Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
6437 נֵּ֜פֶן verbo.qal.wayq.p1.u.pl regresamos |
9005 וַ conj y |
5265 נִּסַּ֤ע verbo.qal.wayq.p1.u.pl partimos |
9006 הַ art a el |
4057 מִּדְבָּ֨רָה֙ subs.m.sg.a desierto |
1870 דֶּ֣רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
3220 יַם־ subs.m.sg.c mar de |
5488 ס֔וּף subs.m.sg.a rojo |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֛ר conj [relativo] |
1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלָ֑י prep a mí |
9005 וַ conj y |
5437 נָּ֥סָב verbo.qal.wayq.p1.u.pl rodeamos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2022 הַר־ subs.m.sg.c monte de |
8165 שֵׂעִ֖יר nmpr.u.sg.a Seir |
3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a días |
7227 רַבִּֽים׃ ס adjv.m.pl.a muchos |
Y Jehová me habló, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֥י prep a mí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Bastante habéis rodeado este monte; volveos al norte. (RV1960)
7227 רַב־ adjv.m.sg.a basta |
9003 לָכֶ֕ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
5437 סֹ֖ב verbo.qal.infc.u.u.u.a rodear |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
2022 הָ֣ר subs.m.sg.a monte |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
6437 פְּנ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl volved |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
6828 צָפֹֽנָה׃ subs.f.sg.a al norte |
Y manda al pueblo, diciendo: Pasando vosotros por el territorio de vuestros hermanos los hijos de Esaú, que habitan en Seir, ellos tendrán miedo de vosotros; mas vosotros guardaos mucho. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָם֮ subs.m.sg.a pueblo |
6680 צַ֣ו verbo.piel.impv.p2.m.sg manda |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
5674 עֹֽבְרִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a pasando |
9001 בִּ prep por |
1366 גְבוּל֙ subs.m.sg.c territorio de |
251 אֲחֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
6215 עֵשָׂ֔ו nmpr.m.sg.a Esaú |
9006 הַ conj los que |
3427 יֹּשְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a moran |
9001 בְּ prep en |
8165 שֵׂעִ֑יר nmpr.u.sg.a Seir |
9005 וְ conj y |
3372 יִֽירְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl temerán |
4480 מִכֶּ֔ם prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
9005 וְ conj pero |
8104 נִשְׁמַרְתֶּ֖ם verbo.nif.perf.p2.m.pl guardaos |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
No os metáis con ellos, porque no os daré de su tierra ni aun lo que cubre la planta de un pie; porque yo he dado por heredad a Esaú el monte de Seir. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
1624 תִּתְגָּר֣וּ verbo.hit.impf.p2.m.pl peleéis |
9001 בָ֔ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
3588 כִּ֠י conj pues |
3808 לֹֽא־ nega no |
5414 אֶתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מֵֽ prep de |
776 אַרְצָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl tierra de ellos |
5704 עַ֖ד prep ni |
4096 מִדְרַ֣ךְ subs.m.sg.c paso de |
3709 כַּף־ subs.f.sg.c planta de |
7272 רָ֑גֶל subs.f.sg.a pie |
3588 כִּֽי־ conj pues |
3425 יְרֻשָּׁ֣ה subs.f.sg.a posesión |
9003 לְ prep a |
6215 עֵשָׂ֔ו nmpr.m.sg.a Esaú |
5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
8165 שֵׂעִֽיר׃ nmpr.u.sg.a Seir |
Compraréis de ellos por dinero los alimentos, y comeréis; y también compraréis de ellos el agua, y beberéis; (RV1960)
400 אֹ֣כֶל subs.m.sg.a alimento |
7666 תִּשְׁבְּר֧וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl compraréis |
4480 מֵֽ prep de |
854 אִתָּ֛ם prep.prs.p3.m.pl ellos |
9001 בַּ prep con |
3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a plata |
9005 וַ conj y |
398 אֲכַלְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl comeréis |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
4325 מַ֜יִם subs.m.pl.a agua |
3739 תִּכְר֧וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl compraréis |
4480 מֵ prep de |
854 אִתָּ֛ם prep.prs.p3.m.pl ellos |
9001 בַּ prep con |
3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a plata |
9005 וּ conj y |
8354 שְׁתִיתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl beberéis |
pues Jehová tu Dios te ha bendecido en toda obra de tus manos; él sabe que andas por este gran desierto; estos cuarenta años Jehová tu Dios ha estado contigo, y nada te ha faltado. (RV1960)
3588 כִּי֩ conj pues |
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
1288 בֵּֽרַכְךָ֗ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te bendijo |
9001 בְּ prep en |
3605 כֹל֙ subs.m.sg.c toda |
4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c obra de |
3027 יָדֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
3045 יָדַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conoció |
1980 לֶכְתְּךָ֔ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu viaje |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּ֥ר subs.m.sg.a desierto |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֖ל adjv.m.sg.a grande |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
2088 זֶ֣ה׀ advb.m.sg éste |
702 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a cuarenta |
8141 שָׁנָ֗ה subs.f.sg.a año |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
3808 לֹ֥א nega no |
2637 חָסַ֖רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg te faltó |
1697 דָּבָֽר׃ subs.m.sg.a cosa |
Y nos alejamos del territorio de nuestros hermanos los hijos de Esaú, que habitaban en Seir, por el camino del Arabá desde Elat y Ezión-geber; y volvimos, y tomamos el camino del desierto de Moab. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
5674 נַּעֲבֹ֞ר verbo.qal.wayq.p1.u.pl pasamos |
4480 מֵ prep por |
854 אֵ֧ת prep - |
251 אַחֵ֣ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hermanos |
1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
6215 עֵשָׂ֗ו nmpr.m.sg.a Esaú |
9006 הַ conj los |
3427 יֹּֽשְׁבִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que moran |
9001 בְּ prep en |
8165 שֵׂעִ֔יר nmpr.u.sg.a Seir |
4480 מִ prep de |
1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.c camino de |
9006 הָֽ art el |
6160 עֲרָבָ֔ה subs.f.sg.a Arabá |
4480 מֵ prep de |
359 אֵילַ֖ת nmpr.u.sg.a Elat |
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep de |
6100 עֶצְיֹ֣ן גָּ֑בֶר ס nmpr.u.sg.a Ezión Geber |
9005 וַ conj y |
6437 נֵּ֨פֶן֙ verbo.qal.wayq.p1.u.pl volvimos |
9005 וַֽ conj y |
5674 נַּעֲבֹ֔ר verbo.qal.wayq.p1.u.pl marchamos |
1870 דֶּ֖רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
4057 מִדְבַּ֥ר subs.m.sg.c desierto de |
4124 מֹואָֽב׃ nmpr.u.sg.a Moab |
Y Jehová me dijo: No molestes a Moab, ni te empeñes con ellos en guerra, porque no te daré posesión de su tierra; porque yo he dado a Ar por heredad a los hijos de Lot. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֗י prep a mí |
413 אֶל־ prep no |
6696 תָּ֨צַר֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg molestes |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
1624 תִּתְגָּ֥ר verbo.hit.impf.p2.m.sg provoques |
9001 בָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
4421 מִלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a batalla |
3588 כִּ֠י conj pues |
3808 לֹֽא־ nega no |
5414 אֶתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg a ti |
4480 מֵֽ prep de |
776 אַרְצֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
3425 יְרֻשָּׁ֔ה subs.f.sg.a posesión |
3588 כִּ֣י conj pues |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
3876 לֹ֔וט nmpr.m.sg.a Lot |
5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6144 עָ֖ר nmpr.u.sg.a Ar |
3425 יְרֻשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a posesión |
(Los emitas habitaron en ella antes, pueblo grande y numeroso, y alto como los hijos de Anac. (RV1960)
9006 הָ art los |
368 אֵמִ֥ים nmpr.m.pl.a emitas |
9003 לְ prep a |
6440 פָנִ֖ים subs.m.pl.a antes |
3427 יָ֣שְׁבוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habitaron |
9001 בָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
5971 עַ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
1419 גָּדֹ֥ול adjv.m.sg.a grande |
9005 וְ conj y |
7227 רַ֛ב adjv.m.sg.a numeroso |
9005 וָ conj y |
7311 רָ֖ם adjv.qal.ptca.u.m.sg.a alto |
9002 כָּ prep como |
6062 עֲנָקִֽים׃ subs.m.pl.a anaquitas |
Por gigantes eran ellos tenidos también, como los hijos de Anac; y los moabitas los llaman emitas. (RV1960)
7497 רְפָאִ֛ים nmpr.m.pl.a refaítas |
2803 יֵחָשְׁב֥וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl eran considerados |
637 אַף־ advb también |
1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl ellos |
9002 כָּ prep como |
6062 עֲנָקִ֑ים subs.m.pl.a anaquitas |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
4125 מֹּ֣אָבִ֔ים subs.m.pl.a moabitas |
7121 יִקְרְא֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl llamaban |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
368 אֵמִֽים׃ nmpr.m.pl.a emitas |
Y en Seir habitaron antes los horeos, a los cuales echaron los hijos de Esaú; y los arrojaron de su presencia, y habitaron en lugar de ellos, como hizo Israel en la tierra que les dio Jehová por posesión.) (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
8165 שֵׂעִ֞יר nmpr.u.sg.a Seir |
3427 יָשְׁב֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl moraban |
9006 הַ art los |
2752 חֹרִים֮ subs.m.pl.a horitas |
9003 לְ prep a |
6440 פָנִים֒ subs.m.pl.a antes |
9005 וּ conj e |
1121 בְנֵ֧י subs.m.pl.c hijos de |
6215 עֵשָׂ֣ו nmpr.m.sg.a Esaú |
3423 יִֽירָשׁ֗וּם verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl les echaron |
9005 וַ conj y |
8045 יַּשְׁמִידוּם֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl les destruyeron |
4480 מִ prep de |
6440 פְּנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl delante de ellos |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּשְׁב֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se establecieron |
8478 תַּחְתָּ֑ם prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl en lugar de ellos |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֧ר conj [relativo] |
6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לְ prep en |
776 אֶ֨רֶץ֙ subs.u.sg.c tierra de |
3425 יְרֻשָּׁתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su posesión |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Levantaos ahora, y pasad el arroyo de Zered. Y pasamos el arroyo de Zered. (RV1960)
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
6965 קֻ֛מוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl levantaos |
9005 וְ conj y |
5674 עִבְר֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl cruzad |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c valle de |
2218 זָ֑רֶד nmpr.u.sg.a Zéred |
9005 וַֽ conj y |
5674 נַּעֲבֹ֖ר verbo.qal.wayq.p1.u.pl cruzamos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5158 נַ֥חַל subs.m.sg.c valle de |
2218 זָֽרֶד׃ nmpr.u.sg.a Zéred |
Y los días que anduvimos de Cades-barnea hasta cuando pasamos el arroyo de Zered fueron treinta y ocho años; hasta que se acabó toda la generación de los hombres de guerra de en medio del campamento, como Jehová les había jurado. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֞ים subs.m.pl.a días |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
1980 הָלַ֣כְנוּ׀ verbo.qal.perf.p1.u.pl anduvimos |
4480 מִ prep de |
6947 קָּדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֗עַ nmpr.u.sg.a Cades Barnea |
5704 עַ֤ד prep hasta |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5674 עָבַ֨רְנוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.pl pasamos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c valle de |
2218 זֶ֔רֶד nmpr.u.sg.a Zéred |
7969 שְׁלֹשִׁ֥ים subs.m.pl.a treinta |
9005 וּ conj y |
8083 שְׁמֹנֶ֖ה subs.u.sg.a ocho |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
5704 עַד־ prep hasta |
8552 תֹּ֨ם verbo.qal.infc.u.u.u.c perecer |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הַ art la |
1755 דֹּ֜ור subs.m.sg.a generación |
376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c hombres de |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a guerra |
4480 מִ prep de |
7130 קֶּ֣רֶב subs.m.sg.c entre |
9006 הַֽ art el |
4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a campamento |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֛ר conj [relativo] |
7650 נִשְׁבַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Y también la mano de Jehová vino sobre ellos para destruirlos de en medio del campamento, hasta acabarlos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1571 גַ֤ם advb también |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
1961 הָ֣יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg estaba |
9001 בָּ֔ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
9003 לְ prep para |
2000 הֻמָּ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl destruir los |
4480 מִ prep de |
7130 קֶּ֣רֶב subs.m.sg.c entre |
9006 הַֽ art el |
4264 מַּחֲנֶ֑ה subs.u.sg.a campamento |
5704 עַ֖ד prep hasta |
8552 תֻּמָּֽם׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl acabar los |
Y aconteció que después que murieron todos los hombres de guerra de entre el pueblo, (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9002 כַ prep que |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
8552 תַּ֜מּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl acabaron |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
376 אַנְשֵׁ֧י subs.m.pl.c hombres de |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָ֛ה subs.f.sg.a guerra |
9003 לָ prep de |
4191 מ֖וּת verbo.qal.infc.u.u.u.a morir |
4480 מִ prep de |
7130 קֶּ֥רֶב subs.m.sg.c entre |
9006 הָ art el |
5971 עָֽם׃ ס subs.m.sg.a pueblo |
Jehová me habló, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֥י prep a mí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Tú pasarás hoy el territorio de Moab, a Ar. (RV1960)
859 אַתָּ֨ה prps.p2.m.sg tú |
5674 עֹבֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pasando |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a hoy |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c límite de |
4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moab |
853 אֶת־ prep a |
6144 עָֽר׃ nmpr.u.sg.a Ar |
Y cuando te acerques a los hijos de Amón, no los molestes, ni contiendas con ellos; porque no te daré posesión de la tierra de los hijos de Amón, pues a los hijos de Lot la he dado por heredad. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7126 קָרַבְתָּ֗ verbo.qal.perf.p2.m.sg te acercarás |
4136 מ֚וּל prep.m.sg.c a |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Amón |
408 אַל־ nega no |
6696 תְּצֻרֵ֖ם verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl les molestes |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
1624 תִּתְגָּ֣ר verbo.hit.impf.p2.m.sg pelearás |
9001 בָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
3588 כִּ֣י conj pues |
3808 לֹֽא־ nega no |
5414 אֶ֠תֵּן verbo.qal.impf.p1.u.sg di |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֨רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּ֤ון nmpr.u.sg.a Amón |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3425 יְרֻשָּׁ֔ה subs.f.sg.a posesión |
3588 כִּ֥י conj pues |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
3876 לֹ֖וט nmpr.m.sg.a Lot |
5414 נְתַתִּ֥יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la di |
3425 יְרֻשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a posesión |
(Por tierra de gigantes fue también ella tenida; habitaron en ella gigantes en otro tiempo, a los cuales los amonitas llamaban zomzomeos; (RV1960)
776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c tierra de |
7497 רְפָאִ֥ים nmpr.m.pl.a refaítas |
2803 תֵּחָשֵׁ֖ב verbo.nif.impf.p3.f.sg era tenida |
637 אַף־ advb también |
1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg ella |
7497 רְפָאִ֤ים nmpr.m.pl.a refaítas |
3427 יָֽשְׁבוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl moraban |
9001 בָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg en ella |
9003 לְ prep a |
6440 פָנִ֔ים subs.m.pl.a antes |
9005 וְ conj pero |
9006 הָֽ art los |
5984 עַמֹּנִ֔ים subs.m.pl.a amonitas |
7121 יִקְרְא֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl llamaban |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
2157 זַמְזֻמִּֽים׃ nmpr.m.pl.a zomzomitas |
pueblo grande y numeroso, y alto, como los hijos de Anac; a los cuales Jehová destruyó delante de los amonitas. Estos sucedieron a aquellos, y habitaron en su lugar, (RV1960)
5971 עַ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
1419 גָּדֹ֥ול adjv.m.sg.a grande |
9005 וְ conj y |
7227 רַ֛ב adjv.m.sg.a numeroso |
9005 וָ conj y |
7311 רָ֖ם adjv.qal.ptca.u.m.sg.a alto |
9002 כָּ prep como |
6062 עֲנָקִ֑ים subs.m.pl.a anaquitas |
9005 וַ conj y |
8045 יַּשְׁמִידֵ֤ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los destruyó |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מִ prep de |
6440 פְּנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl delante de ellos |
9005 וַ conj y |
3423 יִּירָשֻׁ֖ם verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl los echaron |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּשְׁב֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl moraron |
8478 תַחְתָּֽם׃ prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl en lugar de ellos |
como hizo Jehová con los hijos de Esaú que habitaban en Seir, delante de los cuales destruyó a los horeos; y ellos sucedieron a estos, y habitaron en su lugar hasta hoy. (RV1960)
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
6213 עָשָׂה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
6215 עֵשָׂ֔ו nmpr.m.sg.a Esaú |
9006 הַ conj los |
3427 יֹּשְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a habitantes |
9001 בְּ prep en |
8165 שֵׂעִ֑יר nmpr.u.sg.a Seir |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
8045 הִשְׁמִ֤יד verbo.hif.perf.p3.m.sg destruyó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
2752 חֹרִי֙ subs.m.sg.a horita |
4480 מִ prep de |
6440 פְּנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl delante de ellos |
9005 וַ conj y |
3423 יִּֽירָשֻׁם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl les echaron |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּשְׁב֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl habitaron |
8478 תַחְתָּ֔ם prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl en lugar de ellos |
5704 עַ֖ד prep hasta |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Y a los aveos que habitaban en aldeas hasta Gaza, los caftoreos que salieron de Caftor los destruyeron, y habitaron en su lugar.) (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הָֽ art los |
5761 עַוִּ֛ים nmpr.m.pl.a avitas |
9006 הַ conj los |
3427 יֹּשְׁבִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que habitan |
9001 בַּ prep en |
2691 חֲצֵרִ֖ים subs.m.pl.a pueblos |
5704 עַד־ prep hasta |
5804 עַזָּ֑ה nmpr.u.sg.a Gaza |
3732 כַּפְתֹּרִים֙ subs.m.pl.a caftoritas |
9006 הַ conj los |
3318 יֹּצְאִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que salen |
4480 מִ prep de |
3731 כַּפְתֹּ֔ור nmpr.u.sg.a Caftor |
8045 הִשְׁמִידֻ֖ם verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl les destruyeron |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּשְׁב֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl habitaron |
8478 תַחְתָּֽם׃ prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl en lugar de ellos |
Levantaos, salid, y pasad el arroyo de Arnón; he aquí he entregado en tu mano a Sehón rey de Hesbón, amorreo, y a su tierra; comienza a tomar posesión de ella, y entra en guerra con él. (RV1960)
6965 ק֣וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl levantad |
5265 סְּע֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl salid |
9005 וְ conj y |
5674 עִבְרוּ֮ verbo.qal.impv.p2.m.pl pasad |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c valle de |
769 אַרְנֹן֒ nmpr.u.sg.a Amón |
7200 רְאֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9001 בְ֠ prep en |
3027 יָדְךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5511 סִיחֹ֨ן nmpr.m.sg.a Sehón |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
2809 חֶשְׁבֹּ֧ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
9006 הָֽ art el |
567 אֱמֹרִ֛י subs.m.sg.a amorita |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
776 אַרְצֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
2490 הָחֵ֣ל verbo.hif.impv.p2.m.sg empieza |
3423 רָ֑שׁ verbo.qal.impv.p2.m.sg posee |
9005 וְ conj y |
1624 הִתְגָּ֥ר verbo.hit.impv.p2.m.sg lucha |
9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg contra él |
4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a guerra |
Hoy comenzaré a poner tu temor y tu espanto sobre los pueblos debajo de todo el cielo, los cuales oirán tu fama, y temblarán y se angustiarán delante de ti. (RV1960)
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֗ה prde.m.sg éste |
2490 אָחֵל֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg empezaré |
5414 תֵּ֤ת verbo.qal.infc.u.u.u.c a poner |
6343 פַּחְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu terror |
9005 וְ conj y |
3374 יִרְאָ֣תְךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu temor |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c faces de |
9006 הָֽ art los |
5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a pueblos |
8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c bajo |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a cielos |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
8085 יִשְׁמְעוּן֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl oirán |
8088 שִׁמְעֲךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu fama |
9005 וְ conj y |
7264 רָגְז֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl temblarán |
9005 וְ conj y |
2342 חָל֖וּ verb.qal.perf.p3.u.pl se angustiarán |
4480 מִ prep de |
6440 פָּנֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu presencia |
Y envié mensajeros desde el desierto de Cademot a Sehón rey de Hesbón con palabras de paz, diciendo: (RV1960)
9005 וָ conj y |
7971 אֶשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg envié |
4397 מַלְאָכִים֙ subs.m.pl.a mensajeros |
4480 מִ prep desde |
4057 מִּדְבַּ֣ר subs.m.sg.c desierto de |
6932 קְדֵמֹ֔ות nmpr.u.sg.a Cademot |
413 אֶל־ prep a |
5511 סִיחֹ֖ון nmpr.m.sg.a Sehón |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
2809 חֶשְׁבֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c palabras de |
7965 שָׁלֹ֖ום subs.m.sg.a paz |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Pasaré por tu tierra por el camino; por el camino iré, sin apartarme ni a diestra ni a siniestra. (RV1960)
5674 אֶעְבְּרָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg pasaré |
9001 בְ prep por |
776 אַרְצֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
9001 בַּ prep en |
1870 דֶּ֥רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9001 בַּ prep en |
1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a camino |
1980 אֵלֵ֑ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg iré |
3808 לֹ֥א nega no |
5493 אָס֖וּר verbo.qal.impf.p1.u.sg giraré |
3225 יָמִ֥ין subs.f.sg.a derecha |
9005 וּ conj o |
8040 שְׂמֹֽאול׃ subs.m.sg.a izquierda |
La comida me venderás por dinero, y comeré; el agua también me darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie, (RV1960)
400 אֹ֣כֶל subs.m.sg.a alimento |
9001 בַּ prep por |
3701 כֶּ֤סֶף subs.m.sg.a plata |
7666 תַּשְׁבִּרֵ֨נִי֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me venderás |
9005 וְ conj y |
398 אָכַ֔לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg comeré |
9005 וּ conj y |
4325 מַ֛יִם subs.m.pl.a agua |
9001 בַּ prep por |
3701 כֶּ֥סֶף subs.m.sg.a plata |
5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.impf.p2.m.sg darás |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וְ conj y |
8354 שָׁתִ֑יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg beberé |
7535 רַ֖ק advb sólo |
5674 אֶעְבְּרָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg pasaré |
9001 בְ prep por |
7272 רַגְלָֽי׃ subs.f.du.a mi pie |
como lo hicieron conmigo los hijos de Esaú que habitaban en Seir, y los moabitas que habitaban en Ar; hasta que cruce el Jordán a la tierra que nos da Jehová nuestro Dios. (RV1960)
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
6213 עָֽשׂוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
9003 לִ֜י prep.prs.p1.u.sg a mí |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
6215 עֵשָׂ֗ו nmpr.m.sg.a Esaú |
9006 הַ conj los |
3427 יֹּֽשְׁבִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que moran |
9001 בְּ prep en |
8165 שֵׂעִ֔יר nmpr.u.sg.a Seir |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
4125 מֹּ֣ואָבִ֔ים subs.m.pl.a moabitas |
9006 הַ conj los |
3427 יֹּשְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que moran |
9001 בְּ prep en |
6144 עָ֑ר nmpr.u.sg.a Ar |
5704 עַ֤ד prep hasta |
834 אֲשֶֽׁר־ conj que |
5674 אֶֽעֱבֹר֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg pase |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a Jordán |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da |
9003 לָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
Mas Sehón rey de Hesbón no quiso que pasásemos por el territorio suyo; porque Jehová tu Dios había endurecido su espíritu, y obstinado su corazón para entregarlo en tu mano, como hasta hoy. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
14 אָבָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg quiso |
5511 סִיחֹן֙ nmpr.m.sg.a Sehón |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
2809 חֶשְׁבֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
5674 הַעֲבִרֵ֖נוּ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl dejarnos pasar |
9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg por él |
3588 כִּֽי־ conj pues |
7185 הִקְשָׁה֩ verbo.hif.perf.p3.m.sg endureció |
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7307 רוּחֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su espíritu |
9005 וְ conj e |
553 אִמֵּץ֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg hizo obstinado |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3824 לְבָבֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
4616 לְמַ֛עַן prep para |
5414 תִּתֹּ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg darle |
9001 בְ prep en |
3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9002 כַּ prep como |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg éste |
Y me dijo Jehová: He aquí yo he comenzado a entregar delante de ti a Sehón y a su tierra; comienza a tomar posesión de ella para que la heredes. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֔י prep a mí |
7200 רְאֵ֗ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
2490 הַֽחִלֹּ֨תִי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg empecé |
5414 תֵּ֣ת verbo.qal.infc.u.u.u.a a dar |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
853 אֶת־ prep a |
5511 סִיחֹ֖ן nmpr.m.sg.a Sehón |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
776 אַרְצֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
2490 הָחֵ֣ל verbo.hif.impv.p2.m.sg empieza |
3423 רָ֔שׁ verbo.qal.impv.p2.m.sg conquista |
9003 לָ prep para |
3423 רֶ֖שֶׁת verbo.qal.infc.u.u.u.a poseer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
776 אַרְצֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
Y nos salió Sehón al encuentro, él y todo su pueblo, para pelear en Jahaza. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵא֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
5511 סִיחֹ֨ן nmpr.m.sg.a Sehón |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתֵ֜נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl encontrarnos |
1931 ה֧וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַמֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
9003 לַ prep para |
4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
3096 יָֽהְצָה׃ nmpr.u.sg.a en Jahaza |
Mas Jehová nuestro Dios lo entregó delante de nosotros; y lo derrotamos a él y a sus hijos, y a todo su pueblo. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
5414 יִּתְּנֵ֛הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le entregó |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl ante nosotros |
9005 וַ conj y |
5221 נַּ֥ךְ verbo.hif.wayq.p1.u.pl derrotamos |
853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
1121 בָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַמֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
Tomamos entonces todas sus ciudades, y destruimos todas las ciudades, hombres, mujeres y niños; no dejamos ninguno. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3920 נִּלְכֹּ֤ד verbo.qal.wayq.p1.u.pl tomamos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
5892 עָרָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus ciudades |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֔וא prde.p3.f.sg aquel |
9005 וַֽ conj y |
2763 נַּחֲרֵם֙ verbo.hif.wayq.p1.u.pl destruimos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
4962 מְתִ֔ם subs.m.pl.a hombres |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art las |
802 נָּשִׁ֖ים subs.f.pl.a mujeres |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2945 טָּ֑ף subs.m.sg.a niño |
3808 לֹ֥א nega no |
7604 הִשְׁאַ֖רְנוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl dejamos |
8300 שָׂרִֽיד׃ subs.m.sg.a superviviente |
Solamente tomamos para nosotros los ganados, y los despojos de las ciudades que habíamos tomado. (RV1960)
7535 רַ֥ק advb sólo |
9006 הַ art el |
929 בְּהֵמָ֖ה subs.f.sg.a ganado |
962 בָּזַ֣זְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl llevamos |
9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
9005 וּ conj y |
7998 שְׁלַ֥ל subs.m.sg.c botín de |
9006 הֶ art las |
5892 עָרִ֖ים subs.f.pl.a ciudades |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3920 לָכָֽדְנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl capturamos |
Desde Aroer, que está junto a la ribera del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en el valle, hasta Galaad, no hubo ciudad que escapase de nosotros; todas las entregó Jehová nuestro Dios en nuestro poder. (RV1960)
4480 מֵֽ prep de |
6177 עֲרֹעֵ֡ר nmpr.u.sg.a Aroer |
834 אֲשֶׁר֩ conj que |
5921 עַל־ prep en |
8193 שְׂפַת־ subs.f.sg.c ribera de |
5158 נַ֨חַל subs.m.sg.c valle de |
769 אַרְנֹ֜ן nmpr.u.sg.a Arnón |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art la |
5892 עִ֨יר subs.f.sg.a ciudad |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
9001 בַּ prep en |
5158 נַּ֨חַל֙ subs.m.sg.a valle |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַ art el |
1568 גִּלְעָ֔ד nmpr.u.sg.a Galaad |
3808 לֹ֤א nega no |
1961 הָֽיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg estaba |
7151 קִרְיָ֔ה subs.f.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7682 שָׂגְבָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg fortalecida |
4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p1.u.pl ante nosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3605 כֹּ֕ל subs.m.sg.a todo |
5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl ante nosotros |
Solamente a la tierra de los hijos de Amón no llegamos; ni a todo lo que está a la orilla del arroyo de Jaboc ni a las ciudades del monte, ni a lugar alguno que Jehová nuestro Dios había prohibido. (RV1960)
7535 רַ֛ק advb sólo |
413 אֶל־ prep a |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Amón |
3808 לֹ֣א nega no |
7126 קָרָ֑בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg llegaste |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
3027 יַ֞ד subs.u.sg.c mano de |
5158 נַ֤חַל subs.m.sg.c valle de |
2999 יַבֹּק֙ nmpr.u.sg.a Jaboc |
9005 וְ conj y |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
9006 הָ art el |
2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte |
9005 וְ conj y |
3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
6680 צִוָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mandó |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |