Biblia Interlineal |
3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
1198 δέσμιος N-NSM atado |
5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
2532 καὶ CONJ y |
5095 Τιμόθεος N-NSM Timoteo |
3588 ὁ T-NSM el |
80 ἀδελφὸς N-NSM hermano |
5371 Φιλήμονι N-DSM a Filemón |
3588 τῷ T-DSM a el |
27 ἀγαπητῷ A-DSM amado |
2532 καὶ CONJ y |
4904 συνεργῷ A-DSM colaborador |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
y a la amada hermana Apia, y a Arquipo nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa: (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
682 Ἀπφίᾳ N-DSF a Apfia |
3588 τῇ T-DSF la |
79 ἀδελφῇ N-DSF hermana |
2532 καὶ CONJ y |
751 Ἀρχίππῳ N-DSM a Arquipo |
3588 τῷ T-DSM a el |
4961 συστρατιώτῃ N-DSM compañero de servicio militar |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῇ T-DSF a la |
2596 κατ’ PREP según |
3624 οἶκόν N-ASM casa |
4771 σου P-2GS de ti |
1577 ἐκκλησίᾳ· N-DSF asamblea |
Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. (RV1960)
5485 χάρις N-NSF Bondad inmerecida |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
1515 εἰρήνη N-NSF paz |
575 ἀπὸ PREP desde |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3962 πατρὸς N-GSM Padre |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
2532 καὶ CONJ y |
2962 κυρίου N-GSM de Señor |
2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
5547 Χριστοῦ. N-GSM Ungido |
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones, (RV1960)
2168 Εὐχαριστῶ V-PAI-1S Estoy dando gracias |
3588 τῷ T-DSM a el |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
1473 μου P-1GS de mí |
3842 πάντοτε ADV siempre |
3417 μνείαν N-ASF mención |
4771 σου P-2GS de ti |
4160 ποιούμενος V-PMP-NSM haciéndose |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῶν T-GPF de las |
4335 προσευχῶν N-GPF oraciones |
1473 μου, P-1GS de mí |
porque oigo del amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús, y para con todos los santos; (RV1960)
191 ἀκούων V-PAP-NSM oyendo |
4771 σου P-2GS de ti |
3588 τὴν T-ASF el |
26 ἀγάπην N-ASF amor |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὴν T-ASF la |
4102 πίστιν N-ASF confianza |
3739 ἣν R-ASF cual |
2192 ἔχεις V-PAI-2S estás teniendo |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὸν T-ASM a el |
2962 κύριον N-ASM Señor |
2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
2532 καὶ CONJ y |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3956 πάντας A-APM a todos |
3588 τοὺς T-APM los |
40 ἁγίους, A-APM santos |
para que la participación de tu fe sea eficaz en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros por Cristo Jesús. (RV1960)
3704 ὅπως ADV para que |
3588 ἡ T-NSF la |
2842 κοινωνία N-NSF participación unida |
3588 τῆς T-GSF de la |
4102 πίστεώς N-GSF confianza |
4771 σου P-2GS de ti |
1756 ἐνεργὴς A-NSF actividad dentro |
1096 γένηται V-2ADS-3S llegue a ser |
1722 ἐν PREP en |
1922 ἐπιγνώσει N-DSF conocimiento preciso |
3956 παντὸς A-GSN de todo |
18 ἀγαθοῦ A-GSN bueno |
3588 τοῦ T-GSN de lo |
1722 ἐν PREP en |
2249 ἡμῖν P-1DP nosotros |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
5547 Χριστόν· N-ASM Ungido |
Pues tenemos gran gozo y consolación en tu amor, porque por ti, oh hermano, han sido confortados los corazones de los santos. (RV1960)
5479 χαρὰν N-ASF regocijo |
1063 γὰρ CONJ porque |
4183 πολλὴν A-ASF mucho |
2192 ἔσχον V-2AAI-1S tuve |
2532 καὶ CONJ y |
3874 παράκλησιν N-ASF consolación |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῇ T-DSF el |
26 ἀγάπῃ N-DSF amor |
4771 σου, P-2GS de ti |
3754 ὅτι CONJ porque |
3588 τὰ T-NPN los |
4698 σπλάγχνα N-NPN tiernos cariños |
3588 τῶν T-GPM de los |
40 ἁγίων A-GPM santos |
373 ἀναπέπαυται V-RPI-3S ha sido descansado |
1223 διὰ PREP a través |
4771 σοῦ, P-2GS de ti |
80 ἀδελφέ. N-VSM hermano |
Por lo cual, aunque tengo mucha libertad en Cristo para mandarte lo que conviene, (RV1960)
1352 Διό, CONJ Por cual |
4183 πολλὴν A-ASF mucha |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
3954 παρρησίαν N-ASF franqueza |
2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
2004 ἐπιτάσσειν V-PAN estar dando orden |
4771 σοι P-2DS a ti |
3588 τὸ T-ASN a lo |
433 ἀνῆκον, V-PAP-ASN siendo apropiado |
más bien te ruego por amor, siendo como soy, Pablo ya anciano, y ahora, además, prisionero de Jesucristo; (RV1960)
1223 διὰ PREP A través |
3588 τὴν T-ASF el |
26 ἀγάπην N-ASF amor |
3123 μᾶλλον ADV más bien |
3870 παρακαλῶ, V-PAI-1S suplico |
5108 τοιοῦτος D-NSM tal |
1510 ὢν V-PAP-NSM siendo |
5613 ὡς ADV como |
3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
4246 πρεσβύτης, N-NSM viejo |
3570 νυνὶ ADV ahora |
1161 δὲ CONJ pero |
2532 καὶ CONJ también |
1198 δέσμιος N-NSM atado |
5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
2424 Ἰησοῦ, N-GSM Jesús -- |
te ruego por mi hijo Onésimo,, a quien engendré en mis prisiones, (RV1960)
3870 παρακαλῶ V-PAI-1S Estoy suplicando |
4771 σε P-2AS a ti |
4012 περὶ PREP acerca de |
3588 τοῦ T-GSN el |
1473 ἐμοῦ P-1GS de mí |
5043 τέκνου, N-GSN hijo |
3739 ὃν R-ASM cual |
1080 ἐγέννησα V-AAI-1S di nacimiento |
1722 ἐν PREP en |
3588 τοῖς T-DPM las |
1199 δεσμοῖς, N-DPM cadenas |
3682 Ὀνήσιμον, N-ASM Onésimo |
el cual en otro tiempo te fue inútil, pero ahora a ti y a mí nos es útil, (RV1960)
3588 τόν T-ASM a el |
4218 ποτέ PRT en algún momento |
4771 σοι P-2DS a ti |
890 ἄχρηστον A-ASM inútil |
3570 νυνὶ ADV ahora |
1161 δὲ CONJ pero |
2532 καὶ CONJ también |
4771 σοὶ P-2DS a ti |
2532 καὶ CONJ y |
1473 ἐμοὶ P-1DS a mí |
2173 εὔχρηστον, A-ASM bien útil |
3739 ὃν R-ASM a quien |
375 ἀνέπεμψά V-AAI-1S envié de nuevo |
4771 σοι, P-2DS a ti |
el cual vuelvo a enviarte; tú, pues, recíbele como a mí mismo. (RV1960)
846 αὐτόν, P-ASM a él |
3778 τοῦτ’ D-NSN esto |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 τὰ T-NPN los |
1699 ἐμὰ S-1SNPN míos |
4698 σπλάγχνα. N-NPN tiernos cariños |
Yo quisiera retenerle conmigo, para que en lugar tuyo me sirviese en mis prisiones por el evangelio; (RV1960)
3739 ὃν R-ASM A quien |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
1014 ἐβουλόμην V-INI-1S estaba queriendo |
4314 πρὸς PREP hacia |
1683 ἐμαυτὸν F-1ASM a mí mismo |
2722 κατέχειν, V-PAN estar reteniendo |
2443 ἵνα CONJ para que |
5228 ὑπὲρ PREP por |
4771 σοῦ P-2GS de ti |
1473 μοι P-1DS a mí |
1247 διακονῇ V-PAS-3S esté sirviendo |
1722 ἐν PREP en |
3588 τοῖς T-DPM a las |
1199 δεσμοῖς N-DPM cadenas |
3588 τοῦ T-GSN de el |
2098 εὐαγγελίου, N-GSN buen mensaje |
pero nada quise hacer sin tu consentimiento, para que tu favor no fuese como de necesidad, sino voluntario. (RV1960)
5565 χωρὶς ADV aparte de |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τῆς T-GSF de la |
4674 σῆς S-2SGSF tu |
1106 γνώμης N-GSF opinión |
3762 οὐδὲν A-ASN-N nada |
2309 ἠθέλησα V-AAI-1S quise |
4160 ποιῆσαι, V-AAN hacer |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
5613 ὡς ADV como |
2596 κατὰ PREP según |
318 ἀνάγκην N-ASF necesidad |
3588 τὸ T-NSN lo |
18 ἀγαθόν A-NSN bueno |
4771 σου P-2GS de ti |
1510 ᾖ V-PAS-3S esté siendo |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
2596 κατὰ PREP según |
1595 ἑκούσιον. A-ASN voluntario |
Porque quizá para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre; (RV1960)
5029 τάχα ADV Quizás |
1063 γὰρ CONJ porque |
1223 διὰ PREP por |
3778 τοῦτο D-ASN esto |
5563 ἐχωρίσθη V-API-3S fue separado |
4314 πρὸς PREP hacia |
5610 ὥραν N-ASF hora |
2443 ἵνα CONJ para que |
166 αἰώνιον A-ASM eterno |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
568 ἀπέχῃς, V-PAS-2S estés teniendo de regreso |
no ya como esclavo, sino como más que esclavo, como hermano amado, mayormente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor. (RV1960)
3756 οὐκ PRT-N no |
2089 ἔτι ADV todavía |
5613 ὡς ADV como |
1401 δοῦλον N-ASM esclavo |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
5228 ὑπὲρ PREP por |
1401 δοῦλον, N-ASM esclavo |
80 ἀδελφὸν N-ASM hermano |
27 ἀγαπητόν, A-ASM amado |
3122 μάλιστα ADV-S mayormente |
1473 ἐμοί, P-1DS a mí |
4214 πόσῳ Q-DSN cuánto más |
1161 δὲ CONJ pero |
3123 μᾶλλον ADV aún más |
4771 σοὶ P-2DS a ti |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
4561 σαρκὶ N-DSF carne |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
2962 κυρίῳ. N-DSM Señor |
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí mismo. (RV1960)
1487 εἰ COND si |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
1473 με P-1AS a mí |
2192 ἔχεις V-PAI-2S estás teniendo |
2844 κοινωνόν, N-ASM partícipe |
4355 προσλαβοῦ V-2AMM-2S recibas hacia ti |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
5613 ὡς ADV como |
1473 ἐμέ. P-1AS a mí |
Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta. (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1161 δέ CONJ pero |
5100 τι X-ASN algo |
91 ἠδίκησέν V-AAI-3S hizo no rectamente |
4771 σε P-2AS a ti |
2228 ἢ PRT o |
3784 ὀφείλει, V-PAI-3S está debiendo |
3778 τοῦτο D-ASN a esto |
1473 ἐμοὶ P-1DS a mí |
1677 ἐλλόγα· V-PAM-2S estés poniendo en cuenta |
Yo Pablo lo escribo de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun tú mismo te me debes también. (RV1960)
1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
1125 ἔγραψα V-AAI-1S escribí |
3588 τῇ T-DSF a la |
1699 ἐμῇ S-1SDSF mi |
5495 χειρί, N-DSF mano |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
661 ἀποτίσω· V-FAI-1S pagaré en compensación |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
3004 λέγω V-PAS-1S esté diciendo |
4771 σοι P-2DS a ti |
3754 ὅτι CONJ que |
2532 καὶ CONJ también |
4572 σεαυτόν F-2ASM tú mismo |
1473 μοι P-1DS a mí |
4359 προσοφείλεις. V-PAI-2S estás debiendo hacia |
Sí, hermano, tenga yo algún provecho de ti en el Señor; conforta mi corazón en el Señor. (RV1960)
3483 ναί, PRT Sí |
80 ἀδελφέ, N-VSM hermano |
1473 ἐγώ P-1NS yo |
4771 σου P-2GS de ti |
3685 ὀναίμην V-2ADO-1S podría aprovechar |
1722 ἐν PREP en |
2962 κυρίῳ· N-DSM Señor |
373 ἀνάπαυσόν V-AAM-2S refresca |
1473 μου P-1GS de mí |
3588 τὰ T-APN a las |
4698 σπλάγχνα N-APN compasiones |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ. N-DSM Ungido |
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que te digo. (RV1960)
3982 Πεποιθὼς V-2RAP-NSM Habiendo sido convencido |
3588 τῇ T-DSF a la |
5218 ὑπακοῇ N-DSF obediencia |
4771 σου P-2GS de ti |
1125 ἔγραψά V-AAI-1S escribí |
4771 σοι, P-2DS a ti |
1492 εἰδὼς V-RAP-NSM habiendo sabido |
3754 ὅτι CONJ que |
2532 καὶ CONJ también |
5228 ὑπὲρ PREP más allá |
3739 ἃ R-APN cuales (cosas) |
3004 λέγω V-PAI-1S estoy diciendo |
4160 ποιήσεις. V-FAI-2S harás |
Prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os seré concedido. (RV1960)
260 ἅμα ADV Al mismo tiempo |
1161 δὲ CONJ pero |
2532 καὶ CONJ también |
2090 ἑτοίμαζέ V-PAM-2S estés preparando |
1473 μοι P-1DS a mí |
3578 ξενίαν· N-ASF hospedaje |
1679 ἐλπίζω V-PAI-1S estoy esperando |
1063 γὰρ CONJ porque |
3754 ὅτι CONJ que |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τῶν T-GPF de las |
4335 προσευχῶν N-GPF oraciones |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
5483 χαρισθήσομαι V-FPI-1S seré dado de gracia |
5210 ὑμῖν. P-2DP a ustedes |
Te saludan Epafras, mi compañero de prisiones por Cristo Jesús, (RV1960)
782 Ἀσπάζεταί V-PNI-3S Está saludando |
4771 σε P-2AS a ti |
1889 Ἐπαφρᾶς N-NSM Epafras |
3588 ὁ T-NSM el |
4869 συναιχμάλωτός A-NSM compañero de cárcel |
1473 μου P-1GS de mí |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ, N-DSM Jesús |
Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores. (RV1960)
3138 Μάρκος, N-NSM Marcos |
708 Ἀρίσταρχος, N-NSM Aristarco |
1214 Δημᾶς, N-NSM Demas |
3065 Λουκᾶς, N-NSM Lucas |
3588 οἱ T-NPM los |
4904 συνεργοί A-NPM colaboradores |
1473 μου. P-1GS de mí |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. (RV1960)
3588 Ἡ T-NSF La |
5485 χάρις N-NSF bondad inmerecida |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2962 κυρίου N-GSM Señor |
2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
3326 μετὰ PREP con |
3588 τοῦ T-GSN el |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
5210 ὑμῶν. P-2GP de ustedes |