֵ֚ת
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ֣
art
el
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
mal
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1580
גָּמַ֖לְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hicimos
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él.


Y enviaron a decir a José: Tu padre mandó antes de su muerte, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6680
יְצַוּ֕וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
avisaron
413
אֶל־
prep
a
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
1
אָבִ֣יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre
6680
צִוָּ֔ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ordenó
9003
לִ
prep
antes
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
de
4194
מֹותֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su muerte
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:


Así diréis a José: Te ruego que perdones ahora la maldad de tus hermanos y su pecado, porque mal te trataron; por tanto, ahora te rogamos que perdones la maldad de los siervos del Dios de tu padre. Y José lloró mientras hablaban. (RV1960)

3541
כֹּֽה־
advb
Así
559
תֹאמְר֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
diréis
9003
לְ
prep
a
3130
יֹוסֵ֗ף
nmpr.m.sg.a
José:
577
אָ֣נָּ֡א
intj
por favor
5375
שָׂ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
perdona
4994
נָ֠א
intj
ahora
6588
פֶּ֣שַׁע
subs.m.sg.c
maldad de
251
אַחֶ֤יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hermanos
9005
וְ
conj
y
2403
חַטָּאתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su pecado
3588
כִּי־
conj
porque
7451
רָעָ֣ה
subs.f.sg.a
mal
1580
גְמָל֔וּךָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
te trataron,
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
5375
שָׂ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
perdona
4994
נָ֔א
intj
por favor
9003
לְ
prep
6588
פֶ֥שַׁע
subs.m.sg.c
maldad de
5650
עַבְדֵ֖י
subs.m.pl.c
siervos de
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
1
אָבִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre;
9005
וַ
conj
y
1058
יֵּ֥בְךְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lloró
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
9001
בְּ
prep
por
1696
דַבְּרָ֥ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
hablar de ellos
413
אֵלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él.


Vinieron también sus hermanos y se postraron delante de él, y dijeron: Henos aquí por siervos tuyos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1980
יֵּלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
1571
גַּם־
advb
también
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos
9005
וַֽ
conj
y
5307
יִּפְּל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
cayeron
9003
לְ
prep
ante
6440
פָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
él
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron:
2009
הִנֶּ֥נּֽוּ
intj.prs.p1.u.pl
henos aquí
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9003
לַ
prep
por
5650
עֲבָדִֽים׃
subs.m.pl.a
siervos.


Y les respondió José: No temáis; ¿acaso estoy yo en lugar de Dios? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José:
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָ֑אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
temáis
3588
כִּ֛י
conj
porque
9004
הֲ
inrg
acaso?
8478
תַ֥חַת
prep.m.sg.c
en lugar de
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
589
אָֽנִי׃
prps.p1.u.sg
yo.


Vosotros pensasteis mal contra mí, mas Dios lo encaminó a bien, para hacer lo que vemos hoy, para mantener en vida a mucho pueblo. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
859
אַתֶּ֕ם
prps.p2.m.pl
vosotros
2803
חֲשַׁבְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
pensasteis
5921
עָלַ֖י
prep
contra mí
7451
רָעָ֑ה
subs.f.sg.a
mal,
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
2803
חֲשָׁבָ֣הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
lo pensó
9003
לְ
prep
para
2896
טֹבָ֔ה
subs.f.sg.a
bien
4616
לְמַ֗עַן
prep
a fin de
6213
עֲשֹׂ֛ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
9002
כַּ
prep
como
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
9003
לְ
prep
para
2421
הַחֲיֹ֥ת
verbo.hif.infc.u.u.u.c
hacer vivir
5971
עַם־
subs.m.sg.a
pueblo
7227
רָֽב׃
adjv.m.sg.a
mucho.


Ahora, pues, no tengáis miedo; yo os sustentaré a vosotros y a vuestros hijos. Así los consoló, y les habló al corazón. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָ֔אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
temáis,
595
אָנֹכִ֛י
prps.p1.u.sg
yo
3557
אֲכַלְכֵּ֥ל
verbo.piel.impf.p1.u.sg
sustentaré
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a.vosotros
9005
וְ
conj
y
853
אֶֽת־
prep
a
2945
טַפְּכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestros niños
9005
וַ
conj
y
5162
יְנַחֵ֣ם
verb.piel.wayq.p3.m.sg
reconfortó
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֖ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
5921
עַל־
prep
a
3820
לִבָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su corazón.


Y habitó José en Egipto, él y la casa de su padre; y vivió José ciento diez años. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3427
יֵּ֤שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
permaneció
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
José
9001
בְּ
prep
en
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto,
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וּ
conj
y
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre;
9005
וַ
conj
y
2421
יְחִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vivió
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
cien
9005
וָ
conj
y
6235
עֶ֖שֶׂר
subs.m.sg.a
diez
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
años.


Y vio José los hijos de Efraín hasta la tercera generación; también los hijos de Maquir hijo de Manasés fueron criados sobre las rodillas de José. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7200
יַּ֤רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
José
9003
לְ
prep
a
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Efraín
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
hijos de
8029
שִׁלֵּשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
tercera generación
1571
גַּ֗ם
advb
también
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
hijos de
4353
מָכִיר֙
nmpr.u.sg.a
Maquir
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
nmpr.u.sg.a
Manases
3205
יֻלְּד֖וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
fueron nacidos
5921
עַל־
prep
sobre
1290
בִּרְכֵּ֥י
subs.f.du.c
rodillas de
3130
יֹוסֵֽף׃
nmpr.m.sg.a
José.


Y José dijo a sus hermanos: Yo voy a morir; mas Dios ciertamente os visitará, y os hará subir de esta tierra a la tierra que juró a Abraham, a Isaac y a Jacob. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
José
413
אֶל־
prep
a
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos:
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
4191
מֵ֑ת
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
muriendo
9005
וֵֽ
conj
y
430
אלֹהִ֞ים
subs.m.pl.a
Dios
6485
פָּקֹ֧ד
advb.qal.infa.u.u.u.a
ayudar
6485
יִפְקֹ֣ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ayudará
853
אֶתְכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
5927
הֶעֱלָ֤ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hará subir
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
ésta
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֕רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7650
נִשְׁבַּ֛ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
prometió
9003
לְ
prep
a
85
אַבְרָהָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9003
לְ
prep
a
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
Jacob.


E hizo jurar José a los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis llevar de aquí mis huesos. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
7650
יַּשְׁבַּ֣ע
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hizo jurar
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
6485
פָּקֹ֨ד
advb.qal.infa.u.u.u.a
ayudar
6485
יִפְקֹ֤ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ayudará
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
5927
הַעֲלִתֶ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
llevaréis
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
6106
עַצְמֹתַ֖י
subs.f.pl.a
mis huesos
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
aquí.


Y murió José a la edad de ciento diez años; y lo embalsamaron, y fue puesto en un ataúd en Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
cien
9005
וָ
conj
y
6235
עֶ֖שֶׂר
subs.m.sg.a
diez
8141
שָׁנִ֑ים
subs.f.pl.a
años;
9005
וַ
conj
y
2590
יַּחַנְט֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
embalsamaron
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
y
7760
יִּ֥ישֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue puesto
9001
בָּ
prep
en
727
אָרֹ֖ון
subs.u.sg.a
ataúd
9001
בְּ
prep
en
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto.



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos