x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Deuteronomio 2

×

Devarim

Luego volvimos y salimos al desierto, camino del Mar Rojo, como Jehová me había dicho; y rodeamos el monte de Seir por mucho tiempo.

9005
וַ
conj
y
6437
נֵּ֜פֶן
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
regresamos
9005
וַ
conj
y
5265
נִּסַּ֤ע
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
partimos
9006
הַ
art
a el
4057
מִּדְבָּ֨רָה֙
subs.m.sg.a
desierto
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
3220
יַם־
subs.m.sg.c
mar de
5488
ס֔וּף
subs.m.sg.a
rojo
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
[relativo]
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלָ֑י
prep
a mí
9005
וַ
conj
y
5437
נָּ֥סָב
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
rodeamos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2022
הַר־
subs.m.sg.c
monte de
8165
שֵׂעִ֖יר
nmpr.u.sg.a
Seir
3117
יָמִ֥ים
subs.m.pl.a
días
7227
רַבִּֽים׃ ס
adjv.m.pl.a
muchos


Y Jehová me habló, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֥י
prep
a mí
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Bastante habéis rodeado este monte; volveos al norte. (RV1960)

7227
רַב־
adjv.m.sg.a
basta
9003
לָכֶ֕ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
5437
סֹ֖ב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
rodear
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
2022
הָ֣ר
subs.m.sg.a
monte
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
6437
פְּנ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
volved
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
6828
צָפֹֽנָה׃
subs.f.sg.a
al norte


Y manda al pueblo, diciendo: Pasando vosotros por el territorio de vuestros hermanos los hijos de Esaú, que habitan en Seir, ellos tendrán miedo de vosotros; mas vosotros guardaos mucho. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָם֮
subs.m.sg.a
pueblo
6680
צַ֣ו
verbo.piel.impv.p2.m.sg
manda
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
5674
עֹֽבְרִ֗ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
pasando
9001
בִּ
prep
por
1366
גְבוּל֙
subs.m.sg.c
territorio de
251
אֲחֵיכֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
6215
עֵשָׂ֔ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
9006
הַ
conj
los que
3427
יֹּשְׁבִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
moran
9001
בְּ
prep
en
8165
שֵׂעִ֑יר
nmpr.u.sg.a
Seir
9005
וְ
conj
y
3372
יִֽירְא֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
temerán
4480
מִכֶּ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
de vosotros
9005
וְ
conj
pero
8104
נִשְׁמַרְתֶּ֖ם
verbo.nif.perf.p2.m.pl
guardaos
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
mucho


No os metáis con ellos, porque no os daré de su tierra ni aun lo que cubre la planta de un pie; porque yo he dado por heredad a Esaú el monte de Seir. (RV1960)

408
אַל־
nega
no
1624
תִּתְגָּר֣וּ
verbo.hit.impf.p2.m.pl
peleéis
9001
בָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
3588
כִּ֠י
conj
pues
3808
לֹֽא־
nega
no
5414
אֶתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מֵֽ
prep
de
776
אַרְצָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
tierra de ellos
5704
עַ֖ד
prep
ni
4096
מִדְרַ֣ךְ
subs.m.sg.c
paso de
3709
כַּף־
subs.f.sg.c
planta de
7272
רָ֑גֶל
subs.f.sg.a
pie
3588
כִּֽי־
conj
pues
3425
יְרֻשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
posesión
9003
לְ
prep
a
6215
עֵשָׂ֔ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
5414
נָתַ֖תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte de
8165
שֵׂעִֽיר׃
nmpr.u.sg.a
Seir


Compraréis de ellos por dinero los alimentos, y comeréis; y también compraréis de ellos el agua, y beberéis; (RV1960)

400
אֹ֣כֶל
subs.m.sg.a
alimento
7666
תִּשְׁבְּר֧וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
compraréis
4480
מֵֽ
prep
de
854
אִתָּ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
ellos
9001
בַּ
prep
con
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
plata
9005
וַ
conj
y
398
אֲכַלְתֶּ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
comeréis
9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
4325
מַ֜יִם
subs.m.pl.a
agua
3739
תִּכְר֧וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
compraréis
4480
מֵ
prep
de
854
אִתָּ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
ellos
9001
בַּ
prep
con
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
plata
9005
וּ
conj
y
8354
שְׁתִיתֶֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
beberéis


pues Jehová tu Dios te ha bendecido en toda obra de tus manos; él sabe que andas por este gran desierto; estos cuarenta años Jehová tu Dios ha estado contigo, y nada te ha faltado. (RV1960)

3588
כִּי֩
conj
pues
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֜יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
1288
בֵּֽרַכְךָ֗
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te bendijo
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
toda
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
subs.m.sg.c
obra de
3027
יָדֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
3045
יָדַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
conoció
1980
לֶכְתְּךָ֔
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu viaje
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
4057
מִּדְבָּ֥ר
subs.m.sg.a
desierto
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֖ל
adjv.m.sg.a
grande
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
2088
זֶ֣ה׀
advb.m.sg
éste
702
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
cuarenta
8141
שָׁנָ֗ה
subs.f.sg.a
año
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
5973
עִמָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo
3808
לֹ֥א
nega
no
2637
חָסַ֖רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te faltó
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
cosa


Y nos alejamos del territorio de nuestros hermanos los hijos de Esaú, que habitaban en Seir, por el camino del Arabá desde Elat y Ezión-geber; y volvimos, y tomamos el camino del desierto de Moab. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
5674
נַּעֲבֹ֞ר
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
pasamos
4480
מֵ
prep
por
854
אֵ֧ת
prep
-
251
אַחֵ֣ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros hermanos
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
6215
עֵשָׂ֗ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
9006
הַ
conj
los
3427
יֹּֽשְׁבִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que moran
9001
בְּ
prep
en
8165
שֵׂעִ֔יר
nmpr.u.sg.a
Seir
4480
מִ
prep
de
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.c
camino de
9006
הָֽ
art
el
6160
עֲרָבָ֔ה
subs.f.sg.a
Arabá
4480
מֵ
prep
de
359
אֵילַ֖ת
nmpr.u.sg.a
Elat
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
6100
עֶצְיֹ֣ן גָּ֑בֶר ס
nmpr.u.sg.a
Ezión Geber
9005
וַ
conj
y
6437
נֵּ֨פֶן֙
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
volvimos
9005
וַֽ
conj
y
5674
נַּעֲבֹ֔ר
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
marchamos
1870
דֶּ֖רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
4057
מִדְבַּ֥ר
subs.m.sg.c
desierto de
4124
מֹואָֽב׃
nmpr.u.sg.a
Moab


Y Jehová me dijo: No molestes a Moab, ni te empeñes con ellos en guerra, porque no te daré posesión de su tierra; porque yo he dado a Ar por heredad a los hijos de Lot. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֗י
prep
a mí
413
אֶל־
prep
no
6696
תָּ֨צַר֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
molestes
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
Moab
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
1624
תִּתְגָּ֥ר
verbo.hit.impf.p2.m.sg
provoques
9001
בָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
4421
מִלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
batalla
3588
כִּ֠י
conj
pues
3808
לֹֽא־
nega
no
5414
אֶתֵּ֨ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
9003
לְךָ֤
prep.prs.p2.m.sg
a ti
4480
מֵֽ
prep
de
776
אַרְצֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra
3425
יְרֻשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
posesión
3588
כִּ֣י
conj
pues
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3876
לֹ֔וט
nmpr.m.sg.a
Lot
5414
נָתַ֥תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6144
עָ֖ר
nmpr.u.sg.a
Ar
3425
יְרֻשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
posesión


(Los emitas habitaron en ella antes, pueblo grande y numeroso, y alto como los hijos de Anac. (RV1960)

9006
הָ
art
los
368
אֵמִ֥ים
nmpr.m.pl.a
emitas
9003
לְ
prep
a
6440
פָנִ֖ים
subs.m.pl.a
antes
3427
יָ֣שְׁבוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habitaron
9001
בָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
1419
גָּדֹ֥ול
adjv.m.sg.a
grande
9005
וְ
conj
y
7227
רַ֛ב
adjv.m.sg.a
numeroso
9005
וָ
conj
y
7311
רָ֖ם
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
alto
9002
כָּ
prep
como
6062
עֲנָקִֽים׃
subs.m.pl.a
anaquitas


Por gigantes eran ellos tenidos también, como los hijos de Anac; y los moabitas los llaman emitas. (RV1960)

7497
רְפָאִ֛ים
nmpr.m.pl.a
refaítas
2803
יֵחָשְׁב֥וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
eran considerados
637
אַף־
advb
también
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
9002
כָּ
prep
como
6062
עֲנָקִ֑ים
subs.m.pl.a
anaquitas
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
4125
מֹּ֣אָבִ֔ים
subs.m.pl.a
moabitas
7121
יִקְרְא֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
llamaban
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
368
אֵמִֽים׃
nmpr.m.pl.a
emitas


Y en Seir habitaron antes los horeos, a los cuales echaron los hijos de Esaú; y los arrojaron de su presencia, y habitaron en lugar de ellos, como hizo Israel en la tierra que les dio Jehová por posesión.) (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
8165
שֵׂעִ֞יר
nmpr.u.sg.a
Seir
3427
יָשְׁב֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
moraban
9006
הַ
art
los
2752
חֹרִים֮
subs.m.pl.a
horitas
9003
לְ
prep
a
6440
פָנִים֒
subs.m.pl.a
antes
9005
וּ
conj
e
1121
בְנֵ֧י
subs.m.pl.c
hijos de
6215
עֵשָׂ֣ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
3423
יִֽירָשׁ֗וּם
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
les echaron
9005
וַ
conj
y
8045
יַּשְׁמִידוּם֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
les destruyeron
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
delante de ellos
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּשְׁב֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se establecieron
8478
תַּחְתָּ֑ם
prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl
en lugar de ellos
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
[relativo]
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
en
776
אֶ֨רֶץ֙
subs.u.sg.c
tierra de
3425
יְרֻשָּׁתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su posesión
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


Levantaos ahora, y pasad el arroyo de Zered. Y pasamos el arroyo de Zered. (RV1960)

6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
6965
קֻ֛מוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
levantaos
9005
וְ
conj
y
5674
עִבְר֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
cruzad
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
valle de
2218
זָ֑רֶד
nmpr.u.sg.a
Zéred
9005
וַֽ
conj
y
5674
נַּעֲבֹ֖ר
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
cruzamos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5158
נַ֥חַל
subs.m.sg.c
valle de
2218
זָֽרֶד׃
nmpr.u.sg.a
Zéred


Y los días que anduvimos de Cades-barnea hasta cuando pasamos el arroyo de Zered fueron treinta y ocho años; hasta que se acabó toda la generación de los hombres de guerra de en medio del campamento, como Jehová les había jurado. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֞ים
subs.m.pl.a
días
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1980
הָלַ֣כְנוּ׀
verbo.qal.perf.p1.u.pl
anduvimos
4480
מִ
prep
de
6947
קָּדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֗עַ
nmpr.u.sg.a
Cades Barnea
5704
עַ֤ד
prep
hasta
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5674
עָבַ֨רְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
pasamos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
valle de
2218
זֶ֔רֶד
nmpr.u.sg.a
Zéred
7969
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
treinta
9005
וּ
conj
y
8083
שְׁמֹנֶ֖ה
subs.u.sg.a
ocho
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
5704
עַד־
prep
hasta
8552
תֹּ֨ם
verbo.qal.infc.u.u.u.c
perecer
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
1755
דֹּ֜ור
subs.m.sg.a
generación
376
אַנְשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָה֙
subs.f.sg.a
guerra
4480
מִ
prep
de
7130
קֶּ֣רֶב
subs.m.sg.c
entre
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
campamento
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
[relativo]
7650
נִשְׁבַּ֥ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
juró
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


Y también la mano de Jehová vino sobre ellos para destruirlos de en medio del campamento, hasta acabarlos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1571
גַ֤ם
advb
también
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1961
הָ֣יְתָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
estaba
9001
בָּ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
9003
לְ
prep
para
2000
הֻמָּ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
destruir los
4480
מִ
prep
de
7130
קֶּ֣רֶב
subs.m.sg.c
entre
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶ֑ה
subs.u.sg.a
campamento
5704
עַ֖ד
prep
hasta
8552
תֻּמָּֽם׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
acabar los


Y aconteció que después que murieron todos los hombres de guerra de entre el pueblo, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֨י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כַ
prep
que
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
8552
תַּ֜מּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
acabaron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
376
אַנְשֵׁ֧י
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֛ה
subs.f.sg.a
guerra
9003
לָ
prep
de
4191
מ֖וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
morir
4480
מִ
prep
de
7130
קֶּ֥רֶב
subs.m.sg.c
entre
9006
הָ
art
el
5971
עָֽם׃ ס
subs.m.sg.a
pueblo


Jehová me habló, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֥י
prep
a mí
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Tú pasarás hoy el territorio de Moab, a Ar. (RV1960)

859
אַתָּ֨ה
prps.p2.m.sg
5674
עֹבֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pasando
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.a
hoy
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1366
גְּב֥וּל
subs.m.sg.c
límite de
4124
מֹואָ֖ב
nmpr.u.sg.a
Moab
853
אֶת־
prep
a
6144
עָֽר׃
nmpr.u.sg.a
Ar


Y cuando te acerques a los hijos de Amón, no los molestes, ni contiendas con ellos; porque no te daré posesión de la tierra de los hijos de Amón, pues a los hijos de Lot la he dado por heredad. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7126
קָרַבְתָּ֗
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te acercarás
4136
מ֚וּל
prep.m.sg.c
a
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
5983
עַמֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Amón
408
אַל־
nega
no
6696
תְּצֻרֵ֖ם
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
les molestes
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
1624
תִּתְגָּ֣ר
verbo.hit.impf.p2.m.sg
pelearás
9001
בָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
3588
כִּ֣י
conj
pues
3808
לֹֽא־
nega
no
5414
אֶ֠תֵּן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
di
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֨רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
5983
עַמֹּ֤ון
nmpr.u.sg.a
Amón
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
3425
יְרֻשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
posesión
3588
כִּ֥י
conj
pues
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3876
לֹ֖וט
nmpr.m.sg.a
Lot
5414
נְתַתִּ֥יהָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la di
3425
יְרֻשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
posesión


(Por tierra de gigantes fue también ella tenida; habitaron en ella gigantes en otro tiempo, a los cuales los amonitas llamaban zomzomeos; (RV1960)

776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
tierra de
7497
רְפָאִ֥ים
nmpr.m.pl.a
refaítas
2803
תֵּחָשֵׁ֖ב
verbo.nif.impf.p3.f.sg
era tenida
637
אַף־
advb
también
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
ella
7497
רְפָאִ֤ים
nmpr.m.pl.a
refaítas
3427
יָֽשְׁבוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
moraban
9001
בָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
en ella
9003
לְ
prep
a
6440
פָנִ֔ים
subs.m.pl.a
antes
9005
וְ
conj
pero
9006
הָֽ
art
los
5984
עַמֹּנִ֔ים
subs.m.pl.a
amonitas
7121
יִקְרְא֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
llamaban
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
2157
זַמְזֻמִּֽים׃
nmpr.m.pl.a
zomzomitas


pueblo grande y numeroso, y alto, como los hijos de Anac; a los cuales Jehová destruyó delante de los amonitas. Estos sucedieron a aquellos, y habitaron en su lugar, (RV1960)

5971
עַ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
1419
גָּדֹ֥ול
adjv.m.sg.a
grande
9005
וְ
conj
y
7227
רַ֛ב
adjv.m.sg.a
numeroso
9005
וָ
conj
y
7311
רָ֖ם
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
alto
9002
כָּ
prep
como
6062
עֲנָקִ֑ים
subs.m.pl.a
anaquitas
9005
וַ
conj
y
8045
יַּשְׁמִידֵ֤ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los destruyó
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
delante de ellos
9005
וַ
conj
y
3423
יִּירָשֻׁ֖ם
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
los echaron
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּשְׁב֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
moraron
8478
תַחְתָּֽם׃
prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl
en lugar de ellos


como hizo Jehová con los hijos de Esaú que habitaban en Seir, delante de los cuales destruyó a los horeos; y ellos sucedieron a estos, y habitaron en su lugar hasta hoy. (RV1960)

9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
6213
עָשָׂה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
6215
עֵשָׂ֔ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
9006
הַ
conj
los
3427
יֹּשְׁבִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
habitantes
9001
בְּ
prep
en
8165
שֵׂעִ֑יר
nmpr.u.sg.a
Seir
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
8045
הִשְׁמִ֤יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
destruyó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
2752
חֹרִי֙
subs.m.sg.a
horita
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
delante de ellos
9005
וַ
conj
y
3423
יִּֽירָשֻׁם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
les echaron
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּשְׁב֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
habitaron
8478
תַחְתָּ֔ם
prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl
en lugar de ellos
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
éste


Y a los aveos que habitaban en aldeas hasta Gaza, los caftoreos que salieron de Caftor los destruyeron, y habitaron en su lugar.) (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הָֽ
art
los
5761
עַוִּ֛ים
nmpr.m.pl.a
avitas
9006
הַ
conj
los
3427
יֹּשְׁבִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que habitan
9001
בַּ
prep
en
2691
חֲצֵרִ֖ים
subs.m.pl.a
pueblos
5704
עַד־
prep
hasta
5804
עַזָּ֑ה
nmpr.u.sg.a
Gaza
3732
כַּפְתֹּרִים֙
subs.m.pl.a
caftoritas
9006
הַ
conj
los
3318
יֹּצְאִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que salen
4480
מִ
prep
de
3731
כַּפְתֹּ֔ור
nmpr.u.sg.a
Caftor
8045
הִשְׁמִידֻ֖ם
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
les destruyeron
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּשְׁב֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
habitaron
8478
תַחְתָּֽם׃
prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl
en lugar de ellos


Levantaos, salid, y pasad el arroyo de Arnón; he aquí he entregado en tu mano a Sehón rey de Hesbón, amorreo, y a su tierra; comienza a tomar posesión de ella, y entra en guerra con él. (RV1960)

6965
ק֣וּמוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
levantad
5265
סְּע֗וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
salid
9005
וְ
conj
y
5674
עִבְרוּ֮
verbo.qal.impv.p2.m.pl
pasad
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
valle de
769
אַרְנֹן֒
nmpr.u.sg.a
Amón
7200
רְאֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mira
5414
נָתַ֣תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9001
בְ֠
prep
en
3027
יָדְךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5511
סִיחֹ֨ן
nmpr.m.sg.a
Sehón
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
2809
חֶשְׁבֹּ֧ון
nmpr.u.sg.a
Hesbón
9006
הָֽ
art
el
567
אֱמֹרִ֛י
subs.m.sg.a
amorita
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
776
אַרְצֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra
2490
הָחֵ֣ל
verbo.hif.impv.p2.m.sg
empieza
3423
רָ֑שׁ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
posee
9005
וְ
conj
y
1624
הִתְגָּ֥ר
verbo.hit.impv.p2.m.sg
lucha
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
contra él
4421
מִלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
guerra


Hoy comenzaré a poner tu temor y tu espanto sobre los pueblos debajo de todo el cielo, los cuales oirán tu fama, y temblarán y se angustiarán delante de ti. (RV1960)

9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֗ה
prde.m.sg
éste
2490
אָחֵל֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
empezaré
5414
תֵּ֤ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
a poner
6343
פַּחְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu terror
9005
וְ
conj
y
3374
יִרְאָ֣תְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu temor
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵי֙
subs.m.pl.c
faces de
9006
הָֽ
art
los
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
pueblos
8478
תַּ֖חַת
prep.m.sg.c
bajo
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
cielos
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
8085
יִשְׁמְעוּן֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
oirán
8088
שִׁמְעֲךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu fama
9005
וְ
conj
y
7264
רָגְז֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
temblarán
9005
וְ
conj
y
2342
חָל֖וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
se angustiarán
4480
מִ
prep
de
6440
פָּנֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu presencia


Y envié mensajeros desde el desierto de Cademot a Sehón rey de Hesbón con palabras de paz, diciendo: (RV1960)

9005
וָ
conj
y
7971
אֶשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
envié
4397
מַלְאָכִים֙
subs.m.pl.a
mensajeros
4480
מִ
prep
desde
4057
מִּדְבַּ֣ר
subs.m.sg.c
desierto de
6932
קְדֵמֹ֔ות
nmpr.u.sg.a
Cademot
413
אֶל־
prep
a
5511
סִיחֹ֖ון
nmpr.m.sg.a
Sehón
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
2809
חֶשְׁבֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
Hesbón
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
palabras de
7965
שָׁלֹ֖ום
subs.m.sg.a
paz
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Pasaré por tu tierra por el camino; por el camino iré, sin apartarme ni a diestra ni a siniestra. (RV1960)

5674
אֶעְבְּרָ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pasaré
9001
בְ
prep
por
776
אַרְצֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
9001
בַּ
prep
en
1870
דֶּ֥רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9001
בַּ
prep
en
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
1980
אֵלֵ֑ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
iré
3808
לֹ֥א
nega
no
5493
אָס֖וּר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
giraré
3225
יָמִ֥ין
subs.f.sg.a
derecha
9005
וּ
conj
o
8040
שְׂמֹֽאול׃
subs.m.sg.a
izquierda


La comida me venderás por dinero, y comeré; el agua también me darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie, (RV1960)

400
אֹ֣כֶל
subs.m.sg.a
alimento
9001
בַּ
prep
por
3701
כֶּ֤סֶף
subs.m.sg.a
plata
7666
תַּשְׁבִּרֵ֨נִי֙
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me venderás
9005
וְ
conj
y
398
אָכַ֔לְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
comeré
9005
וּ
conj
y
4325
מַ֛יִם
subs.m.pl.a
agua
9001
בַּ
prep
por
3701
כֶּ֥סֶף
subs.m.sg.a
plata
5414
תִּתֶּן־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
darás
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9005
וְ
conj
y
8354
שָׁתִ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
beberé
7535
רַ֖ק
advb
sólo
5674
אֶעְבְּרָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pasaré
9001
בְ
prep
por
7272
רַגְלָֽי׃
subs.f.du.a
mi pie


como lo hicieron conmigo los hijos de Esaú que habitaban en Seir, y los moabitas que habitaban en Ar; hasta que cruce el Jordán a la tierra que nos da Jehová nuestro Dios. (RV1960)

9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
6213
עָֽשׂוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hicieron
9003
לִ֜י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
6215
עֵשָׂ֗ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
9006
הַ
conj
los
3427
יֹּֽשְׁבִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que moran
9001
בְּ
prep
en
8165
שֵׂעִ֔יר
nmpr.u.sg.a
Seir
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
4125
מֹּ֣ואָבִ֔ים
subs.m.pl.a
moabitas
9006
הַ
conj
los
3427
יֹּשְׁבִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que moran
9001
בְּ
prep
en
6144
עָ֑ר
nmpr.u.sg.a
Ar
5704
עַ֤ד
prep
hasta
834
אֲשֶֽׁר־
conj
que
5674
אֶֽעֱבֹר֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pase
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֕רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
da
9003
לָֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros


Mas Sehón rey de Hesbón no quiso que pasásemos por el territorio suyo; porque Jehová tu Dios había endurecido su espíritu, y obstinado su corazón para entregarlo en tu mano, como hasta hoy. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
14
אָבָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
quiso
5511
סִיחֹן֙
nmpr.m.sg.a
Sehón
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
2809
חֶשְׁבֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Hesbón
5674
הַעֲבִרֵ֖נוּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
dejarnos pasar
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
por él
3588
כִּֽי־
conj
pues
7185
הִקְשָׁה֩
verbo.hif.perf.p3.m.sg
endureció
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֜יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7307
רוּחֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su espíritu
9005
וְ
conj
e
553
אִמֵּץ֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hizo obstinado
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3824
לְבָבֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
4616
לְמַ֛עַן
prep
para
5414
תִּתֹּ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
darle
9001
בְ
prep
en
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9002
כַּ
prep
como
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃ ס
prde.m.sg
éste


Y me dijo Jehová: He aquí yo he comenzado a entregar delante de ti a Sehón y a su tierra; comienza a tomar posesión de ella para que la heredes. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
7200
רְאֵ֗ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mira
2490
הַֽחִלֹּ֨תִי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
empecé
5414
תֵּ֣ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
a dar
9003
לְ
prep
a
6440
פָנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ante ti
853
אֶת־
prep
a
5511
סִיחֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Sehón
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
776
אַרְצֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra
2490
הָחֵ֣ל
verbo.hif.impv.p2.m.sg
empieza
3423
רָ֔שׁ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
conquista
9003
לָ
prep
para
3423
רֶ֖שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
poseer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אַרְצֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra


Y nos salió Sehón al encuentro, él y todo su pueblo, para pelear en Jahaza. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
5511
סִיחֹ֨ן
nmpr.m.sg.a
Sehón
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתֵ֜נוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
encontrarnos
1931
ה֧וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עַמֹּ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
9003
לַ
prep
para
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
guerra
3096
יָֽהְצָה׃
nmpr.u.sg.a
en Jahaza


Mas Jehová nuestro Dios lo entregó delante de nosotros; y lo derrotamos a él y a sus hijos, y a todo su pueblo. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
5414
יִּתְּנֵ֛הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le entregó
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
9003
לְ
prep
a
6440
פָנֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
ante nosotros
9005
וַ
conj
y
5221
נַּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p1.u.pl
derrotamos
853
אֹתֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
1121
בָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עַמֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo


Tomamos entonces todas sus ciudades, y destruimos todas las ciudades, hombres, mujeres y niños; no dejamos ninguno. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3920
נִּלְכֹּ֤ד
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
tomamos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
5892
עָרָיו֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ciudades
9001
בָּ
prep
en
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִ֔וא
prde.p3.f.sg
aquel
9005
וַֽ
conj
y
2763
נַּחֲרֵם֙
verbo.hif.wayq.p1.u.pl
destruimos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
4962
מְתִ֔ם
subs.m.pl.a
hombres
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
802
נָּשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
mujeres
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2945
טָּ֑ף
subs.m.sg.a
niño
3808
לֹ֥א
nega
no
7604
הִשְׁאַ֖רְנוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
dejamos
8300
שָׂרִֽיד׃
subs.m.sg.a
superviviente


Solamente tomamos para nosotros los ganados, y los despojos de las ciudades que habíamos tomado. (RV1960)

7535
רַ֥ק
advb
sólo
9006
הַ
art
el
929
בְּהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
ganado
962
בָּזַ֣זְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
llevamos
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
9005
וּ
conj
y
7998
שְׁלַ֥ל
subs.m.sg.c
botín de
9006
הֶ
art
las
5892
עָרִ֖ים
subs.f.pl.a
ciudades
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3920
לָכָֽדְנוּ׃
verbo.qal.perf.p1.u.pl
capturamos


Desde Aroer, que está junto a la ribera del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en el valle, hasta Galaad, no hubo ciudad que escapase de nosotros; todas las entregó Jehová nuestro Dios en nuestro poder. (RV1960)

4480
מֵֽ
prep
de
6177
עֲרֹעֵ֡ר
nmpr.u.sg.a
Aroer
834
אֲשֶׁר֩
conj
que
5921
עַל־
prep
en
8193
שְׂפַת־
subs.f.sg.c
ribera de
5158
נַ֨חַל
subs.m.sg.c
valle de
769
אַרְנֹ֜ן
nmpr.u.sg.a
Arnón
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
5892
עִ֨יר
subs.f.sg.a
ciudad
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
9001
בַּ
prep
en
5158
נַּ֨חַל֙
subs.m.sg.a
valle
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָ֔ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
3808
לֹ֤א
nega
no
1961
הָֽיְתָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
estaba
7151
קִרְיָ֔ה
subs.f.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7682
שָׂגְבָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
fortalecida
4480
מִמֶּ֑נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
ante nosotros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3605
כֹּ֕ל
subs.m.sg.a
todo
5414
נָתַ֛ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
9003
לְ
prep
a
6440
פָנֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
ante nosotros


Solamente a la tierra de los hijos de Amón no llegamos; ni a todo lo que está a la orilla del arroyo de Jaboc ni a las ciudades del monte, ni a lugar alguno que Jehová nuestro Dios había prohibido. (RV1960)

7535
רַ֛ק
advb
sólo
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
5983
עַמֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Amón
3808
לֹ֣א
nega
no
7126
קָרָ֑בְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
llegaste
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
3027
יַ֞ד
subs.u.sg.c
mano de
5158
נַ֤חַל
subs.m.sg.c
valle de
2999
יַבֹּק֙
nmpr.u.sg.a
Jaboc
9005
וְ
conj
y
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
ciudades de
9006
הָ
art
el
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
monte
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6680
צִוָּ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos