x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Éxodo 15

×

Shemot

Entonces cantó Moisés y los hijos de Israel este cántico a Jehová, y dijeron: Cantaré yo a Jehová, porque se ha magnificado grandemente; Ha echado en el mar al caballo y al jinete.

227
אָ֣ז
advb
Entonces
7891
יָשִֽׁיר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
cantó
4872
מֹשֶׁה֩
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וּ
conj
e
1121
בְנֵ֨י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
7892
שִּׁירָ֤ה
subs.f.sg.a
cántico
9006
הַ
art
el
2063
זֹּאת֙
prde.f.sg
éste
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dijo
7891
אָשִׁ֤ירָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Cantaré
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּֽי־
conj
pues
1342
גָאֹ֣ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
exaltar
1342
גָּאָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se exaltó
5483
ס֥וּס
subs.m.sg.a
caballo
9005
וְ
conj
y
7392
רֹכְבֹ֖ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su jinete
7411
רָמָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
echó
9001
בַ
prep
en
3220
יָּֽם׃
subs.m.sg.a
mar


Jehová es mi fortaleza y mi cántico, Y ha sido mi salvación. Este es mi Dios, y lo alabaré; Dios de mi padre, y lo enalteceré. (RV1960)

5797
עָזִּ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mi fortaleza
9005
וְ
conj
y
2173
זִמְרָת֙
subs.f.sg.a
mi canto
3050
יָ֔הּ
nmpr.m.sg.a
Yah
9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
9003
לִֽ
prep
por
3444
ישׁוּעָ֑ה
subs.f.sg.a
salvación
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
este
410
אֵלִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi Dios
9005
וְ
conj
y
5115
אַנְוֵ֔הוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le alabaré
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
Dios de
1
אָבִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre
9005
וַ
conj
y
7311
אֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le ensalzaré


Jehová es varón de guerra; Jehová es su nombre. (RV1960)

3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
4421
מִלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
guerra
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
8034
שְׁמֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre


Echó en el mar los carros de Faraón y su ejército; Y sus capitanes escogidos fueron hundidos en el Mar Rojo. (RV1960)

4818
מַרְכְּבֹ֥ת
subs.f.pl.c
Carros de
6547
פַּרְעֹ֛ה
subs.m.sg.a
Faraón
9005
וְ
conj
y
2428
חֵילֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ejército
3384
יָרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
echó
9001
בַ
prep
en
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וּ
conj
y
4005
מִבְחַ֥ר
subs.m.sg.c
lo mejor de
7991
שָֽׁלִשָׁ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus capitanes
2883
טֻבְּע֥וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
se ahogaron
9001
בְ
prep
en
3220
יַם־
subs.m.sg.c
Mar de
5488
סֽוּף׃
subs.m.sg.a
Juncos


Los abismos los cubrieron; Descendieron a las profundidades como piedra. (RV1960)

8415
תְּהֹמֹ֖ת
subs.f.pl.a
Profundidades
3680
יְכַסְיֻ֑מוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
les cubrieron
3381
יָרְד֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se hundieron
9001
בִ
prep
en
4688
מְצֹולֹ֖ת
subs.f.pl.a
honduras
3644
כְּמֹו־
prep
como
68
אָֽבֶן׃
subs.f.sg.a
piedra


Tu diestra, oh Jehová, ha sido magnificada en poder; Tu diestra, oh Jehová, ha quebrantado al enemigo. (RV1960)

3225
יְמִֽינְךָ֣
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Tu diestra
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
142
נֶאְדָּרִ֖י
verbo.nif.ptca.u.m.sg.c
magnificada
9001
בַּ
prep
en
3581
כֹּ֑חַ
subs.m.sg.a
poder
3225
יְמִֽינְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu diestra
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7492
תִּרְעַ֥ץ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
quebrantó
340
אֹויֵֽב׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
enemigo


Y con la grandeza de tu poder has derribado a los que se levantaron contra ti. Enviaste tu ira; los consumió como a hojarasca. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
grandeza de
1347
גְּאֹונְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu majestad
2040
תַּהֲרֹ֣ס
verbo.qal.impf.p2.m.sg
derribaste
6965
קָמֶ֑יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus oponentes
7971
תְּשַׁלַּח֙
verbo.piel.impf.p2.m.sg
enviaste
2740
חֲרֹ֣נְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu ira
398
יֹאכְלֵ֖מֹו
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los consumió
9002
כַּ
prep
como
7179
קַּֽשׁ׃
subs.m.sg.a
hojarasca


Al soplo de tu aliento se amontonaron las aguas; Se juntaron las corrientes como en un montón; Los abismos se cuajaron en medio del mar. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
7307
ר֤וּחַ
subs.u.sg.c
viento de
639
אַפֶּ֨יךָ֙
subs.m.du.a.prs.p2.m.sg
tus narices
6192
נֶ֣עֶרְמוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se amontonaron
4325
מַ֔יִם
subs.m.pl.a
aguas
5324
נִצְּב֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se mantuvieron
3644
כְמֹו־
prep
como
5067
נֵ֖ד
subs.m.sg.a
muro
5140
נֹזְלִ֑ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
fluidos
7087
קָֽפְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se cuajaron
8415
תְהֹמֹ֖ת
subs.f.pl.a
abismos
9001
בְּ
prep
en
3820
לֶב־
subs.m.sg.c
corazón de
3220
יָֽם׃
subs.m.sg.a
mar


El enemigo dijo: Perseguiré, apresaré, repartiré despojos; Mi alma se saciará de ellos; Sacaré mi espada, los destruirá mi mano. (RV1960)

559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Dijo
340
אֹויֵ֛ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
enemigo
7291
אֶרְדֹּ֥ף
verbo.qal.impf.p1.u.sg
perseguiré
5381
אַשִּׂ֖יג
verbo.hif.impf.p1.u.sg
alcanzaré
2505
אֲחַלֵּ֣ק
verbo.piel.impf.p1.u.sg
repartiré
7998
שָׁלָ֑ל
subs.m.sg.a
despojo
4390
תִּמְלָאֵ֣מֹו
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
se saciará
5315
נַפְשִׁ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
7324
אָרִ֣יק
verbo.hif.impf.p1.u.sg
desenvainaré
2719
חַרְבִּ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi espada
3423
תֹּורִישֵׁ֖מֹו
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
les destruirá
3027
יָדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano


Soplaste con tu viento; los cubrió el mar; Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas. (RV1960)

5398
נָשַׁ֥פְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Soplaste
9001
בְ
prep
con
7307
רוּחֲךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu viento
3680
כִּסָּ֣מֹו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les cubrió
3220
יָ֑ם
subs.m.sg.a
mar
6749
צָֽלֲלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se hundieron
9002
כַּֽ
prep
como
5777
עֹופֶ֔רֶת
subs.m.sg.a
plomo
9001
בְּ
prep
en
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
aguas
117
אַדִּירִֽים׃
adjv.m.pl.a
impetuosas


¿Quién como tú, oh Jehová, entre los dioses? ¿Quién como tú, magnífico en santidad, Terrible en maravillosas hazañas, hacedor de prodigios? (RV1960)

4310
מִֽי־
prin.u.u
¿Quién
3644
כָמֹ֤כָה
prep.prs.p2.m.sg
como tú
9001
בָּֽ
prep
entre
410
אֵלִם֙
subs.m.pl.a
dioses
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4310
מִ֥י
prin.u.u
quién
3644
כָּמֹ֖כָה
prep.prs.p2.m.sg
como tú
142
נֶאְדָּ֣ר
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
magnífico
9001
בַּ
prep
en
6944
קֹּ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
santidad
3372
נֹורָ֥א
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
terrible
8416
תְהִלֹּ֖ת
subs.f.pl.a
maravillas
6213
עֹ֥שֵׂה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
obrador de
6382
פֶֽלֶא׃
subs.m.sg.a
prodigios


Extendiste tu diestra; La tierra los tragó. (RV1960)

5186
נָטִ֨יתָ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Extendiste
3225
יְמִ֣ינְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
1104
תִּבְלָעֵ֖מֹו
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
les tragó
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Condujiste en tu misericordia a este pueblo que redimiste; Lo llevaste con tu poder a tu santa morada. (RV1960)

5148
נָחִ֥יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Condujiste
9001
בְ
prep
en
2617
חַסְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu misericordia
5971
עַם־
subs.m.sg.a
pueblo
2098
ז֣וּ
conj
[relativo]
1350
גָּאָ֑לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
redimiste
5095
נֵהַ֥לְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
guiaste
9001
בְ
prep
en
5797
עָזְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu poder
413
אֶל־
prep
a
5116
נְוֵ֥ה
subs.m.sg.c
morada de
6944
קָדְשֶֽׁךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu santidad


Lo oirán los pueblos, y temblarán; Se apoderará dolor de la tierra de los filisteos. (RV1960)

8085
שָֽׁמְע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Oirán
5971
עַמִּ֖ים
subs.m.pl.a
pueblos
7264
יִרְגָּז֑וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
temblarán
2427
חִ֣יל
subs.m.sg.a
angustia
270
אָחַ֔ז
verbo.qal.perf.p3.m.sg
atenazará
3427
יֹשְׁבֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
moradores de
6429
פְּלָֽשֶׁת׃
nmpr.u.sg.a
Filistia


Entonces los caudillos de Edom se turbarán; A los valientes de Moab les sobrecogerá temblor; Se acobardarán todos los moradores de Canaán. (RV1960)

227
אָ֤ז
advb
Entonces
926
נִבְהֲלוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se aterrorizarán
441
אַלּוּפֵ֣י
subs.m.pl.c
jefes de
123
אֱדֹ֔ום
nmpr.u.sg.a
Edom
352
אֵילֵ֣י
subs.m.pl.c
caudillos de
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
Moab
270
יֹֽאחֲזֵ֖מֹו
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les atenazará
7461
רָ֑עַד
subs.m.sg.a
temblor
4127
נָמֹ֕גוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se derretirán
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todos
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
moradores de
3667
כְנָֽעַן׃
nmpr.u.sg.a
Canaán


Caiga sobre ellos temblor y espanto; A la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra; Hasta que haya pasado tu pueblo, oh Jehová, Hasta que haya pasado este pueblo que tú rescataste. (RV1960)

5307
תִּפֹּ֨ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Caerá
5921
עֲלֵיהֶ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
367
אֵימָ֨תָה֙
subs.f.sg.a
terror
9005
וָ
conj
y
6343
פַ֔חַד
subs.m.sg.a
miedo
9001
בִּ
prep
por
1419
גְדֹ֥ל
subs.m.sg.c
grandeza de
2220
זְרֹועֲךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu brazo
1826
יִדְּמ֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
enmudecerán
9002
כָּ
prep
como
68
אָ֑בֶן
subs.f.sg.a
piedra
5704
עַד־
conj
hasta que
5674
יַעֲבֹ֤ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pase
5971
עַמְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5704
עַֽד־
conj
hasta que
5674
יַעֲבֹ֖ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pase
5971
עַם־
subs.m.sg.a
pueblo
2098
ז֥וּ
conj
[relativo]
7069
קָנִֽיתָ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
compraste


Tú los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad, En el lugar de tu morada, que tú has preparado, oh Jehová, En el santuario que tus manos, oh Jehová, han afirmado. (RV1960)

935
תְּבִאֵ֗מֹו
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
Los introducirás
9005
וְ
conj
y
5193
תִטָּעֵ֨מֹו֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
los plantarás
9001
בְּ
prep
en
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
monte de
5159
נַחֲלָֽתְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu heredad
4349
מָכֹ֧ון
subs.m.sg.a
lugar
9003
לְ
prep
para
3427
שִׁבְתְּךָ֛
subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu morada
6466
פָּעַ֖לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hiciste
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4720
מִקְּדָ֕שׁ
subs.m.sg.a
santuario
136
אֲדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
Señor
3559
כֹּונְנ֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
establecieron
3027
יָדֶֽיךָ׃
subs.u.du.a.prs.p2.m.sg
tus manos


Jehová reinará eternamente y para siempre. (RV1960)

3068
יְהוָ֥ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4427
יִמְלֹ֖ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
reinará
9003
לְ
prep
por
5769
עֹלָ֥ם
subs.m.sg.a
siempre
9005
וָ
conj
y
5703
עֶֽד׃
subs.m.sg.a
siempre


Porque Faraón entró cabalgando con sus carros y su gente de a caballo en el mar, y Jehová hizo volver las aguas del mar sobre ellos; mas los hijos de Israel pasaron en seco por en medio del mar. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
Pues
935
בָא֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
entró
5483
ס֨וּס
subs.m.sg.c
caballo de
6547
פַּרְעֹ֜ה
subs.m.sg.a
Faraón
9001
בְּ
prep
con
7393
רִכְבֹּ֤ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su carro
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
6571
פָרָשָׁיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus jinetes
9001
בַּ
prep
en
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֧שֶׁב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
volvió
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עֲלֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4325
מֵ֣י
subs.m.pl.c
aguas de
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וּ
conj
E
1121
בְנֵ֧י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1980
הָלְכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
anduvieron
9001
בַ
prep
en
3004
יַּבָּשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
tierra seca
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
medio de
9006
הַ
art
el
3220
יָּֽם׃ פ
subs.m.sg.a
mar


Y María la profetisa, hermana de Aarón, tomó un pandero en su mano, y todas las mujeres salieron en pos de ella con panderos y danzas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
תִּקַּח֩
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
cogió
4813
מִרְיָ֨ם
nmpr.f.sg.a
Miriam
9006
הַ
art
la
5031
נְּבִיאָ֜ה
subs.f.sg.a
profetisa
269
אֲחֹ֧ות
subs.f.sg.c
hermana de
175
אַהֲרֹ֛ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
8596
תֹּ֖ף
subs.m.sg.a
pandereta
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדָ֑הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
su mano
9005
וַ
conj
y
3318
תֵּצֶ֤אןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
salieron
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
802
נָּשִׁים֙
subs.f.pl.a
mujeres
310
אַחֲרֶ֔יהָ
prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg
tras ella
9001
בְּ
prep
con
8596
תֻפִּ֖ים
subs.m.pl.a
pandereta
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
con
4246
מְחֹלֹֽת׃
subs.f.pl.a
danzas


Y María les respondía: Cantad a Jehová, porque en extremo se ha engrandecido; Ha echado en el mar al caballo y al jinete. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
תַּ֥עַן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
contestaba
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4813
מִרְיָ֑ם
nmpr.f.sg.a
Miriam
7891
שִׁ֤ירוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
cantad
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּֽי־
conj
pues
1342
גָאֹ֣ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
exaltar
1342
גָּאָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se exaltó
5483
ס֥וּס
subs.m.sg.a
caballo
9005
וְ
conj
y
7392
רֹכְבֹ֖ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jinete
7411
רָמָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
echó
9001
בַ
prep
en
3220
יָּֽם׃ ס
subs.m.sg.a
mar


E hizo Moisés que partiese Israel del Mar Rojo, y salieron al desierto de Shur; y anduvieron tres días por el desierto sin hallar agua. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5265
יַּסַּ֨ע
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
guió
4872
מֹשֶׁ֤ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
del
3220
יַּם־
subs.m.sg.c
Mar de
5488
ס֔וּף
subs.m.sg.a
Juncos
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצְא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
salieron
413
אֶל־
prep
a
4057
מִדְבַּר־
subs.m.sg.c
desierto de
7793
שׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
Shur
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
anduvieron
7969
שְׁלֹֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
tres
3117
יָמִ֛ים
subs.m.pl.a
días
9001
בַּ
prep
por
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
desierto
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
4672
מָ֥צְאוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hallaron
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
agua


Y llegaron a Mara, y no pudieron beber las aguas de Mara, porque eran amargas; por eso le pusieron el nombre de Mara. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
4785
מָרָ֔תָה
nmpr.f.sg.a
Mara
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
3201
יָֽכְל֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
pudieron
9003
לִ
prep
a
8354
שְׁתֹּ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
beber
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
agua
4480
מִ
prep
de
4785
מָּרָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Mara
3588
כִּ֥י
conj
pues
4751
מָרִ֖ים
adjv.m.pl.a
amargas
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
ellas
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֥ן
advb
eso
7121
קָרָֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
llamó
8034
שְׁמָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su nombre
4785
מָרָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Mara


Entonces el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Qué hemos de beber? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3885
יִּלֹּ֧נוּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
murmuraron
9006
הָ
art
el
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
pueblo
5921
עַל־
prep
contra
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לֵּ
prep
a
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
8354
נִּשְׁתֶּֽה׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
beberemos


Y Moisés clamó a Jehová, y Jehová le mostró un árbol; y lo echó en las aguas, y las aguas se endulzaron. Allí les dio estatutos y ordenanzas, y allí los probó; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6817
יִּצְעַ֣ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
clamó
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
3384
יֹּורֵ֤הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le mostró
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6086
עֵ֔ץ
subs.m.sg.a
madera
9005
וַ
conj
y
7993
יַּשְׁלֵךְ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
echó
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
las
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
aguas
9005
וַֽ
conj
y
4985
יִּמְתְּק֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se endulzaron
9006
הַ
art
las
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
aguas
8033
שָׁ֣ם
advb
allí
7760
שָׂ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
puso
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
2706
חֹ֥ק
subs.m.sg.a
decreto
9005
וּ
conj
y
4941
מִשְׁפָּ֖ט
subs.m.sg.a
mandamiento
9005
וְ
conj
y
8033
שָׁ֥ם
advb
allí
5254
נִסָּֽהוּ׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
les probó


y dijo: Si oyeres atentamente la voz de Jehová tu Dios, e hicieres lo recto delante de sus ojos, y dieres oído a sus mandamientos, y guardares todos sus estatutos, ninguna enfermedad de las que envié a los egipcios te enviaré a ti; porque yo soy Jehová tu sanador. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
518
אִם־
conj
si
8085
שָׁמֹ֨ועַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
escuchar
8085
תִּשְׁמַ֜ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
escuchas
9003
לְ
prep
a
6963
קֹ֣ול׀
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
lo
3477
יָּשָׁ֤ר
adjv.m.sg.a
recto
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינָיו֙
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus ojos
6213
תַּעֲשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
haces
9005
וְ
conj
y
238
הַֽאֲזַנְתָּ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
dieres oído
9003
לְ
prep
a
4687
מִצְוֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus mandamientos
9005
וְ
conj
y
8104
שָׁמַרְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
guardas
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
2706
חֻקָּ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tus decretos
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
4245
מַּֽחֲלָ֞ה
subs.f.sg.a
enfermedad
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
7760
שַׂ֤מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
puse
9001
בְ
prep
en
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
egipcios
3808
לֹא־
nega
no
7760
אָשִׂ֣ים
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pondré
5921
עָלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
3588
כִּ֛י
conj
pues
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7495
רֹפְאֶֽךָ׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu sanador


Y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí junto a las aguas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
362
אֵילִ֔מָה
nmpr.u.sg.a
a Elim
9005
וְ
conj
y
8033
שָׁ֗ם
advb
allí
8147
שְׁתֵּ֥ים
subs.f.du.a
dos
6240
עֶשְׂרֵ֛ה
subs.u.sg.a
diez
5869
עֵינֹ֥ת
subs.f.pl.c
fuentes de
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
7651
שִׁבְעִ֣ים
subs.m.pl.a
siete
8558
תְּמָרִ֑ים
subs.m.pl.a
palmeras
9005
וַ
conj
y
2583
יַּחֲנוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
acamparon
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
5921
עַל־
prep
junto a
9006
הַ
art
las
4325
מָּֽיִם׃
subs.m.pl.a
aguas



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos