Biblia Interlineal |
227 אָ֣ז advb Entonces |
7891 יָשִֽׁיר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg cantó |
4872 מֹשֶׁה֩ nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וּ conj e |
1121 בְנֵ֨י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
7892 שִּׁירָ֤ה subs.f.sg.a cántico |
9006 הַ art el |
2063 זֹּאת֙ prde.f.sg éste |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a dijo |
7891 אָשִׁ֤ירָה verbo.qal.impf.p1.u.sg Cantaré |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּֽי־ conj pues |
1342 גָאֹ֣ה advb.qal.infa.u.u.u.a exaltar |
1342 גָּאָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg se exaltó |
5483 ס֥וּס subs.m.sg.a caballo |
9005 וְ conj y |
7392 רֹכְבֹ֖ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su jinete |
7411 רָמָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg echó |
9001 בַ prep en |
3220 יָּֽם׃ subs.m.sg.a mar |
Jehová es mi fortaleza y mi cántico, Y ha sido mi salvación. Este es mi Dios, y lo alabaré; Dios de mi padre, y lo enalteceré. (RV1960)
5797 עָזִּ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mi fortaleza |
9005 וְ conj y |
2173 זִמְרָת֙ subs.f.sg.a mi canto |
3050 יָ֔הּ nmpr.m.sg.a Yah |
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mi |
9003 לִֽ prep por |
3444 ישׁוּעָ֑ה subs.f.sg.a salvación |
2088 זֶ֤ה prde.m.sg este |
410 אֵלִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi Dios |
9005 וְ conj y |
5115 אַנְוֵ֔הוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le alabaré |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
1 אָבִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
9005 וַ conj y |
7311 אֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le ensalzaré |
Jehová es varón de guerra; Jehová es su nombre. (RV1960)
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
4421 מִלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a guerra |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
8034 שְׁמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
Echó en el mar los carros de Faraón y su ejército; Y sus capitanes escogidos fueron hundidos en el Mar Rojo. (RV1960)
4818 מַרְכְּבֹ֥ת subs.f.pl.c Carros de |
6547 פַּרְעֹ֛ה subs.m.sg.a Faraón |
9005 וְ conj y |
2428 חֵילֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ejército |
3384 יָרָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg echó |
9001 בַ prep en |
3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a mar |
9005 וּ conj y |
4005 מִבְחַ֥ר subs.m.sg.c lo mejor de |
7991 שָֽׁלִשָׁ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus capitanes |
2883 טֻבְּע֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl se ahogaron |
9001 בְ prep en |
3220 יַם־ subs.m.sg.c Mar de |
5488 סֽוּף׃ subs.m.sg.a Juncos |
Los abismos los cubrieron; Descendieron a las profundidades como piedra. (RV1960)
8415 תְּהֹמֹ֖ת subs.f.pl.a Profundidades |
3680 יְכַסְיֻ֑מוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl les cubrieron |
3381 יָרְד֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se hundieron |
9001 בִ prep en |
4688 מְצֹולֹ֖ת subs.f.pl.a honduras |
3644 כְּמֹו־ prep como |
68 אָֽבֶן׃ subs.f.sg.a piedra |
Tu diestra, oh Jehová, ha sido magnificada en poder; Tu diestra, oh Jehová, ha quebrantado al enemigo. (RV1960)
3225 יְמִֽינְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Tu diestra |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
142 נֶאְדָּרִ֖י verbo.nif.ptca.u.m.sg.c magnificada |
9001 בַּ prep en |
3581 כֹּ֑חַ subs.m.sg.a poder |
3225 יְמִֽינְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu diestra |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7492 תִּרְעַ֥ץ verbo.qal.impf.p3.f.sg quebrantó |
340 אֹויֵֽב׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a enemigo |
Y con la grandeza de tu poder has derribado a los que se levantaron contra ti. Enviaste tu ira; los consumió como a hojarasca. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c grandeza de |
1347 גְּאֹונְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu majestad |
2040 תַּהֲרֹ֣ס verbo.qal.impf.p2.m.sg derribaste |
6965 קָמֶ֑יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus oponentes |
7971 תְּשַׁלַּח֙ verbo.piel.impf.p2.m.sg enviaste |
2740 חֲרֹ֣נְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu ira |
398 יֹאכְלֵ֖מֹו verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los consumió |
9002 כַּ prep como |
7179 קַּֽשׁ׃ subs.m.sg.a hojarasca |
Al soplo de tu aliento se amontonaron las aguas; Se juntaron las corrientes como en un montón; Los abismos se cuajaron en medio del mar. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
7307 ר֤וּחַ subs.u.sg.c viento de |
639 אַפֶּ֨יךָ֙ subs.m.du.a.prs.p2.m.sg tus narices |
6192 נֶ֣עֶרְמוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se amontonaron |
4325 מַ֔יִם subs.m.pl.a aguas |
5324 נִצְּב֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se mantuvieron |
3644 כְמֹו־ prep como |
5067 נֵ֖ד subs.m.sg.a muro |
5140 נֹזְלִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a fluidos |
7087 קָֽפְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se cuajaron |
8415 תְהֹמֹ֖ת subs.f.pl.a abismos |
9001 בְּ prep en |
3820 לֶב־ subs.m.sg.c corazón de |
3220 יָֽם׃ subs.m.sg.a mar |
El enemigo dijo: Perseguiré, apresaré, repartiré despojos; Mi alma se saciará de ellos; Sacaré mi espada, los destruirá mi mano. (RV1960)
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Dijo |
340 אֹויֵ֛ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a enemigo |
7291 אֶרְדֹּ֥ף verbo.qal.impf.p1.u.sg perseguiré |
5381 אַשִּׂ֖יג verbo.hif.impf.p1.u.sg alcanzaré |
2505 אֲחַלֵּ֣ק verbo.piel.impf.p1.u.sg repartiré |
7998 שָׁלָ֑ל subs.m.sg.a despojo |
4390 תִּמְלָאֵ֣מֹו verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl se saciará |
5315 נַפְשִׁ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
7324 אָרִ֣יק verbo.hif.impf.p1.u.sg desenvainaré |
2719 חַרְבִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi espada |
3423 תֹּורִישֵׁ֖מֹו verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl les destruirá |
3027 יָדִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
Soplaste con tu viento; los cubrió el mar; Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas. (RV1960)
5398 נָשַׁ֥פְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Soplaste |
9001 בְ prep con |
7307 רוּחֲךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu viento |
3680 כִּסָּ֣מֹו verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les cubrió |
3220 יָ֑ם subs.m.sg.a mar |
6749 צָֽלֲלוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl se hundieron |
9002 כַּֽ prep como |
5777 עֹופֶ֔רֶת subs.m.sg.a plomo |
9001 בְּ prep en |
4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
117 אַדִּירִֽים׃ adjv.m.pl.a impetuosas |
¿Quién como tú, oh Jehová, entre los dioses? ¿Quién como tú, magnífico en santidad, Terrible en maravillosas hazañas, hacedor de prodigios? (RV1960)
4310 מִֽי־ prin.u.u ¿Quién |
3644 כָמֹ֤כָה prep.prs.p2.m.sg como tú |
9001 בָּֽ prep entre |
410 אֵלִם֙ subs.m.pl.a dioses |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4310 מִ֥י prin.u.u quién |
3644 כָּמֹ֖כָה prep.prs.p2.m.sg como tú |
142 נֶאְדָּ֣ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a magnífico |
9001 בַּ prep en |
6944 קֹּ֑דֶשׁ subs.m.sg.a santidad |
3372 נֹורָ֥א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a terrible |
8416 תְהִלֹּ֖ת subs.f.pl.a maravillas |
6213 עֹ֥שֵׂה subs.qal.ptca.u.m.sg.c obrador de |
6382 פֶֽלֶא׃ subs.m.sg.a prodigios |
Extendiste tu diestra; La tierra los tragó. (RV1960)
5186 נָטִ֨יתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg Extendiste |
3225 יְמִ֣ינְךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
1104 תִּבְלָעֵ֖מֹו verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl les tragó |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Condujiste en tu misericordia a este pueblo que redimiste; Lo llevaste con tu poder a tu santa morada. (RV1960)
5148 נָחִ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg Condujiste |
9001 בְ prep en |
2617 חַסְדְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu misericordia |
5971 עַם־ subs.m.sg.a pueblo |
2098 ז֣וּ conj [relativo] |
1350 גָּאָ֑לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg redimiste |
5095 נֵהַ֥לְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg guiaste |
9001 בְ prep en |
5797 עָזְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu poder |
413 אֶל־ prep a |
5116 נְוֵ֥ה subs.m.sg.c morada de |
6944 קָדְשֶֽׁךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu santidad |
Lo oirán los pueblos, y temblarán; Se apoderará dolor de la tierra de los filisteos. (RV1960)
8085 שָֽׁמְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Oirán |
5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a pueblos |
7264 יִרְגָּז֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl temblarán |
2427 חִ֣יל subs.m.sg.a angustia |
270 אָחַ֔ז verbo.qal.perf.p3.m.sg atenazará |
3427 יֹשְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c moradores de |
6429 פְּלָֽשֶׁת׃ nmpr.u.sg.a Filistia |
Entonces los caudillos de Edom se turbarán; A los valientes de Moab les sobrecogerá temblor; Se acobardarán todos los moradores de Canaán. (RV1960)
227 אָ֤ז advb Entonces |
926 נִבְהֲלוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl se aterrorizarán |
441 אַלּוּפֵ֣י subs.m.pl.c jefes de |
123 אֱדֹ֔ום nmpr.u.sg.a Edom |
352 אֵילֵ֣י subs.m.pl.c caudillos de |
4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
270 יֹֽאחֲזֵ֖מֹו verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les atenazará |
7461 רָ֑עַד subs.m.sg.a temblor |
4127 נָמֹ֕גוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se derretirán |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todos |
3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c moradores de |
3667 כְנָֽעַן׃ nmpr.u.sg.a Canaán |
Caiga sobre ellos temblor y espanto; A la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra; Hasta que haya pasado tu pueblo, oh Jehová, Hasta que haya pasado este pueblo que tú rescataste. (RV1960)
5307 תִּפֹּ֨ל verbo.qal.impf.p3.f.sg Caerá |
5921 עֲלֵיהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
367 אֵימָ֨תָה֙ subs.f.sg.a terror |
9005 וָ conj y |
6343 פַ֔חַד subs.m.sg.a miedo |
9001 בִּ prep por |
1419 גְדֹ֥ל subs.m.sg.c grandeza de |
2220 זְרֹועֲךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu brazo |
1826 יִדְּמ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl enmudecerán |
9002 כָּ prep como |
68 אָ֑בֶן subs.f.sg.a piedra |
5704 עַד־ conj hasta que |
5674 יַעֲבֹ֤ר verbo.qal.impf.p3.m.sg pase |
5971 עַמְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5704 עַֽד־ conj hasta que |
5674 יַעֲבֹ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg pase |
5971 עַם־ subs.m.sg.a pueblo |
2098 ז֥וּ conj [relativo] |
7069 קָנִֽיתָ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg compraste |
Tú los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad, En el lugar de tu morada, que tú has preparado, oh Jehová, En el santuario que tus manos, oh Jehová, han afirmado. (RV1960)
935 תְּבִאֵ֗מֹו verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl Los introducirás |
9005 וְ conj y |
5193 תִטָּעֵ֨מֹו֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los plantarás |
9001 בְּ prep en |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte de |
5159 נַחֲלָֽתְךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu heredad |
4349 מָכֹ֧ון subs.m.sg.a lugar |
9003 לְ prep para |
3427 שִׁבְתְּךָ֛ subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu morada |
6466 פָּעַ֖לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4720 מִקְּדָ֕שׁ subs.m.sg.a santuario |
136 אֲדֹנָ֖י nmpr.m.sg.a Señor |
3559 כֹּונְנ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl establecieron |
3027 יָדֶֽיךָ׃ subs.u.du.a.prs.p2.m.sg tus manos |
Jehová reinará eternamente y para siempre. (RV1960)
3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
4427 יִמְלֹ֖ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg reinará |
9003 לְ prep por |
5769 עֹלָ֥ם subs.m.sg.a siempre |
9005 וָ conj y |
5703 עֶֽד׃ subs.m.sg.a siempre |
Porque Faraón entró cabalgando con sus carros y su gente de a caballo en el mar, y Jehová hizo volver las aguas del mar sobre ellos; mas los hijos de Israel pasaron en seco por en medio del mar. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj Pues |
935 בָא֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg entró |
5483 ס֨וּס subs.m.sg.c caballo de |
6547 פַּרְעֹ֜ה subs.m.sg.a Faraón |
9001 בְּ prep con |
7393 רִכְבֹּ֤ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carro |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
6571 פָרָשָׁיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus jinetes |
9001 בַּ prep en |
3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a mar |
9005 וַ conj y |
7725 יָּ֧שֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg volvió |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עֲלֵהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4325 מֵ֣י subs.m.pl.c aguas de |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a mar |
9005 וּ conj E |
1121 בְנֵ֧י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
1980 הָלְכ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl anduvieron |
9001 בַ prep en |
3004 יַּבָּשָׁ֖ה subs.f.sg.a tierra seca |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c medio de |
9006 הַ art el |
3220 יָּֽם׃ פ subs.m.sg.a mar |
Y María la profetisa, hermana de Aarón, tomó un pandero en su mano, y todas las mujeres salieron en pos de ella con panderos y danzas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 תִּקַּח֩ verbo.qal.wayq.p3.f.sg cogió |
4813 מִרְיָ֨ם nmpr.f.sg.a Miriam |
9006 הַ art la |
5031 נְּבִיאָ֜ה subs.f.sg.a profetisa |
269 אֲחֹ֧ות subs.f.sg.c hermana de |
175 אַהֲרֹ֛ן nmpr.m.sg.a Aarón |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
8596 תֹּ֖ף subs.m.sg.a pandereta |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדָ֑הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su mano |
9005 וַ conj y |
3318 תֵּצֶ֤אןָ verbo.qal.wayq.p3.f.pl salieron |
3605 כָֽל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
802 נָּשִׁים֙ subs.f.pl.a mujeres |
310 אַחֲרֶ֔יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg tras ella |
9001 בְּ prep con |
8596 תֻפִּ֖ים subs.m.pl.a pandereta |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep con |
4246 מְחֹלֹֽת׃ subs.f.pl.a danzas |
Y María les respondía: Cantad a Jehová, porque en extremo se ha engrandecido; Ha echado en el mar al caballo y al jinete. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 תַּ֥עַן verbo.qal.wayq.p3.f.sg contestaba |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4813 מִרְיָ֑ם nmpr.f.sg.a Miriam |
7891 שִׁ֤ירוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl cantad |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּֽי־ conj pues |
1342 גָאֹ֣ה advb.qal.infa.u.u.u.a exaltar |
1342 גָּאָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg se exaltó |
5483 ס֥וּס subs.m.sg.a caballo |
9005 וְ conj y |
7392 רֹכְבֹ֖ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg jinete |
7411 רָמָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg echó |
9001 בַ prep en |
3220 יָּֽם׃ ס subs.m.sg.a mar |
E hizo Moisés que partiese Israel del Mar Rojo, y salieron al desierto de Shur; y anduvieron tres días por el desierto sin hallar agua. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5265 יַּסַּ֨ע verbo.hif.wayq.p3.m.sg guió |
4872 מֹשֶׁ֤ה nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מִ prep del |
3220 יַּם־ subs.m.sg.c Mar de |
5488 ס֔וּף subs.m.sg.a Juncos |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצְא֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
413 אֶל־ prep a |
4057 מִדְבַּר־ subs.m.sg.c desierto de |
7793 שׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Shur |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלְכ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl anduvieron |
7969 שְׁלֹֽשֶׁת־ subs.f.sg.c tres |
3117 יָמִ֛ים subs.m.pl.a días |
9001 בַּ prep por |
4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a desierto |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
4672 מָ֥צְאוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hallaron |
4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a agua |
Y llegaron a Mara, y no pudieron beber las aguas de Mara, porque eran amargas; por eso le pusieron el nombre de Mara. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֣אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
4785 מָרָ֔תָה nmpr.f.sg.a Mara |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
3201 יָֽכְל֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl pudieron |
9003 לִ prep a |
8354 שְׁתֹּ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.c beber |
4325 מַ֨יִם֙ subs.m.pl.a agua |
4480 מִ prep de |
4785 מָּרָ֔ה nmpr.u.sg.a Mara |
3588 כִּ֥י conj pues |
4751 מָרִ֖ים adjv.m.pl.a amargas |
1992 הֵ֑ם prps.p3.m.pl ellas |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֥ן advb eso |
7121 קָרָֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg llamó |
8034 שְׁמָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su nombre |
4785 מָרָֽה׃ nmpr.u.sg.a Mara |
Entonces el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Qué hemos de beber? (RV1960)
9005 וַ conj y |
3885 יִּלֹּ֧נוּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl murmuraron |
9006 הָ art el |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
5921 עַל־ prep contra |
4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לֵּ prep a |
559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
8354 נִּשְׁתֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl beberemos |
Y Moisés clamó a Jehová, y Jehová le mostró un árbol; y lo echó en las aguas, y las aguas se endulzaron. Allí les dio estatutos y ordenanzas, y allí los probó; (RV1960)
9005 וַ conj y |
6817 יִּצְעַ֣ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg clamó |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
3384 יֹּורֵ֤הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le mostró |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
6086 עֵ֔ץ subs.m.sg.a madera |
9005 וַ conj y |
7993 יַּשְׁלֵךְ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg echó |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art las |
4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a aguas |
9005 וַֽ conj y |
4985 יִּמְתְּק֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se endulzaron |
9006 הַ art las |
4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a aguas |
8033 שָׁ֣ם advb allí |
7760 שָׂ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg para él |
2706 חֹ֥ק subs.m.sg.a decreto |
9005 וּ conj y |
4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a mandamiento |
9005 וְ conj y |
8033 שָׁ֥ם advb allí |
5254 נִסָּֽהוּ׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg les probó |
y dijo: Si oyeres atentamente la voz de Jehová tu Dios, e hicieres lo recto delante de sus ojos, y dieres oído a sus mandamientos, y guardares todos sus estatutos, ninguna enfermedad de las que envié a los egipcios te enviaré a ti; porque yo soy Jehová tu sanador. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
518 אִם־ conj si |
8085 שָׁמֹ֨ועַ advb.qal.infa.u.u.u.a escuchar |
8085 תִּשְׁמַ֜ע verbo.qal.impf.p2.m.sg escuchas |
9003 לְ prep a |
6963 קֹ֣ול׀ subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9005 וְ conj y |
9006 הַ conj lo |
3477 יָּשָׁ֤ר adjv.m.sg.a recto |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
6213 תַּעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg haces |
9005 וְ conj y |
238 הַֽאֲזַנְתָּ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg dieres oído |
9003 לְ prep a |
4687 מִצְוֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mandamientos |
9005 וְ conj y |
8104 שָׁמַרְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg guardas |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
2706 חֻקָּ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg tus decretos |
3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הַ art la |
4245 מַּֽחֲלָ֞ה subs.f.sg.a enfermedad |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
7760 שַׂ֤מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg puse |
9001 בְ prep en |
4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a egipcios |
3808 לֹא־ nega no |
7760 אָשִׂ֣ים verbo.qal.impf.p1.u.sg pondré |
5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
3588 כִּ֛י conj pues |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7495 רֹפְאֶֽךָ׃ ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu sanador |
Y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí junto a las aguas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֣אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
362 אֵילִ֔מָה nmpr.u.sg.a a Elim |
9005 וְ conj y |
8033 שָׁ֗ם advb allí |
8147 שְׁתֵּ֥ים subs.f.du.a dos |
6240 עֶשְׂרֵ֛ה subs.u.sg.a diez |
5869 עֵינֹ֥ת subs.f.pl.c fuentes de |
4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a agua |
9005 וְ conj y |
7651 שִׁבְעִ֣ים subs.m.pl.a siete |
8558 תְּמָרִ֑ים subs.m.pl.a palmeras |
9005 וַ conj y |
2583 יַּחֲנוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
5921 עַל־ prep junto a |
9006 הַ art las |
4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a aguas |