x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Gálatas 6

×

el haGalatim

Hermanos, si alguno fuere sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.

80
Ἀδελφοί,
N-VPM
Hermanos
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
2532
καὶ
CONJ
también
4301
προλημφθῇ
V-APS-3S
sea tomado completamente
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
1722
ἔν
PREP
en
5100
τινι
X-DSN
algún
3900
παραπτώματι,
N-DSN
caer al lado
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3588
οἱ
T-NPM
los
4152
πνευματικοὶ
A-NPM
espirituales (cualidades)
2675
καταρτίζετε
V-PAM-2P
estén ajustando (alineando) hacia abajo
3588
τὸν
T-ASM
a el
5108
τοιοῦτον
D-ASM
tal
1722
ἐν
PREP
en
4151
πνεύματι
N-DSN
espíritu
4240
πραΰτητος,
N-GSF
de apacibilidad
4648
σκοπῶν
V-PAP-NSM
poniendo atención
4572
σεαυτόν,
F-2ASM
a ti mismo
3361
μὴ
PRT-N
no
2532
καὶ
CONJ
también
4771
σὺ
P-2NS
3985
πειρασθῇς.
V-APS-2S
seas puesto a prueba


Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo. (RV1960)

240
ἀλλήλων
C-GPM
De unos a otros
3588
τὰ
T-APN
las
922
βάρη
N-APN
pesadas cosas
941
βαστάζετε,
V-PAM-2P
estén alzando llevando
2532
καὶ
CONJ
y
3779
οὕτως
ADV
así
378
ἀναπληρώσετε
V-FAI-2P
llenarán completamente
3588
τὸν
T-ASM
a la
3551
νόμον
N-ASM
ley
3588
τοῦ
T-GSM
de el
5547
Χριστοῦ.
N-GSM
Ungido


Porque el que se cree ser algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
1063
γὰρ
CONJ
porque
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
está pensando
5100
τις
X-NSM
alguien
1510
εἶναί
V-PAN
ser
5100
τι
X-NSN
algo
3367
μηδὲν
A-NSN-N
nada
1510
ὤν,
V-PAP-NSM
siendo
5422
φρεναπατᾷ
V-PAI-3S
está mentalmente descarriando
1438
ἑαυτόν·
F-3ASM
a sí mismo


Así que, cada uno someta a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de gloriarse solo respecto de sí mismo, y no en otro; (RV1960)

3588
τὸ
T-ASN
La
1161
δὲ
CONJ
pero
2041
ἔργον
N-ASN
obra
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
de sí mismo
1381
δοκιμαζέτω
V-PAM-3S
esté examinando
1538
ἕκαστος,
A-NSM
cada uno
2532
καὶ
CONJ
y
5119
τότε
ADV
entonces
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
3441
μόνον
A-ASM
solo
3588
τὸ
T-ASN
la
2745
καύχημα
N-ASN
causa de jactancia
2192
ἕξει
V-FAI-3S
tendrá
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
2087
ἕτερον·
A-ASM
otro diferente


porque cada uno llevará su propia carga. (RV1960)

1538
ἕκαστος
A-NSM
Cada uno
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὸ
T-ASN
la
2398
ἴδιον
A-ASN
propia
5413
φορτίον
N-ASN
carga
941
βαστάσει.
V-FAI-3S
alzará llevando


El que es enseñado en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye. (RV1960)

2841
Κοινωνείτω
V-PAM-3S
Esté teniendo en común
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2727
κατηχούμενος
V-PPP-NSM
siendo oralmente instruído
3588
τὸν
T-ASM
a la
3056
λόγον
N-ASM
palabra
3588
τῷ
T-DSM
a el
2727
κατηχοῦντι
V-PAP-DSM
enseñando oralmente
1722
ἐν
PREP
en
3956
πᾶσιν
A-DPN
todas
18
ἀγαθοῖς.
A-DPN
buenas (cosas)


No os engañéis; Dios no puede ser burlado: pues todo lo que el hombre sembrare, eso también segará. (RV1960)

3361
μὴ
PRT-N
No
4105
πλανᾶσθε,
V-PPM-2P
estén siendo extraviados
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
3756
οὐ
PRT-N
no
3456
μυκτηρίζεται·
V-PPI-3S
está siendo burlado despreciativamente
3739

R-ASN
cual
1063
γὰρ
CONJ
porque
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
4687
σπείρῃ
V-PAS-3S
esté sembrando
444
ἄνθρωπος,
N-NSM
hombre
3778
τοῦτο
D-ASN
a esto
2532
καὶ
CONJ
también
2325
θερίσει·
V-FAI-3S
segará


Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
4687
σπείρων
V-PAP-NSM
sembrando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
4561
σάρκα
N-ASF
carne
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
de sí mismo
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῆς
T-GSF
la
4561
σαρκὸς
N-GSF
carne
2325
θερίσει
V-FAI-3S
segará
5356
φθοράν,
N-ASF
corrupción destructiva
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
4687
σπείρων
V-PAP-NSM
sembrando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
a el
4151
πνεῦμα
N-ASN
espíritu
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSN
el
4151
πνεύματος
N-GSN
espíritu
2325
θερίσει
V-FAI-3S
segará
2222
ζωὴν
N-ASF
vida
166
αἰώνιον.
A-ASF
eterna


No nos cansemos, pues, de hacer bien; porque a su tiempo segaremos, si no desmayamos. (RV1960)

3588
τὸ
T-ASN
lo
1161
δὲ
CONJ
pero
2570
καλὸν
A-ASN
excelente
4160
ποιοῦντες
V-PAP-NPM
haciendo
3361
μὴ
PRT-N
no
1573
ἐνκακῶμεν·
V-PAS-1P
estemos desalentando
2540
καιρῷ
N-DSM
a tiempo señalado
1063
γὰρ
CONJ
porque
2398
ἰδίῳ
A-DSM
propio
2325
θερίσομεν
V-FAI-1P
segaremos
3361
μὴ
PRT-N
no
1590
ἐκλυόμενοι.
V-PPP-NPM
siendo desfallecidos


Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe. (RV1960)

686
ἄρα
PRT
Realmente
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
5613
ὡς
ADV
como
2540
καιρὸν
N-ASM
tiempo señalado
2192
ἔχωμεν,
V-PAS-1P
estemos teniendo
2038
ἐργαζώμεθα
V-PNS-1P
estemos obrando
3588
τὸ
T-ASN
lo
18
ἀγαθὸν
A-ASN
bueno
4314
πρὸς
PREP
hacia
3956
πάντας,
A-APM
a todos
3122
μάλιστα
ADV-S
mayormente
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
3609
οἰκείους
A-APM
(miembros) de casa
3588
τῆς
T-GSF
de la
4102
πίστεως.
N-GSF
confianza


Mirad con cuán grandes letras os escribo de mi propia mano. (RV1960)

3708
ἴδετε
V-2AAM-2P
Vean
4080
πηλίκοις
A-DPN
cuán grandes
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
1121
γράμμασιν
N-DPN
letras
1125
ἔγραψα
V-AAI-1S
escribí
3588
τῇ
T-DSF
a la
1699
ἐμῇ
S-1SDSF
mi
5495
χειρί.
N-DSF
mano


Todos los que quieren agradar en la carne, estos os obligan a que os circuncidéis, solamente para no padecer persecución a causa de la cruz de Cristo. (RV1960)

3745
ὅσοι
K-NPM
Tantos como
2309
θέλουσιν
V-PAI-3P
están queriendo
2146
εὐπροσωπῆσαι
V-AAN
hacer agradable rostro
1722
ἐν
PREP
en
4561
σαρκί,
N-DSF
carne
3778
οὗτοι
D-NPM
estos
315
ἀναγκάζουσιν
V-PAI-3P
están poniendo bajo necesidad
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
4059
περιτέμνεσθαι,
V-PPN
estar siendo circuncidados
3440
μόνον
ADV
solamente
2443
ἵνα
CONJ
para que
3588
τῷ
T-DSM
el
4716
σταυρῷ
N-DSM
cruz
3588
τοῦ
T-GSM
de el
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Ungido
3361
μὴ
PRT-N
no
1377
διώκονται.
V-PPI-3P
están siendo perseguidos


Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; pero quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse en vuestra carne. (RV1960)

3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
οἱ
T-NPM
los
4059
περιτεμνόμενοι
V-PPP-NPM
siendo circuncidados
846
αὐτοὶ
P-NPM
ellos
3551
νόμον
N-ASM
a ley
5442
φυλάσσουσιν,
V-PAI-3P
están guardando
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
2309
θέλουσιν
V-PAI-3P
están queriendo
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
4059
περιτέμνεσθαι
V-PPN
estar siendo circuncidados
2443
ἵνα
CONJ
para que
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
5212
ὑμετέρᾳ
S-2PDSF
de ustedes
4561
σαρκὶ
N-DSF
carne
2744
καυχήσωνται.
V-ADS-3P
se jacten


Pero lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo. (RV1960)

1473
ἐμοὶ
P-1DS
A mí
1161
δὲ
CONJ
pero
3361
μὴ
PRT-N
no
1096
γένοιτο
V-2ADO-3S
podría llegar a ser
2744
καυχᾶσθαι
V-PNN
jactar
1487
εἰ
COND
si
3361
μὴ
PRT-N
no
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
4716
σταυρῷ
N-DSM
cruz
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου
N-GSM
Señor
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jesús
5547
Χριστοῦ,
N-GSM
Ungido
1223
δι’
PREP
a través
3739
οὗ
R-GSM
de quien
1473
ἐμοὶ
P-1DS
a mí
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
4717
ἐσταύρωται
V-RPI-3S
ha sido empalado en cruz
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
y yo
2889
κόσμῳ.
N-DSM
a mundo


Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación. (RV1960)

3777
οὔτε
CONJ-N
Ni
1063
γὰρ
CONJ
porque
4061
περιτομή
N-NSF
circuncisión
5100
τί
X-NSN
algo
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3777
οὔτε
CONJ-N
ni
203
ἀκροβυστία,
N-NSF
incircuncisión
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
2537
καινὴ
A-NSF
nueva
2937
κτίσις.
N-NSF
creación


Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea a ellos, y al Israel de Dios. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3745
ὅσοι
K-NPM
tantos como
3588
τῷ
T-DSM
a la
2583
κανόνι
N-DSM
caña (de medir)
3778
τούτῳ
D-DSM
esta
4748
στοιχήσουσιν,
V-FAI-3P
andarán ordenadamente
1515
εἰρήνη
N-NSF
paz
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτοὺς
P-APM
ellos
2532
καὶ
CONJ
y
1656
ἔλεος,
N-NSN
misericordia
2532
καὶ
CONJ
y
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸν
T-ASM
el
2474
Ἰσραὴλ
N-PRI
Israel
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


De aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. (RV1960)

3588
τοῦ
T-GSN
De la
3064
λοιποῦ
A-GSN
restante (cosa)
2873
κόπους
N-APM
a labores
1473
μοι
P-1DS
a mí
3367
μηδεὶς
A-NSM-N
nadie
3930
παρεχέτω,
V-PAM-3S
esté teniendo al lado
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὰ
T-APN
las
4742
στίγματα
N-APN
marcas por hierro
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
4983
σώματί
N-DSN
cuerpo
1473
μου
P-1GS
de mí
941
βαστάζω.
V-PAI-1S
estoy llevando


Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. (RV1960)

3588

T-NSF
La
5485
χάρις
N-NSF
bondad inmerecida
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου
N-GSM
Señor
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Ungido
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τοῦ
T-GSN
el
4151
πνεύματος
N-GSN
espíritu
5210
ὑμῶν,
P-2GP
de ustedes
80
ἀδελφοί·
N-VPM
hermanos
281
ἀμήν.
HEB
amén



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos