x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Efesios 5

×

el haEfemim

Sed, pues, imitadores de Dios como hijos amados.

1096
Γίνεσθε
V-PNM-2P
Estén llegando a ser
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3402
μιμηταὶ
N-NPM
imitadores
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
5613
ὡς
ADV
como
5043
τέκνα
N-NPN
hijos
27
ἀγαπητά,
A-NPN
amados


Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4043
περιπατεῖτε
V-PAM-2P
estén caminando alrededor
1722
ἐν
PREP
en
26
ἀγάπῃ,
N-DSF
amor
2531
καθὼς
ADV
según como
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
25
ἠγάπησεν
V-AAI-3S
amó
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2532
καὶ
CONJ
y
3860
παρέδωκεν
V-AAI-3S
entregó
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
5228
ὑπὲρ
PREP
por
2249
ἡμῶν
P-1GP
nosotros
4376
προσφορὰν
N-ASF
a ofrenda
2532
καὶ
CONJ
y
2378
θυσίαν
N-ASF
sacrificio
3588
τῷ
T-DSM
a el
2316
θεῷ
N-DSM
Dios
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3744
ὀσμὴν
N-ASF
olor
2175
εὐωδίας.
N-GSF
fragante


Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a santos; (RV1960)

4202
Πορνεία
N-NSF
Inmoralidad sexual
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
y
167
ἀκαθαρσία
N-NSF
inmundicia
3956
πᾶσα
A-NSF
toda
2228

PRT
o
4124
πλεονεξία
N-NSF
codicia
3366
μηδὲ
CONJ-N
ni
3687
ὀνομαζέσθω
V-PPM-3S
esté siendo nombrado
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν,
P-2DP
ustedes
2531
καθὼς
ADV
según como
4241
πρέπει
V-PAI-3S
está siendo apropiado
40
ἁγίοις,
A-DPM
a santos


ni palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen, sino antes bien acciones de gracias. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
151
αἰσχρότης
N-NSF
conducta vergonzosa
2228

PRT
o
3473
μωρολογία
N-NSF
habla necia
2228

PRT
o
2160
εὐτραπελία,
N-NSF
bromear obsceno
3739

R-NPN
cuales
3756
οὐκ
PRT-N
no
433
ἀνῆκεν,
V-IAI-3S
estaba siendo apropiado
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3123
μᾶλλον
ADV
más bien
2169
εὐχαριστία.
N-NSF
dar gracias


Porque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios. (RV1960)

3778
τοῦτο
D-ASN
Esto
1063
γὰρ
CONJ
porque
1492
ἴστε
V-RAM-2P
han sabido
1097
γινώσκοντες
V-PAP-NPM
conociendo
3754
ὅτι
CONJ
que
3956
πᾶς
A-NSM
todo
4205
πόρνος
N-NSM
hacedor de inmoralidad sexual
2228

PRT
o
169
ἀκάθαρτος
A-NSM
inmundo
2228

PRT
o
4123
πλεονέκτης,
N-NSM
codicioso
3739

R-NSN
cual
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
1496
εἰδωλολάτρης,
N-NSM
servidor de ídolos
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
2817
κληρονομίαν
N-ASF
herencia
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
932
βασιλείᾳ
N-DSF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Ungido
2532
καὶ
CONJ
y
2316
θεοῦ.
N-GSM
de Dios


Nadie os engañe con palabras vanas, porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. (RV1960)

3367
μηδεὶς
A-NSM-N
Nadie
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
538
ἀπατάτω
V-PAM-3S
esté seduciendo
2756
κενοῖς
A-DPM
a vacías
3056
λόγοις,
N-DPM
palabras
1223
διὰ
PREP
a través
3778
ταῦτα
D-APN
estas
1063
γὰρ
CONJ
porque
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
3588

T-NSF
la
3709
ὀργὴ
N-NSF
ira
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τοὺς
T-APM
los
5207
υἱοὺς
N-APM
hijos
3588
τῆς
T-GSF
de la
543
ἀπειθείας.
N-GSF
desobediencia


No seáis, pues, partícipes con ellos. (RV1960)

3361
μὴ
PRT-N
No
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1096
γίνεσθε
V-PNM-2P
estén llegando a ser
4830
συνμέτοχοι
A-NPM
copartícipes
846
αὐτῶν·
P-GPM
de ellos


Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de luz (RV1960)

1510
ἦτε
V-IAI-2P
Estaban siendo
1063
γάρ
CONJ
porque
4218
ποτε
PRT
en alguna vez
4655
σκότος,
N-NSN
oscuridad
3568
νῦν
ADV
ahora
1161
δὲ
CONJ
pero
5457
φῶς
N-NSN
luz
1722
ἐν
PREP
en
2962
κυρίῳ·
N-DSM
Señor
5613
ὡς
ADV
como
5043
τέκνα
N-NPN
hijos
5457
φωτὸς
N-GSN
de luz
4043
περιπατεῖτε,
V-PAM-2P
estén caminando alrededor


(porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, justicia y verdad), (RV1960)

3588

T-NSM
El
1063
γὰρ
CONJ
porque
2590
καρπὸς
N-NSM
fruto
3588
τοῦ
T-GSN
de la
5457
φωτὸς
N-GSN
luz
1722
ἐν
PREP
en
3956
πάσῃ
A-DSF
a toda
19
ἀγαθωσύνῃ
N-DSF
bondad
2532
καὶ
CONJ
y
1343
δικαιοσύνῃ
N-DSF
rectitud
2532
καὶ
CONJ
y
225
ἀληθείᾳ,
N-DSF
verdad


comprobando lo que es agradable al Señor. (RV1960)

1381
δοκιμάζοντες
V-PAP-NPM
Haciendo examen de
5101
τί
I-NSN
qué
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
2101
εὐάρεστον
A-NSN
bien agradable
3588
τῷ
T-DSM
a el
2962
κυρίῳ,
N-DSM
Señor


Y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, sino más bien reprendedlas; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
3361
μὴ
PRT-N
no
4790
συνκοινωνεῖτε
V-PAM-2P
estén participando con
3588
τοῖς
T-DPN
las
2041
ἔργοις
N-DPN
obras
3588
τοῖς
T-DPN
las
175
ἀκάρποις
A-DPN
infructíferas
3588
τοῦ
T-GSN
de la
4655
σκότους,
N-GSN
oscuridad
3123
μᾶλλον
ADV
más bien
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
1651
ἐλέγχετε.
V-PAM-2P
estén censurándo(las)


porque vergonzoso es aun hablar de lo que ellos hacen en secreto. (RV1960)

3588
τὰ
T-NPN
Las (actividades)
1063
γὰρ
CONJ
porque
2931
κρυφῇ
ADV
secretamente
1096
γινόμενα
V-PNP-APN
llegando a ser
5259
ὑπ’
PREP
por
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
150
αἰσχρόν
A-NSN
vergonzoso
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
2532
καὶ
CONJ
también
3004
λέγειν·
V-PAN
estar diciendo


Mas todas las cosas, cuando son puestas en evidencia por la luz, son hechas manifiestas; porque la luz es lo que manifiesta todo. (RV1960)

3588
τὰ
T-NPN
Las
1161
δὲ
CONJ
pero
3956
πάντα
A-NPN
todas (cosas)
1651
ἐλεγχόμενα
V-PPP-NPN
siendo censuradas
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τοῦ
T-GSN
la
5457
φωτὸς
N-GSN
luz
5319
φανεροῦται,
V-PPI-3S
está siendo manifiesto
3956
πᾶν
A-NSN
todo
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὸ
T-NSN
lo
5319
φανερούμενον
V-PPP-NSN
siendo manifestado
5457
φῶς
N-NSN
luz
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, Y levántate de los muertos, Y te alumbrará Cristo. (RV1960)

1352
διὸ
CONJ
Por cual
3004
λέγει,
V-PAI-3S
está diciendo
1453
ἔγειρε,
V-PAM-2S
Estés levantando
3588

T-NSM
el
2518
καθεύδων,
V-PAP-NSM
durmiendo
2532
καὶ
CONJ
y
450
ἀνάστα
V-2AAM-2S
levántate
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3588
τῶν
T-GPM
los
3498
νεκρῶν,
A-GPM
muertos
2532
καὶ
CONJ
y
2017
ἐπιφαύσει
V-FAI-3S
resplandecerá sobre
4771
σοι
P-2DS
ti
3588

T-NSM
el
5547
Χριστός.
N-NSM
Ungido


Mirad, pues, con diligencia cómo andéis, no como necios sino como sabios, (RV1960)

991
Βλέπετε
V-PAM-2P
Estén viendo
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
199
ἀκριβῶς
ADV
cuidadosamente
4459
πῶς
ADV
cómo
4043
περιπατεῖτε,
V-PAI-2P
están caminando alrededor
3361
μὴ
PRT-N
no
5613
ὡς
ADV
como
781
ἄσοφοι
A-NPM
imprudentes
235
ἀλλ’
CONJ
sino
5613
ὡς
ADV
como
4680
σοφοί,
A-NPM
sabios


aprovechando bien el tiempo, porque los días son malos. (RV1960)

1805
ἐξαγοραζόμενοι
V-PMP-NPM
comprando hacia afuera
3588
τὸν
T-ASM
a el
2540
καιρόν,
N-ASM
tiempo señalado
3754
ὅτι
CONJ
porque
3588
αἱ
T-NPF
los
2250
ἡμέραι
N-NPF
días
4190
πονηραί
A-NPF
malignos
1510
εἰσιν.
V-PAI-3P
están siendo


Por tanto, no seáis insensatos, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor. (RV1960)

1223
διὰ
PREP
Por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3361
μὴ
PRT-N
no
1096
γίνεσθε
V-PNM-2P
estén llegando a ser
878
ἄφρονες,
A-NPM
irrazonables
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
4920
συνίετε
V-PAM-2P
estén comprendiendo
5101
τί
I-NSN
qué
3588
τὸ
T-NSN
la
2307
θέλημα
N-NSN
cosa deseada
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου.
N-GSM
Señor


No os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución; antes bien sed llenos del Espíritu, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
3361
μὴ
PRT-N
no
3182
μεθύσκεσθε
V-PPM-2P
estén siendo emborrachados
3631
οἴνῳ,
N-DSM
a vino
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSM
cual
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
810
ἀσωτία,
N-NSF
disolución
235
ἀλλὰ
CONJ
más bien
4137
πληροῦσθε
V-PPM-2P
estén siendo llenados a plenitud
1722
ἐν
PREP
en
4151
πνεύματι,
N-DSN
espíritu


hablando entre vosotros con salmos, con himnos y cánticos espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones; (RV1960)

2980
λαλοῦντες
V-PAP-NPM
hablando
1438
ἑαυτοῖς
F-2DPM
ustedes mismos
5568
ψαλμοῖς
N-DPM
a salmos
2532
καὶ
CONJ
y
5215
ὕμνοις
N-DPM
himnos
2532
καὶ
CONJ
y
5603
ᾠδαῖς
N-DPF
cánticos
4152
πνευματικαῖς,
A-DPF
espirituales
103
ᾄδοντες
V-PAP-NPM
cantando
2532
καὶ
CONJ
y
5567
ψάλλοντες
V-PAP-NPM
haciendo melodía
3588
τῇ
T-DSF
a el
2588
καρδίᾳ
N-DSF
corazón
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3588
τῷ
T-DSM
a el
2962
κυρίῳ,
N-DSM
Señor


dando siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo. (RV1960)

2168
εὐχαριστοῦντες
V-PAP-NPM
dando gracias
3842
πάντοτε
ADV
siempre
5228
ὑπὲρ
PREP
por
3956
πάντων
A-GPN
todas (cosas)
1722
ἐν
PREP
en
3686
ὀνόματι
N-DSN
nombre
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου
N-GSM
Señor
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jesús
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Ungido
3588
τῷ
T-DSM
a el
2316
θεῷ
N-DSM
Dios
2532
καὶ
CONJ
y
3962
πατρί,
N-DSM
Padre


Someteos unos a otros en el temor de Dios. (RV1960)

5293
ὑποτασσόμενοι
V-PPP-NPM
siendo sujetados
240
ἀλλήλοις
C-DPM
unos a otros
1722
ἐν
PREP
en
5401
φόβῳ
N-DSM
temor
5547
Χριστοῦ.
N-GSM
de Ungido


Las casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor; (RV1960)

3588
αἱ
T-NPF
Las
1135
γυναῖκες
N-NPF
mujeres
3588
τοῖς
T-DPM
a los
2398
ἰδίοις
A-DPM
propios
435
ἀνδράσιν
N-DPM
esposos
5613
ὡς
ADV
como
3588
τῷ
T-DSM
a el
2962
κυρίῳ,
N-DSM
Señor


porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, la cual es su cuerpo, y él es su Salvador. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
porque
435
ἀνήρ
N-NSM
varón
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
2776
κεφαλὴ
N-NSF
cabeza
3588
τῆς
T-GSF
de la
1135
γυναικὸς
N-GSF
mujer
5613
ὡς
ADV
como
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
2776
κεφαλὴ
N-NSF
cabeza
3588
τῆς
T-GSF
de la
1577
ἐκκλησίας,
N-GSF
asamblea
846
αὐτὸς
P-NSM
él
4990
σωτὴρ
N-NSM
libertador
3588
τοῦ
T-GSN
de el
4983
σώματος.
N-GSN
cuerpo


Así que, como la iglesia está sujeta a Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo. (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
Pero
5613
ὡς
ADV
como
3588

T-NSF
la
1577
ἐκκλησία
N-NSF
asamblea
5293
ὑποτάσσεται
V-PPI-3S
está siendo sujetada
3588
τῷ
T-DSM
a el
5547
Χριστῷ,
N-DSM
Ungido
3779
οὕτως
ADV
así
2532
καὶ
CONJ
también
3588
αἱ
T-NPF
las
1135
γυναῖκες
N-NPF
mujeres
3588
τοῖς
T-DPM
a los
435
ἀνδράσιν
N-DPM
esposos
1722
ἐν
PREP
en
3956
παντί.
A-DSN
todo


Maridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la iglesia, y se entregó a sí mismo por ella, (RV1960)

3588
Οἱ
T-NPM
Los
435
ἄνδρες,
N-NPM
esposos
25
ἀγαπᾶτε
V-PAM-2P
estén amando
3588
τὰς
T-APF
a las
1135
γυναῖκας,
N-APF
esposas
2531
καθὼς
ADV
según como
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
25
ἠγάπησεν
V-AAI-3S
amó
3588
τὴν
T-ASF
a la
1577
ἐκκλησίαν
N-ASF
asamblea
2532
καὶ
CONJ
y
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
3860
παρέδωκεν
V-AAI-3S
(se) entregó
5228
ὑπὲρ
PREP
por
846
αὐτῆς,
P-GSF
ella


para santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua por la palabra, (RV1960)

2443
ἵνα
CONJ
para que
846
αὐτὴν
P-ASF
a ella
37
ἁγιάσῃ
V-AAS-3S
santifique
2511
καθαρίσας
V-AAP-NSM
habiendo limpiado
3588
τῷ
T-DSN
a el
3067
λουτρῷ
N-DSN
baño
3588
τοῦ
T-GSN
de el
5204
ὕδατος
N-GSN
agua
1722
ἐν
PREP
en
4487
ῥήματι,
N-DSN
declaración


a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia gloriosa, que no tuviese mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuese santa y sin mancha. (RV1960)

2443
ἵνα
CONJ
para que
3936
παραστήσῃ
V-AAS-3S
presente
846
αὐτὸς
P-NSM
él
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
a sí mismo
1741
ἔνδοξον
A-ASF
esplendorosa
3588
τὴν
T-ASF
a la
1577
ἐκκλησίαν,
N-ASF
asamblea
3361
μὴ
PRT-N
no
2192
ἔχουσαν
V-PAP-ASF
teniendo
4696
σπίλον
N-ASM
mancha
2228

PRT
o
4512
ῥυτίδα
N-ASF
arruga
2228

PRT
o
5100
τι
X-ASN
alguna
3588
τῶν
T-GPN
de las
5108
τοιούτων,
D-GPN
tales (cosas)
235
ἀλλ’
CONJ
sino
2443
ἵνα
CONJ
para que
1510

V-PAS-3S
esté siendo
40
ἁγία
A-NSF
santa
2532
καὶ
CONJ
y
299
ἄμωμος.
A-NSF
sin tacha


Así también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama. (RV1960)

3779
οὕτως
ADV
Así
3784
ὀφείλουσιν
V-PAI-3P
están debiendo
3588
οἱ
T-NPM
los
435
ἄνδρες
N-NPM
esposos
25
ἀγαπᾶν
V-PAN
estar amando
3588
τὰς
T-APF
a las
1438
ἑαυτῶν
F-3GPM
de ellos mismos
1135
γυναῖκας
N-APF
esposas
5613
ὡς
ADV
como
3588
τὰ
T-APN
a los
1438
ἑαυτῶν
F-3GPM
de ellos mismos
4983
σώματα.
N-APN
cuerpos
3588

T-NSM
el
25
ἀγαπῶν
V-PAP-NSM
amando
3588
τὴν
T-ASF
a la
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
de sí mismo
1135
γυναῖκα
N-ASF
esposa
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
25
ἀγαπᾷ,
V-PAI-3S
está amando


Porque nadie aborreció jamás a su propia carne, sino que la sustenta y la cuida, como también Cristo a la iglesia, (RV1960)

3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
1063
γάρ
CONJ
porque
4218
ποτε
PRT
en algún momento
3588
τὴν
T-ASF
a la
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
de sí mismo
4561
σάρκα
N-ASF
carne
3404
ἐμίσησεν,
V-AAI-3S
odió
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
1625
ἐκτρέφει
V-PAI-3S
está alimentando
2532
καὶ
CONJ
y
2282
θάλπει
V-PAI-3S
está acariciando
846
αὐτήν,
P-ASF
a ella
2531
καθὼς
ADV
según como
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
3588
τὴν
T-ASF
a la
1577
ἐκκλησίαν,
N-ASF
asamblea


porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
porque
3196
μέλη
N-NPN
miembros
1510
ἐσμὲν
V-PAI-1P
estamos siendo
3588
τοῦ
T-GSN
de el
4983
σώματος
N-GSN
cuerpo
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne. (RV1960)

473
ἀντὶ
PREP
En lugar de
3778
τούτου
D-GSN
esto
2641
καταλείψει
V-FAI-3S
dejará atrás
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
padre
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
a la
3384
μητέρα
N-ASF
madre
2532
καὶ
CONJ
y
4347
προσκολληθήσεται
V-FPI-3S
será adherido
3588
τῇ
T-DSF
a la
1135
γυναικί,
N-DSF
esposa
2532
καὶ
CONJ
y
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
serán
3588
οἱ
T-NPM
los
1417
δύο
A-NUI
dos
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
4561
σάρκα
N-ASF
carne
1520
μίαν.
A-ASF
uno


Grande es este misterio; mas yo digo esto respecto de Cristo y de la iglesia. (RV1960)

3588
τὸ
T-NSN
El
3466
μυστήριον
N-NSN
misterio
3778
τοῦτο
D-NSN
este
3173
μέγα
A-NSN
grande
1510
ἐστίν,
V-PAI-3S
está siendo
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5547
Χριστὸν
N-ASM
Ungido
2532
καὶ
CONJ
y
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1577
ἐκκλησίαν.
N-ASF
asamblea


Por lo demás, cada uno de vosotros ame también a su mujer como a sí mismo; y la mujer respete a su marido. (RV1960)

4133
πλὴν
ADV
Además
2532
καὶ
CONJ
también
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3588
οἱ
T-NPM
los
2596
καθ’
PREP
según
1520
ἕνα
A-ASM
a uno
1538
ἕκαστος
A-NSM
cada uno
3588
τὴν
T-ASF
a la
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
de sí mismo
1135
γυναῖκα
N-ASF
esposa
3779
οὕτως
ADV
así
25
ἀγαπάτω
V-PAM-3S
esté amando
5613
ὡς
ADV
como
1438
ἑαυτόν,
F-3ASM
a sí mismo
3588

T-NSF
la
1161
δὲ
CONJ
pero
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
2443
ἵνα
CONJ
para que
5399
φοβῆται
V-PNS-3S
esté temiendo respetuosamente
3588
τὸν
T-ASM
a el
435
ἄνδρα.
N-ASM
esposo



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos