Biblia Interlineal |
9005 וְ conj y |
2063 זֹ֣את prde.f.sg éste |
9006 הַ art el |
4687 מִּצְוָ֗ה subs.f.sg.a mandamiento |
9006 הַֽ art los |
2706 חֻקִּים֙ subs.m.pl.a decretos |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art las |
4941 מִּשְׁפָּטִ֔ים subs.m.pl.a leyes |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
6680 צִוָּ֛ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mandó |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
9003 לְ prep para |
3925 לַמֵּ֣ד verbo.piel.infc.u.u.u.a enseñar |
853 אֶתְכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
859 אַתֶּ֛ם prps.p2.m.pl vosotros |
5674 עֹבְרִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a cruzáis |
8033 שָׁ֖מָּה advb allí |
9003 לְ prep para |
3423 רִשְׁתָּֽהּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg poseerla |
para que temas a Jehová tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, para que tus días sean prolongados. (RV1960)
4616 לְמַ֨עַן conj para que |
3372 תִּירָ֜א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9003 לִ֠ prep para |
8104 שְׁמֹר verbo.qal.infc.u.u.u.a guardar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
2708 חֻקֹּתָ֣יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus decretos |
9005 וּ conj y |
4687 מִצְוֹתָיו֮ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mandamientos |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוֶּךָ֒ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te mando |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
9005 וּ conj y |
1121 בִנְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hijo |
9005 וּ conj e |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijos de |
1121 בִּנְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hijo |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todos |
3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c días de |
2416 חַיֶּ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu vida |
9005 וּ conj y |
4616 לְמַ֖עַן conj para que |
748 יַאֲרִכֻ֥ן verbo.hif.impf.p3.m.pl sean alargados |
3117 יָמֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus días |
Oye, pues, oh Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien en la tierra que fluye leche y miel, y os multipliquéis, como te ha dicho Jehová el Dios de tus padres. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8085 שָׁמַעְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg escucha |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
8104 שָׁמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg guarda |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
3190 יִיטַ֣ב verbo.qal.impf.p3.m.sg sea bueno |
9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7235 תִּרְבּ֖וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl te multipliques |
3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁר֩ conj [relativo] |
1696 דִּבֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
1 אֲבֹתֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
776 אֶ֛רֶץ subs.u.sg.a tierra de |
2100 זָבַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c fluyendo de |
2461 חָלָ֖ב subs.m.sg.a leche |
9005 וּ conj y |
1706 דְבָֽשׁ׃ פ subs.m.sg.a miel |
Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es. (RV1960)
8085 שְׁמַ֖ע verbo.qal.impv.p2.m.sg oye |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a uno |
Y amarás a Jehová tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todas tus fuerzas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
157 אָ֣הַבְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg amarás |
853 אֵ֖ת prep a |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9001 בְּ prep con |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3824 לְבָבְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
5315 נַפְשְׁךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu alma |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
3966 מְאֹדֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu fuerza |
Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón; (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָי֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estarán |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a palabras |
9006 הָ art las |
428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl éstas |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
595 אָנֹכִ֧י prps.p1.u.sg yo |
6680 מְצַוְּךָ֛ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te mando |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a hoy |
5921 עַל־ prep sobre |
3824 לְבָבֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8150 שִׁנַּנְתָּ֣ם verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl las inculcarás |
9003 לְ prep a |
1121 בָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
9005 וְ conj y |
1696 דִבַּרְתָּ֖ verbo.piel.perf.p2.m.sg hablarás |
9001 בָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl de ellas |
9001 בְּ prep en |
3427 שִׁבְתְּךָ֤ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu estar |
9001 בְּ prep en |
1004 בֵיתֶ֨ךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
1980 לֶכְתְּךָ֣ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu andar |
9001 בַ prep en |
1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9005 וּֽ conj y |
9001 בְ prep en |
7901 שָׁכְבְּךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu acostarte |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
6965 קוּמֶֽךָ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu levantarte |
Y las atarás como una señal en tu mano, y estarán como frontales entre tus ojos; (RV1960)
9005 וּ conj y |
7194 קְשַׁרְתָּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl las atarás |
9003 לְ prep por |
226 אֹ֖ות subs.u.sg.a señal |
5921 עַל־ prep sobre |
3027 יָדֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9005 וְ conj y |
1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estarán |
9003 לְ prep como |
2903 טֹטָפֹ֖ת subs.f.pl.a bandas |
996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
5869 עֵינֶֽיךָ׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus puertas. (RV1960)
9005 וּ conj y |
3789 כְתַבְתָּ֛ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl las escribirás |
5921 עַל־ prep sobre |
4201 מְזוּזֹ֥ת subs.f.pl.c postes de |
1004 בֵּיתֶ֖ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
8179 שְׁעָרֶֽיךָ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus puertas |
Cuando Jehová tu Dios te haya introducido en la tierra que juró a tus padres Abraham, Isaac y Jacob que te daría, en ciudades grandes y buenas que tú no edificaste, (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3588 כִּ֥י conj cuando |
935 יְבִיאֲךָ֣׀ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te introduzca |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
7650 נִשְׁבַּ֧ע verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
9003 לְ prep a |
85 אַבְרָהָ֛ם nmpr.m.sg.a Abraham |
9003 לְ prep a |
3327 יִצְחָ֥ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9005 וּֽ conj y |
9003 לְ prep a |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9003 לָ֣ prep para |
5414 תֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
5892 עָרִ֛ים subs.f.pl.a ciudades |
1419 גְּדֹלֹ֥ת adjv.f.pl.a grandes |
9005 וְ conj y |
2896 טֹבֹ֖ת adjv.f.pl.a buenas |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
1129 בָנִֽיתָ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg edificaste |
y casas llenas de todo bien, que tú no llenaste, y cisternas cavadas que tú no cavaste, viñas y olivares que no plantaste, y luego que comas y te sacies, (RV1960)
9005 וּ conj y |
1004 בָ֨תִּ֜ים subs.m.pl.a casas |
4390 מְלֵאִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a llenas |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
2898 טוּב֮ subs.m.sg.a bien |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
4390 מִלֵּאתָ֒ verbo.piel.perf.p2.m.sg llenaste |
9005 וּ conj y |
953 בֹרֹ֤ת subs.m.pl.a pozos |
2672 חֲצוּבִים֙ adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a excavados |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
2672 חָצַ֔בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg excavaste |
3754 כְּרָמִ֥ים subs.m.pl.a viñas |
9005 וְ conj y |
2132 זֵיתִ֖ים subs.m.pl.a olivares |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
5193 נָטָ֑עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg plantaste |
9005 וְ conj y |
398 אָכַלְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg comas |
9005 וְ conj y |
7646 שָׂבָֽעְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg te sacies |
cuídate de no olvidarte de Jehová, que te sacó de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre. (RV1960)
8104 הִשָּׁ֣מֶר verbo.nif.impv.p2.m.sg cuida |
9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
6435 פֶּן־ conj que no |
7911 תִּשְׁכַּ֖ח verbo.qal.impf.p2.m.sg olvides |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
3318 הֹוצִֽיאֲךָ֛ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg re sacó |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
4480 מִ prep de |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
5650 עֲבָדִֽים׃ subs.m.pl.a siervos |
A Jehová tu Dios temerás, y a él sólo servirás, y por su nombre jurarás. (RV1960)
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
3372 תִּירָ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg temerás |
9005 וְ conj y |
853 אֹתֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5647 תַעֲבֹ֑ד verb.qal.impf.p2.m.sg servirás |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep por |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
7650 תִּשָּׁבֵֽעַ׃ verbo.nif.impf.p2.m.sg jurarás |
No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos; (RV1960)
3808 לֹ֣א nega no |
1980 תֵֽלְכ֔וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl andaréis |
310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c tras |
430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a dioses |
312 אֲחֵרִ֑ים adjv.m.pl.a otros |
4480 מֵ prep de |
430 אֱלֹהֵי֙ subs.m.pl.c dioses de |
9006 הָֽ art los |
5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a pueblos |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
5439 סְבִיבֹותֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl alrededor de vosotros |
porque el Dios celoso, Jehová tu Dios, en medio de ti está; para que no se inflame el furor de Jehová tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la tierra. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj pues |
410 אֵ֥ל subs.m.sg.a Dios |
7067 קַנָּ֛א adjv.m.sg.a celoso |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9001 בְּ prep en |
7130 קִרְבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg medio de ti |
6435 פֶּן־ conj para que no |
2734 יֶ֠חֱרֶה verbo.qal.impf.p3.m.sg arda |
639 אַף־ subs.m.sg.c ira de |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9001 בָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
9005 וְ conj y |
8045 הִשְׁמִ֣ידְךָ֔ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te destruya |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֖ל prep sobre |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c faz de |
9006 הָ art la |
127 אֲדָמָֽה׃ ס subs.f.sg.a tierra |
No tentaréis a Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah. (RV1960)
3808 לֹ֣א nega no |
5254 תְנַסּ֔וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl tentaréis |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
5254 נִסִּיתֶ֖ם verbo.piel.perf.p2.m.pl tentasteis |
9001 בַּ prep en |
4532 מַּסָּֽה׃ nmpr.u.sg.a Masah |
Guardad cuidadosamente los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y sus testimonios y sus estatutos que te ha mandado. (RV1960)
8104 שָׁמֹ֣ור advb.qal.infa.u.u.u.a guardar |
8104 תִּשְׁמְר֔וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl guardaréis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4687 מִצְוֹ֖ת subs.f.pl.c mandamientos de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
9005 וְ conj y |
5715 עֵדֹתָ֥יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus testimonios |
9005 וְ conj y |
2706 חֻקָּ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus decretos |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
6680 צִוָּֽךְ׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te mandó |
Y haz lo recto y bueno ante los ojos de Jehová, para que te vaya bien, y entres y poseas la buena tierra que Jehová juró a tus padres; (RV1960)
9005 וְ conj y |
6213 עָשִׂ֛יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg harás |
9006 הַ art lo |
3477 יָּשָׁ֥ר subs.m.sg.a recto |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2896 טֹּ֖וב subs.m.sg.a bueno |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4616 לְמַ֨עַן֙ conj para que |
3190 יִ֣יטַב verbo.qal.impf.p3.m.sg vaya bien |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וּ conj y |
935 בָ֗אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg entres |
9005 וְ conj y |
3423 יָֽרַשְׁתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg poseas |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2896 טֹּבָ֔ה adjv.f.sg.a buena |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7650 נִשְׁבַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
para que él arroje a tus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho. (RV1960)
9003 לַ prep para |
1920 הֲדֹ֥ף verbo.qal.infc.u.u.u.a arrojar |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
340 אֹיְבֶ֖יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
4480 מִ prep de |
6440 פָּנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg delante de ti |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֖ר conj [relativo] |
1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Mañana cuando te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué significan los testimonios y estatutos y decretos que Jehová nuestro Dios os mandó? (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj cuando |
7592 יִשְׁאָלְךָ֥ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te pregunte |
1121 בִנְךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hijo |
4279 מָחָ֖ר advb.m.sg.a mañana |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
4100 מָ֣ה prin.u.u ¿qué |
9006 הָ art los |
5715 עֵדֹ֗ת subs.f.pl.a testimonios |
9005 וְ conj y |
9006 הַֽ art los |
2706 חֻקִּים֙ subs.m.pl.a decretos |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art las |
4941 מִּשְׁפָּטִ֔ים subs.m.pl.a leyes |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
6680 צִוָּ֛ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mandó |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros? |
entonces dirás a tu hijo: Nosotros éramos siervos de Faraón en Egipto, y Jehová nos sacó de Egipto con mano poderosa. (RV1960)
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
9003 לְ prep a |
1121 בִנְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hijo |
5650 עֲבָדִ֛ים subs.m.pl.a siervos |
1961 הָיִ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl fuimos |
9003 לְ prep a |
6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
9001 בְּ prep en |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וַ conj y |
3318 יֹּוצִיאֵ֧נוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos sacó |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9001 בְּ prep con |
3027 יָ֥ד subs.u.sg.a mano |
2389 חֲזָקָֽה׃ adjv.f.sg.a fuerte |
Jehová hizo señales y milagros grandes y terribles en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos; (RV1960)
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֣ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
226 אֹותֹ֣ת subs.f.pl.a señales |
9005 וּ֠ conj y |
4159 מֹפְתִים subs.m.pl.a milagros |
1419 גְּדֹלִ֨ים adjv.m.pl.a grandes |
9005 וְ conj y |
7451 רָעִ֧ים׀ adjv.m.pl.a terribles |
9001 בְּ prep en |
4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9001 בְּ prep en |
6547 פַרְעֹ֥ה nmpr.m.sg.a Faraón |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
9003 לְ prep a |
5869 עֵינֵֽינוּ׃ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl nuestros ojos |
y nos sacó de allá, para traernos y darnos la tierra que juró a nuestros padres. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֹותָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
3318 הֹוצִ֣יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sacó |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֑ם advb allí |
4616 לְמַ֨עַן֙ prep para |
935 הָבִ֣יא verbo.hif.infc.u.u.u.a introducir |
853 אֹתָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
9003 לָ֤ prep para |
5414 תֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7650 נִשְׁבַּ֖ע verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
Y nos mandó Jehová que cumplamos todos estos estatutos, y que temamos a Jehová nuestro Dios, para que nos vaya bien todos los días, y para que nos conserve la vida, como hasta hoy. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6680 יְצַוֵּ֣נוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos mandó |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep a |
6213 עֲשֹׂות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
2706 חֻקִּ֣ים subs.m.pl.a decretos |
9006 הָ art los |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl éstos |
9003 לְ prep para |
3372 יִרְאָ֖ה verbo.qal.infc.u.u.u.a temer |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9003 לְ prep para |
2895 טֹ֥וב verbo.qal.infc.u.u.u.a bien |
9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֔ים subs.m.pl.a días |
9003 לְ prep para |
2421 חַיֹּתֵ֖נוּ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl darnos vida |
9002 כְּ prep como |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Y tendremos justicia cuando cuidemos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado. (RV1960)
9005 וּ conj y |
6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a justicia |
1961 תִּֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9003 לָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
3588 כִּֽי־ conj si |
8104 נִשְׁמֹ֨ר verbo.qal.impf.p1.u.pl guardamos |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֜ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
4687 מִּצְוָ֣ה subs.f.sg.a mandamiento |
9006 הַ art el |
2063 זֹּ֗את prde.f.sg éste |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֛י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
6680 צִוָּֽנוּ׃ ס verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos mandó |