x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Filipenses 2

×

el haPilipim

Por tanto, si hay alguna consolación en Cristo, si algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia,

1487
Εἴ
COND
Si
5100
τις
X-NSF
algún
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3874
παράκλησις
N-NSF
ánimo
1722
ἐν
PREP
en
5547
Χριστῷ,
N-DSM
Ungido
1487
εἴ
COND
si
5100
τι
X-NSN
alguna
3890
παραμύθιον
N-NSN
consolación
26
ἀγάπης,
N-GSF
de amor
1487
εἴ
COND
si
5100
τις
X-NSF
alguna
2842
κοινωνία
N-NSF
participación en común
4151
πνεύματος,
N-GSN
de espíritu
1487
εἴ
COND
si
5100
τις
X-NSM
algún
4698
σπλάγχνα
N-NPN
tiernos cariños
2532
καὶ
CONJ
y
3628
οἰκτιρμοί,
N-NPM
compasión


completad mi gozo, sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa. (RV1960)

4137
πληρώσατέ
V-AAM-2P
llenen a plenitud
1473
μου
P-1GS
de mí
3588
τὴν
T-ASF
a el
5479
χαρὰν
N-ASF
regocijo
2443
ἵνα
CONJ
para que
3588
τὸ
T-ASN
lo
846
αὐτὸ
P-ASN
mismo
5426
φρονῆτε,
V-PAS-2P
estén pensando
3588
τὴν
T-ASF
a el
846
αὐτὴν
P-ASF
mismo
26
ἀγάπην
N-ASF
amor
2192
ἔχοντες,
V-PAP-NPM
teniendo
4861
σύνψυχοι,
A-NPM
juntos en alma
3588
τὸ
T-ASN
a la
1520
ἓν
A-ASN
uno (cosa)
5426
φρονοῦντες,
V-PAP-NPM
pensando


Nada hagáis por contienda o por vanagloria; antes bien con humildad, estimando cada uno a los demás como superiores a él mismo; (RV1960)

3367
μηδὲν
A-ASN-N
nada
2596
κατ’
PREP
según
2052
ἐριθείαν
N-ASF
facciones
3366
μηδὲ
CONJ-N
ni
2596
κατὰ
PREP
según
2754
κενοδοξίαν,
N-ASF
vanagloria
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588
τῇ
T-DSF
a la
5012
ταπεινοφροσύνῃ
N-DSF
humildad de mente
240
ἀλλήλους
C-APM
unos a otros
2233
ἡγούμενοι
V-PNP-NPM
considerando
5242
ὑπερέχοντας
V-PAP-APM
teniendo por encima
1438
ἑαυτῶν,
F-2GPM
de ustedes mismos


no mirando cada uno por lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los otros. (RV1960)

3361
μὴ
PRT-N
no
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
1438
ἑαυτῶν
F-2GPM
de ustedes mismos
1538
ἕκαστοι
A-NPM
cada uno
4648
σκοποῦντες,
V-PAP-NPM
poniendo atención
235
ἀλλὰ
CONJ
más bien
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
2087
ἑτέρων
A-GPM
de otros diferentes
1538
ἕκαστοι.
A-NPM
cada uno


Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús, (RV1960)

3778
τοῦτο
D-ASN
A esto
5426
φρονεῖτε
V-PAM-2P
estén pensando
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3739

R-NSN
cual
2532
καὶ
CONJ
también
1722
ἐν
PREP
en
5547
Χριστῷ
N-DSM
Ungido
2424
Ἰησοῦ,
N-DSM
Jesús


el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse, (RV1960)

3739
ὃς
R-NSM
quien
1722
ἐν
PREP
en
3444
μορφῇ
N-DSF
forma
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
5225
ὑπάρχων
V-PAP-NSM
existiendo
3756
οὐχ
PRT-N
no
725
ἁρπαγμὸν
N-ASM
a (un) arrebatar violento
2233
ἡγήσατο
V-ADI-3S
dio consideración
3588
τὸ
T-ASN
a el
1510
εἶναι
V-PAN
ser
2470
ἴσα
A-NPN
iguales
2316
θεῷ,
N-DSM
a Dios


sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres; (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
más bien
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
2758
ἐκένωσεν
V-AAI-3S
se vació
3444
μορφὴν
N-ASF
a forma
1401
δούλου
N-GSM
de esclavo
2983
λαβών,
V-2AAP-NSM
habiendo tomado
1722
ἐν
PREP
en
3667
ὁμοιώματι
N-DSN
semejanza
444
ἀνθρώπων
N-GPM
de hombres
1096
γενόμενος·
V-2ADP-NSM
habiendo llegado a ser
2532
καὶ
CONJ
y
4976
σχήματι
N-DSN
a condición
2147
εὑρεθεὶς
V-APP-NSM
habiendo sido hallado
5613
ὡς
ADV
como
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre


y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. (RV1960)

5013
ἐταπείνωσεν
V-AAI-3S
humilló
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
1096
γενόμενος
V-2ADP-NSM
habiendo llegado a ser
5255
ὑπήκοος
A-NSM
obediente
3360
μέχρι
ADV
hasta
2288
θανάτου,
N-GSM
de muerte
2288
θανάτου
N-GSM
muerte
1161
δὲ
CONJ
pero
4716
σταυροῦ.
N-GSM
de cruz


Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre, (RV1960)

1352
διὸ
CONJ
Por cual
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
5251
ὑπερύψωσεν
V-AAI-3S
puso muy por encima
2532
καὶ
CONJ
y
5483
ἐχαρίσατο
V-ADI-3S
favoreció
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588
τὸ
T-ASN
el
3686
ὄνομα
N-ASN
nombre
3588
τὸ
T-ASN
el
5228
ὑπὲρ
PREP
por
3956
πᾶν
A-ASN
todo
3686
ὄνομα,
N-ASN
nombre


para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra; (RV1960)

2443
ἵνα
CONJ
para que
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματι
N-DSN
nombre
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jesús
3956
πᾶν
A-NSN
toda
1119
γόνυ
N-NSN
rodilla
2578
κάμψῃ
V-AAS-3S
doble
2032
ἐπουρανίων
A-GPM
de aquellos en cielo
2532
καὶ
CONJ
y
1919
ἐπιγείων
A-GPN
de aquellos en tierra
2532
καὶ
CONJ
y
2709
καταχθονίων,
A-GPM
de aquellos bajo el suelo


y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
3956
πᾶσα
A-NSF
toda
1100
γλῶσσα
N-NSF
lengua
1843
ἐξομολογήσηται
V-AMS-3S
reconozca
3754
ὅτι
CONJ
que
2962
κύριος
N-NSM
Señor
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1391
δόξαν
N-ASF
a esplendor
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
3962
πατρός.
N-GSM
Padre


Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor, (RV1960)

5620
Ὥστε,
CONJ
De modo que
27
ἀγαπητοί
A-VPM
amados
1473
μου,
P-1GS
de mí
2531
καθὼς
ADV
según como
3842
πάντοτε
ADV
siempre
5219
ὑπηκούσατε,
V-AAI-2P
obedecieron
3361
μὴ
PRT-N
no
5613
ὡς
ADV
como
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
3952
παρουσίᾳ
N-DSF
presencia
1473
μου
P-1GS
de mí
3440
μόνον
ADV
solamente
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3568
νῦν
ADV
ahora
4183
πολλῷ
A-DSN
mucho
3123
μᾶλλον
ADV
más bien
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
666
ἀπουσίᾳ
N-DSF
ausencia
1473
μου,
P-1GS
de mí
3326
μετὰ
PREP
con
5401
φόβου
N-GSM
temor
2532
καὶ
CONJ
y
5156
τρόμου
N-GSM
temblor
3588
τὴν
T-ASF
a la
1438
ἑαυτῶν
F-2GPM
ustedes mismos
4991
σωτηρίαν
N-ASF
liberación
2716
κατεργάζεσθε·
V-PNM-2P
estén obrando completamente


porque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad. (RV1960)

2316
θεὸς
N-NSM
Dios
1063
γάρ
CONJ
porque
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
1754
ἐνεργῶν
V-PAP-NSM
operando
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸ
T-ASN
el
2309
θέλειν
V-PAN
estar queriendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸ
T-ASN
el
1754
ἐνεργεῖν
V-PAN
estar operando en
5228
ὑπὲρ
PREP
por
3588
τῆς
T-GSF
el
2107
εὐδοκίας.
N-GSF
de buen agrado


Haced todo sin murmuraciones y contiendas, (RV1960)

3956
πάντα
A-APN
todas (cosas)
4160
ποιεῖτε
V-PAM-2P
estén haciendo
5565
χωρὶς
ADV
aparte de
1112
γογγυσμῶν
N-GPM
murmuraciones
2532
καὶ
CONJ
y
1261
διαλογισμῶν,
N-GPM
de discusiones


para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo; (RV1960)

2443
ἵνα
CONJ
para que
1096
γένησθε
V-2ADS-2P
lleguen a ser
273
ἄμεμπτοι
A-NPM
sin culpa
2532
καὶ
CONJ
y
185
ἀκέραιοι,
A-NPM
inocentes
5043
τέκνα
N-NPN
hijos
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
299
ἄμωμα
A-NPN
sin mancha
3319
μέσον
A-ASN
en medio
1074
γενεᾶς
N-GSF
de generación
4646
σκολιᾶς
A-GSF
torcida
2532
καὶ
CONJ
y
1294
διεστραμμένης,
V-RPP-GSF
ha sido pervertida
1722
ἐν
PREP
en
3739
οἷς
R-DPM
quienes
5316
φαίνεσθε
V-PPI-2P
están siendo resplandecidos
5613
ὡς
ADV
como
5458
φωστῆρες
N-NPM
iluminadores
1722
ἐν
PREP
en
2889
κόσμῳ,
N-DSM
mundo


asidos de la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido en vano, ni en vano he trabajado. (RV1960)

3056
λόγον
N-ASM
palabra
2222
ζωῆς
N-GSF
de vida
1907
ἐπέχοντες,
V-PAP-NPM
teniendo sobre
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2745
καύχημα
N-ASN
causa de jactancia
1473
ἐμοὶ
P-1DS
a mí
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2250
ἡμέραν
N-ASF
día
5547
Χριστοῦ,
N-GSM
de Ungido
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐκ
PRT-N
no
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2756
κενὸν
A-ASN
vano
5143
ἔδραμον
V-2AAI-1S
corrí
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2756
κενὸν
A-ASN
vano
2872
ἐκοπίασα.
V-AAI-1S
trabajé afanosamente


Y aunque sea derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros. (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
Pero
1487
εἰ
COND
si
2532
καὶ
CONJ
también
4689
σπένδομαι
V-PPI-1S
estoy siendo derramado como libación
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῇ
T-DSF
el
2378
θυσίᾳ
N-DSF
sacrificio
2532
καὶ
CONJ
y
3009
λειτουργίᾳ
N-DSF
servicio público
3588
τῆς
T-GSF
de la
4102
πίστεως
N-GSF
confianza
5210
ὑμῶν,
P-2GP
de ustedes
5463
χαίρω
V-PAI-1S
estoy regocijando
2532
καὶ
CONJ
y
4796
συνχαίρω
V-PAI-1S
estoy regocijando con
3956
πᾶσιν
A-DPM
todos
5210
ὑμῖν·
P-2DP
ustedes


Y asimismo gozaos y regocijaos también vosotros conmigo. (RV1960)

3588
τὸ
T-ASN
a la
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτὸ
P-ASN
misma (cosa)
2532
καὶ
CONJ
también
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
5463
χαίρετε
V-PAM-2P
estén regocijando
2532
καὶ
CONJ
y
4796
συνχαίρετέ
V-PAM-2P
estén regocijando con
1473
μοι.
P-1DS
a mí


Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo al saber de vuestro estado; (RV1960)

1679
Ἐλπίζω
V-PAI-1S
Estoy esperando
1161
δὲ
CONJ
pero
1722
ἐν
PREP
en
2962
κυρίῳ
N-DSM
Señor
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesús
5095
Τιμόθεον
N-ASM
a Timoteo
5030
ταχέως
ADV
rápidamente
3992
πέμψαι
V-AAN
enviar
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
2443
ἵνα
CONJ
para que
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
yo también
2174
εὐψυχῶ
V-PAS-1S
esté siendo bien de alma
1097
γνοὺς
V-2AAP-NSM
habiendo conocido
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
4012
περὶ
PREP
acerca de
5210
ὑμῶν.
P-2GP
ustedes


pues a ninguno tengo del mismo ánimo, y que tan sinceramente se interese por vosotros. (RV1960)

3762
οὐδένα
A-ASM-N
A nadie
1063
γὰρ
CONJ
porque
2192
ἔχω
V-PAI-1S
estoy teniendo
2473
ἰσόψυχον
A-ASM
igual alma
3748
ὅστις
R-NSM
quien
1104
γνησίως
ADV
genuinamente
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
4012
περὶ
PREP
acerca de
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
3309
μεριμνήσει,
V-FAI-3S
ansiará


Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
3956
πάντες
A-NPM
todos
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
1438
ἑαυτῶν
F-3GPM
de ellos mismos
2212
ζητοῦσιν,
V-PAI-3P
están buscando
3756
οὐ
PRT-N
no
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
5547
Χριστοῦ
N-GSM
de Ungido
2424
Ἰησοῦ.
N-GSM
Jesús


Pero ya conocéis los méritos de él, que como hijo a padre ha servido conmigo en el evangelio. (RV1960)

3588
τὴν
T-ASF
A la
1161
δὲ
CONJ
pero
1382
δοκιμὴν
N-ASF
prueba
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1097
γινώσκετε,
V-PAI-2P
están conociendo
3754
ὅτι
CONJ
que
5613
ὡς
ADV
como
3962
πατρὶ
N-DSM
a padre
5043
τέκνον
N-NSN
hijo
4862
σὺν
PREP
junto con
1473
ἐμοὶ
P-1DS
a mí
1398
ἐδούλευσεν
V-AAI-3S
sirvió como esclavo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
2098
εὐαγγέλιον.
N-ASN
buen mensaje


Así que a este espero enviaros, luego que yo vea cómo van mis asuntos; (RV1960)

3778
τοῦτον
D-ASM
A este
3303
μὲν
PRT
de hecho
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1679
ἐλπίζω
V-PAI-1S
estoy esperando
3992
πέμψαι
V-AAN
enviar
5613
ὡς
ADV
como
302
ἂν
PRT
probable
872
ἀφίδω
V-2AAS-1S
vea atentamente
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
4012
περὶ
PREP
acerca de
1473
ἐμὲ
P-1AS
1824
ἐξαυτῆς·
ADV
ahora mismo


y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros. (RV1960)

3982
πέποιθα
V-2RAI-1S
(Me) he persuadido
1161
δὲ
CONJ
pero
1722
ἐν
PREP
en
2962
κυρίῳ
N-DSM
Señor
3754
ὅτι
CONJ
que
2532
καὶ
CONJ
también
846
αὐτὸς
P-NSM
yo mismo
5030
ταχέως
ADV
rápidamente
2064
ἐλεύσομαι.
V-FDI-1S
vendré


Mas tuve por necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de milicia, vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades; (RV1960)

316
Ἀναγκαῖον
A-ASN
Necesario
1161
δὲ
CONJ
pero
2233
ἡγησάμην
V-ADI-1S
estimé
1891
Ἐπαφρόδιτον
N-ASM
a Epafrodito
3588
τὸν
T-ASM
a el
80
ἀδελφὸν
N-ASM
hermano
2532
καὶ
CONJ
y
4904
συνεργὸν
A-ASM
colaborador
2532
καὶ
CONJ
y
4961
συνστρατιώτην
N-ASM
compañero de servicio militar
1473
μου,
P-1GS
de mí
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
652
ἀπόστολον
N-ASM
emisario
2532
καὶ
CONJ
y
3011
λειτουργὸν
N-ASM
servidor público
3588
τῆς
T-GSF
de la
5532
χρείας
N-GSF
necesidad
1473
μου,
P-1GS
de mí
3992
πέμψαι
V-AAN
enviar
4314
πρὸς
PREP
hacia
5210
ὑμᾶς,
P-2AP
a ustedes


porque él tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado. (RV1960)

1894
ἐπειδὴ
CONJ
ya que
1971
ἐπιποθῶν
V-PAP-NSM
anhelando
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3956
πάντας
A-APM
a todos
5210
ὑμᾶς,
P-2AP
ustedes
2532
καὶ
CONJ
y
85
ἀδημονῶν
V-PAP-NSM
siendo entristecido
1360
διότι
CONJ
porque
191
ἠκούσατε
V-AAI-2P
oyeron
3754
ὅτι
CONJ
que
770
ἠσθένησεν.
V-AAI-3S
cayó débil


Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1063
γὰρ
CONJ
porque
770
ἠσθένησεν
V-AAI-3S
cayó débil
3897
παραπλήσιον
ADV
al lado cerca de
2288
θανάτῳ·
N-DSM
muerte
235
ἀλλὰ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
1653
ἠλέησεν
V-AAI-3S
tuvo misericordia
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
3756
οὐκ
PRT-N
no
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1161
δὲ
CONJ
pero
3441
μόνον
A-ASM
solo
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
2532
καὶ
CONJ
también
1473
ἐμέ,
P-1AS
a mí
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
3077
λύπην
N-ASF
profundo dolor
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3077
λύπην
N-ASF
profundo dolor
2192
σχῶ.
V-2AAS-1S
tenga


Así que le envío con mayor solicitud, para que al verle de nuevo, os gocéis, y yo esté con menos tristeza. (RV1960)

4708
σπουδαιοτέρως
ADV-C
Más rapidez
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3992
ἔπεμψα
V-AAI-1S
envié
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2443
ἵνα
CONJ
para que
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
habiendo visto
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3825
πάλιν
ADV
otra vez
5463
χαρῆτε
V-2AOS-2P
se regocijen
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
yo también
253
ἀλυπότερος
A-NSM-C
menos tristeza
1510
ὦ.
V-PAS-1S
esté siendo


Recibidle, pues, en el Señor, con todo gozo, y tened en estima a los que son como él; (RV1960)

4327
προσδέχεσθε
V-PNM-2P
Estén recibiendo favorablemente
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1722
ἐν
PREP
en
2962
κυρίῳ
N-DSM
Señor
3326
μετὰ
PREP
con
3956
πάσης
A-GSF
todo
5479
χαρᾶς,
N-GSF
regocijo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a los
5108
τοιούτους
D-APM
tales
1784
ἐντίμους
A-APM
en más valor
2192
ἔχετε,
V-PAM-2P
estén teniendo


porque por la obra de Cristo estuvo próximo a la muerte, exponiendo su vida para suplir lo que faltaba en vuestro servicio por mí. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
porque
1223
διὰ
PREP
a través
3588
τὸ
T-ASN
la
2041
ἔργον
N-ASN
obra
5547
Χριστοῦ
N-GSM
de Ungido
3360
μέχρι
ADV
hasta
2288
θανάτου
N-GSM
de muerte
1448
ἤγγισεν,
V-AAI-3S
se acercó
3851
παραβολευσάμενος
V-ADP-NSM
habiendo expuesto
3588
τῇ
T-DSF
el
5590
ψυχῇ
N-DSF
alma
2443
ἵνα
CONJ
para que
378
ἀναπληρώσῃ
V-AAS-3S
se llenara completamente
3588
τὸ
T-ASN
el
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
5303
ὑστέρημα
N-ASN
faltante
3588
τῆς
T-GSF
de el
4314
πρός
PREP
hacia
1473
με
P-1AS
3009
λειτουργίας.
N-GSF
servicio público



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos