Biblia Interlineal |
1697 דִּבְרֵי֙ subs.m.pl.c (Las) palabras |
6953 קֹהֶ֣לֶת subs.m.sg.a del predicador |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9001 בִּ prep en |
3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad. (RV1960)
1892 הֲבֵ֤ל subs.m.sg.c Vanidad |
1892 הֲבָלִים֙ subs.m.pl.a de vanidades |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
6953 קֹהֶ֔לֶת subs.m.sg.a (el) predicador |
1892 הֲבֵ֥ל subs.m.sg.c vanidad |
1892 הֲבָלִ֖ים subs.m.pl.a de vanidades |
9006 הַ art el |
3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a todo |
1892 הָֽבֶל׃ subs.m.sg.a (es) vanidad |
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol? (RV1960)
4100 מַה־ prin.u.u Qué¿ |
3504 יִּתְרֹ֖ון subs.m.sg.a provecho |
9003 לָֽ prep (tiene) |
120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a el hombre |
9001 בְּ prep de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
5999 עֲמָלֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg (el) trabajo |
7945 שֶֽׁ conj en que |
5998 יַּעֲמֹ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg trabaja |
8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c bajo |
9006 הַ art el |
8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a ?sol |
Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece. (RV1960)
1755 דֹּ֤ור subs.m.sg.a (Una) generación |
1980 הֹלֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a va |
9005 וְ conj y |
1755 דֹ֣ור subs.m.sg.a (otra) generación |
935 בָּ֔א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a viene |
9005 וְ conj pero |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9003 לְ prep para |
5769 עֹולָ֥ם subs.m.sg.a siempre |
5975 עֹמָֽדֶת׃ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a permanece |
Sale el sol, y se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde se levanta. (RV1960)
9005 וְ conj También |
2224 זָרַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg sale |
9006 הַ art el |
8121 שֶּׁ֖מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
9005 וּ conj y |
935 בָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg se va |
9006 הַ art el |
8121 שָּׁ֑מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
9005 וְ conj y |
413 אֶ֨ל־ prep a |
4725 מְקֹומֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
7602 שֹׁואֵ֛ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a (va) dejando |
2224 זֹורֵ֥חַֽ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a (y) sale (de) nuevo |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
El viento tira hacia el sur, y rodea al norte; va girando de continuo, y a sus giros vuelve el viento de nuevo. (RV1960)
1980 הֹולֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Va |
413 אֶל־ prep al |
1864 דָּרֹ֔ום subs.m.sg.a sur |
9005 וְ conj y |
5437 סֹובֵ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gira |
413 אֶל־ prep al |
6828 צָפֹ֑ון subs.f.sg.a ;norte |
5437 סֹובֵ֤ב׀ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a girando |
5437 סֹבֵב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a (y) girando |
1980 הֹולֵ֣ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a va |
9006 הָ art el |
7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a viento |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
5439 סְבִיבֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus giros |
7725 שָׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vuelve |
9006 הָ art el |
7307 רֽוּחַ׃ subs.u.sg.a viento |
Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c Todos |
9006 הַ art los |
5158 נְּחָלִים֙ subs.m.pl.a ríos |
1980 הֹלְכִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a van |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a mar |
9005 וְ conj pero |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a mar |
369 אֵינֶ֣נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg nunca él |
4392 מָלֵ֑א adjv.m.sg.a ;se llena |
413 אֶל־ prep al |
4725 מְקֹ֗ום subs.m.sg.c lugar |
7945 שֶׁ֤ conj al que |
9006 הַ art los |
5158 נְּחָלִים֙ subs.m.pl.a ríos |
1980 הֹֽלְכִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a van |
8033 שָׁ֛ם advb allí |
1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl ellos |
7725 שָׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a vuelven |
9003 לָ prep a |
1980 לָֽכֶת׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
Todas las cosas son fatigosas más de lo que el hombre puede expresar; nunca se sacia el ojo de ver, ni el oído de oír. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c Todas |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a palabras |
3023 יְגֵעִ֔ים adjv.m.pl.a (son) fatigosas |
3808 לֹא־ nega no |
3201 יוּכַ֥ל verbo.qal.impf.p3.m.sg puede |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a (el) hombre |
9003 לְ prep a |
1696 דַבֵּ֑ר verbo.piel.infc.u.u.u.a ;hablar(las) |
3808 לֹא־ nega no |
7646 תִשְׂבַּ֥ע verbo.qal.impf.p3.f.sg se sacia |
5869 עַ֨יִן֙ subs.f.sg.a (el) ojo |
9003 לִ prep de |
7200 רְאֹ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ver |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
4390 תִמָּלֵ֥א verbo.nif.impf.p3.f.sg se llena |
241 אֹ֖זֶן subs.f.sg.a (el) oído |
4480 מִ prep de |
8085 שְּׁמֹֽעַ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a oír |
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol. (RV1960)
4100 מַה־ prin.u.u Eso |
7945 שֶּֽׁ conj [relativo] |
1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg ello |
7945 שֶׁ conj (es) lo que |
1961 יִּהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9005 וּ conj y |
4100 מַה־ prin.u.u que |
7945 שֶּׁ conj [relativo] |
6213 נַּֽעֲשָׂ֔ה verbo.nif.perf.p3.m.sg fue hecho |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg ello |
7945 שֶׁ conj (es) lo que |
6213 יֵּעָשֶׂ֑ה verbo.nif.impf.p3.m.sg será hecho |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a nada |
2319 חָדָ֖שׁ adjv.m.sg.a nuevo |
8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c bajo |
9006 הַ art el |
8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a sol |
¿Hay algo de que se puede decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido. (RV1960)
3426 יֵ֥שׁ subs.u.sg.a Hay¿ |
1697 דָּבָ֛ר subs.m.sg.a cosa |
7945 שֶׁ conj de la que |
559 יֹּאמַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg se diga |
7200 רְאֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
2088 זֶ֖ה prde.m.sg esto |
2319 חָדָ֣שׁ adjv.m.sg.a nuevo |
1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg ?él es |
3528 כְּבָר֙ advb.m.sg.a Ya |
1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg existía |
9003 לְ prep en |
5769 עֹֽלָמִ֔ים subs.m.pl.a los siglos |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hubo |
4480 מִ prep de |
9003 לְּ prep a |
6440 פָנֵֽנוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl delante de nosotros |
No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después. (RV1960)
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c No hay |
2146 זִכְרֹ֖ון subs.m.sg.c memoria |
9003 לָ prep de |
7223 רִאשֹׁנִ֑ים subs.m.pl.a los primeros |
9005 וְ conj y |
1571 גַ֨ם advb también |
9003 לָ prep de |
314 אַחֲרֹנִ֜ים subs.m.pl.a los postreros |
7945 שֶׁ conj que |
1961 יִּהְי֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ;serán |
3808 לֹֽא־ nega no |
1961 יִהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg habrá |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
2146 זִכָּרֹ֔ון subs.m.sg.a memoria |
5973 עִ֥ם prep con |
7945 שֶׁ conj los que |
1961 יִּהְי֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
9003 לָ prep en |
314 אַחֲרֹנָֽה׃ פ subs.f.sg.a lo posterior |
Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén. (RV1960)
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg Yo |
6953 קֹהֶ֗לֶת subs.m.sg.a (el) predicador |
1961 הָיִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg fui |
4428 מֶ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
5921 עַל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בִּ prep en |
3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Y di mi corazón a inquirir y a buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en él. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3820 לִבִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
9003 לִ prep a |
1875 דְרֹ֤ושׁ verbo.qal.infc.u.u.u.a buscar |
9005 וְ conj y |
9003 לָ prep a |
8446 תוּר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a explorar |
9001 בַּֽ prep con |
2451 חָכְמָ֔ה subs.f.sg.a sabiduría |
5921 עַ֛ל prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj (lo) que |
6213 נַעֲשָׂ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg ha sido hecho |
8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c bajo |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a Cielos |
1931 ה֣וּא׀ prps.p3.m.sg esta (es) |
6045 עִנְיַ֣ן subs.m.sg.c una tarea |
7451 רָ֗ע subs.m.sg.a mala |
5414 נָתַ֧ן verbo.qal.perf.p3.m.sg (que) dio |
430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c los hijos de |
9006 הָ art los |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombres |
9003 לַ prep para |
6031 עֲנֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ser afligidos |
9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con ella |
Miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu. (RV1960)
7200 רָאִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg He visto |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַֽ art las |
4639 מַּעֲשִׂ֔ים subs.m.pl.a obras |
7945 שֶֽׁ conj [relativo] |
6213 נַּעֲשׂ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl han sido hechas |
8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c bajo |
9006 הַ art el |
8121 שָּׁ֑מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
9006 הַ art el |
3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.a todo |
1892 הֶ֖בֶל subs.m.sg.a (es) vanidad |
9005 וּ conj y |
7469 רְע֥וּת subs.f.sg.c persecución |
7307 רֽוּחַ׃ subs.u.sg.a del viento |
Lo torcido no se puede enderezar, y lo incompleto no puede contarse. (RV1960)
5791 מְעֻוָּ֖ת subs.pual.ptcp.u.m.sg.a Lo torcido |
3808 לֹא־ nega no |
3201 יוּכַ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg puede |
9003 לִ prep a |
8626 תְקֹ֑ן verbo.qal.infc.u.u.u.a enderezarse |
9005 וְ conj y |
2642 חֶסְרֹ֖ון subs.m.sg.a (lo) que falta |
3808 לֹא־ nega no |
3201 יוּכַ֥ל verbo.qal.impf.p3.m.sg puede |
9003 לְ prep a |
4487 הִמָּנֹֽות׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a ser contado |
Hablé yo en mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia. (RV1960)
1696 דִּבַּ֨רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg Hablé |
589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
5973 עִם־ prep con |
3820 לִבִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg :yo |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí |
1431 הִגְדַּ֤לְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg he engrandecido |
9005 וְ conj y |
3254 הֹוסַ֨פְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg he aumentado |
2451 חָכְמָ֔ה subs.f.sg.a (la) sabiduría |
5921 עַ֛ל prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj el que |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
9003 לְ prep a |
6440 פָנַ֖י subs.m.pl.a ante de mi |
5921 עַל־ prep sobre |
3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
3820 לִבִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
7200 רָאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ha visto |
7235 הַרְבֵּ֖ה advb.hif.infa.u.u.u.a mucha |
2451 חָכְמָ֥ה subs.f.sg.a sabiduría |
9005 וָ conj y |
1847 דָֽעַת׃ subs.f.sg.a conocimiento |
Y dediqué mi corazón a conocer la sabiduría, y también a entender las locuras y los desvaríos; conocí que aun esto era aflicción de espíritu. (RV1960)
9005 וָ conj Y |
5414 אֶתְּנָ֤ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg di |
3820 לִבִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi coarzón |
9003 לָ prep al |
3045 דַ֣עַת verbo.qal.infc.u.u.u.c conocimiento |
2451 חָכְמָ֔ה subs.f.sg.a de (la) sabiduría |
9005 וְ conj y |
1847 דַ֥עַת subs.f.sg.a al conocimiento |
1947 הֹולֵלֹ֖ות subs.f.pl.a de (las) locuras |
9005 וְ conj y |
5531 שִׂכְל֑וּת subs.f.sg.a ;de (las) necedades |
3045 יָדַ֕עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg conocí |
7945 שֶׁ conj [relativo] |
1571 גַּם־ advb también |
2088 זֶ֥ה prde.m.sg esto |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg (es) ello |
7475 רַעְיֹ֥ון subs.m.sg.c persecución |
7307 רֽוּחַ׃ subs.u.sg.a del viento |
Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor. (RV1960)
3588 כִּ֛י conj Porque |
9001 בְּ prep en |
7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c la mucha |
2451 חָכְמָ֖ה subs.f.sg.a sabiduría |
7230 רָב־ subs.m.sg.c (hay) mucha |
3708 כָּ֑עַס subs.m.sg.a ;tristeza |
9005 וְ conj y |
3254 יֹוסִ֥יף verbo.hif.impf.p3.m.sg quien añade |
1847 דַּ֖עַת subs.f.sg.a conocimiento |
3254 יֹוסִ֥יף verbo.hif.impf.p3.m.sg añade |
4341 מַכְאֹֽוב׃ subs.m.sg.a pesadumbre |