x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Deuteronomio 14

×

Devarim

Hijos sois de Jehová vuestro Dios; no os sajaréis, ni os raparéis a causa de muerto.

1121
בָּנִ֣ים
subs.m.pl.a
hijos
859
אַתֶּ֔ם
prps.p2.m.pl
vosotros
9003
לַֽ
prep
de
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
3808
לֹ֣א
nega
no
1413
תִתְגֹּֽדְד֗וּ
verbo.hit.impf.p2.m.pl
os sajaréis
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
7760
תָשִׂ֧ימוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os raparéis
7144
קָרְחָ֛ה
subs.f.sg.a
calvo
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
5869
עֵינֵיכֶ֖ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros ojos
9003
לָ
prep
por
4191
מֵֽת׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
muerto


Porque eres pueblo santo a Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la tierra. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
pues
5971
עַ֤ם
subs.m.sg.a
pueblo
6918
קָדֹושׁ֙
adjv.m.sg.a
santo
859
אַתָּ֔ה
prps.p2.m.sg
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9005
וּ
conj
y
9001
בְךָ֞
prep.prs.p2.m.sg
a ti
977
בָּחַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
eligió
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִֽ
prep
para
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ser
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
para él
9003
לְ
prep
por
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
pueblo de
5459
סְגֻלָּ֔ה
subs.f.sg.a
tesoro
4480
מִ
prep
de
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
todos
9006
הָֽ
art
los
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
pueblos
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
faz de
9006
הָ
art
la
127
אֲדָמָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
tierra


Nada abominable comerás. (RV1960)

3808
לֹ֥א
nega
no
398
תֹאכַ֖ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
comerás
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
ninguna
8441
תֹּועֵבָֽה׃
subs.f.sg.a
abominación


Estos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra, (RV1960)

2063
זֹ֥את
prde.f.sg
éstos
9006
הַ
art
los
929
בְּהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
animales
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
398
תֹּאכֵ֑לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
7794
שֹׁ֕ור
subs.m.sg.a
buey
7716
שֵׂ֥ה
subs.u.sg.c
cordero de
3775
כְשָׂבִ֖ים
subs.m.pl.a
ovejas
9005
וְ
conj
y
7716
שֵׂ֥ה
subs.u.sg.c
cabra de
5795
עִזִּֽים׃
subs.f.pl.a
cabras


el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés. (RV1960)

354
אַיָּ֥ל
subs.u.sg.a
ciervo
9005
וּ
conj
y
6643
צְבִ֖י
subs.m.sg.a
gacela
9005
וְ
conj
y
3180
יַחְמ֑וּר
subs.m.sg.a
corzo
9005
וְ
conj
y
689
אַקֹּ֥ו
subs.m.sg.a
cabra montés
9005
וְ
conj
e
1788
דִישֹׁ֖ן
subs.m.sg.a
íbice
9005
וּ
conj
y
8377
תְאֹ֥ו
subs.m.sg.a
antílope
9005
וָ
conj
y
2169
זָֽמֶר׃
subs.m.sg.a
carnero montés


Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese podréis comer. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
929
בְּהֵמָ֞ה
subs.f.sg.a
animal
6536
מַפְרֶ֣סֶת
adjv.hif.ptca.u.f.sg.c
partida
6541
פַּרְסָ֗ה
subs.f.sg.a
pezuña
9005
וְ
conj
y
8156
שֹׁסַ֤עַת
adjv.qal.ptca.u.f.sg.c
hendidura
8157
שֶׁ֨סַע֙
subs.m.sg.a
hendida
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
dos
6541
פְרָסֹ֔ות
subs.f.pl.a
pezuñas
5927
מַעֲלַ֥ת
adjv.hif.ptca.u.f.sg.c
rumiante de
1625
גֵּרָ֖ה
subs.f.sg.a
rumia
9001
בַּ
prep
entre
929
בְּהֵמָ֑ה
subs.f.sg.a
animal
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ésta
398
תֹּאכֵֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis


Pero estos no comeréis, entre los que rumian o entre los que tienen pezuña hendida: camello, liebre y conejo; porque rumian, mas no tienen pezuña hendida, serán inmundos; (RV1960)

389
אַ֣ךְ
advb
pero
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2088
זֶ֞ה
prde.m.sg
esto
3808
לֹ֤א
nega
no
398
תֹֽאכְלוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
4480
מִ
prep
de
5927
מַּֽעֲלֵ֣י
subs.hif.ptca.u.m.pl.c
los rumiantes de
9006
הַ
art
la
1625
גֵּרָ֔ה
subs.f.sg.a
rumia
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
6536
מַּפְרִיסֵ֥י
subs.hif.ptca.u.m.pl.c
los que partida
9006
הַ
art
la
6541
פַּרְסָ֖ה
subs.f.sg.a
pezuña
9006
הַ
art
la
8156
שְּׁסוּעָ֑ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
hendida
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ֠
art
el
1581
גָּמָל
subs.u.sg.a
camello
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
768
אַרְנֶ֨בֶת
subs.f.sg.a
conejo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
8227
שָּׁפָ֜ן
subs.m.sg.a
liebre
3588
כִּֽי־
conj
pues
5927
מַעֲלֵ֧ה
adjv.hif.ptca.u.m.sg.c
rumiante de
1625
גֵרָ֣ה
subs.f.sg.a
rumia
1992
הֵ֗מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
9005
וּ
conj
pero
6541
פַרְסָה֙
subs.f.sg.a
pezuña
3808
לֹ֣א
nega
no
6536
הִפְרִ֔יסוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
hendidas
2931
טְמֵאִ֥ים
adjv.m.pl.a
inmundos
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


ni cerdo, porque tiene pezuña hendida, mas no rumia; os será inmundo. De la carne de estos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ֠
art
el
2386
חֲזִיר
subs.m.sg.a
cerdo
3588
כִּֽי־
conj
pues
6536
מַפְרִ֨יס
adjv.hif.ptca.u.m.sg.c
hendida
6541
פַּרְסָ֥ה
subs.f.sg.a
pezuña
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֣א
nega
no
1625
גֵרָ֔ה
subs.f.sg.a
rumia
2931
טָמֵ֥א
adjv.m.sg.a
inmundo
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
4480
מִ
prep
de
1320
בְּשָׂרָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su carne
3808
לֹ֣א
nega
no
398
תֹאכֵ֔לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
5038
נִבְלָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su cadáver
3808
לֹ֥א
nega
no
5060
תִגָּֽעוּ׃ ס
verbo.qal.impf.p2.m.pl
tocaréis


De todo lo que está en el agua, de estos podréis comer: todo lo que tiene aleta y escama. (RV1960)

853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2088
זֶה֙
prde.m.sg
esto
398
תֹּֽאכְל֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
4480
מִ
prep
de
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
lo que
9001
בַּ
prep
en
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
agua
3605
כֹּ֧ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
5579
סְנַפִּ֥יר
subs.m.sg.a
aleta
9005
וְ
conj
y
7193
קַשְׂקֶ֖שֶׂת
subs.f.sg.a
escama
398
תֹּאכֵֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis


Mas todo lo que no tiene aleta y escama, no comeréis; inmundo será. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֨ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
lo que
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
para él
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
no
5579
סְנַפִּ֥יר
subs.m.sg.a
aleta
9005
וְ
conj
y
7193
קַשְׂקֶ֖שֶׂת
subs.f.sg.a
escama
3808
לֹ֣א
nega
no
398
תֹאכֵ֑לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
2931
טָמֵ֥א
adjv.m.sg.a
inmundo
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לָכֶֽם׃ ס
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


Toda ave limpia podréis comer. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
6833
צִפֹּ֥ור
subs.u.sg.a
ave
2889
טְהֹרָ֖ה
adjv.f.sg.a
limpia
398
תֹּאכֵֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis


Y estas son de las que no podréis comer: el águila, el quebrantahuesos, el azor, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2088
זֶ֕ה
prde.m.sg
esto
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
3808
לֹֽא־
nega
no
398
תֹאכְל֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
4480
מֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
9006
הַ
art
el
5404
נֶּ֥שֶׁר
subs.m.sg.a
águila
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
6538
פֶּ֖רֶס
subs.m.sg.a
buitre
9005
וְ
conj
y
9006
הָֽ
art
el
5822
עָזְנִיָּֽה׃
subs.f.sg.a
azor


el gallinazo, el milano según su especie, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
7201
רָאָה֙
subs.f.sg.a
gallinazo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ֣
art
el
344
אַיָּ֔ה
subs.f.sg.a
milano
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
1772
דַּיָּ֖ה
subs.f.sg.a
halcón
9003
לְ
prep
según
4327
מִינָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su especie


todo cuervo según su especie, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֵ֥ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
6158
עֹרֵ֖ב
subs.m.sg.a
cuervo
9003
לְ
prep
según
4327
מִינֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su especie


el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
[Marcador de objeto]
1323
בַּ֣ת
subs.f.sg.c
hija de
9006
הַֽ
art
el
3284
יַּעֲנָ֔ה
subs.f.sg.a
avestruz
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
8464
תַּחְמָ֖ס
subs.m.sg.a
lechuza
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
7828
שָּׁ֑חַף
subs.m.sg.a
gaviota
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
5322
נֵּ֖ץ
subs.m.sg.a
gavilán
9003
לְ
prep
según
4327
מִינֵֽהוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su especie


el búho, el ibis, el calamón, (RV1960)

853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3563
כֹּ֥וס
subs.m.sg.a
búho
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3244
יַּנְשׁ֖וּף
subs.m.sg.a
ibis
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
8580
תִּנְשָֽׁמֶת׃
subs.f.sg.a
calamón


el pelícano, el buitre, el somormujo, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
6893
קָּאָ֥ת
subs.f.sg.a
pelícano
9005
וְ
conj
y
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
7360
רָחָ֖מָה
subs.f.sg.a
pandión
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
7994
שָּׁלָֽךְ׃
subs.m.sg.a
somormujo


la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ֣
art
la
2624
חֲסִידָ֔ה
subs.f.sg.a
cigueña
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
601
אֲנָפָ֖ה
subs.f.sg.a
garza
9003
לְ
prep
según
4327
מִינָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su especie
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
1744
דּוּכִיפַ֖ת
subs.f.sg.a
abubilla
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
5847
עֲטַלֵּֽף׃
subs.m.sg.a
murciélago


Todo insecto alado será inmundo; no se comerá. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todo
8318
שֶׁ֣רֶץ
subs.m.sg.c
insecto de
9006
הָ
art
el
5775
עֹ֔וף
subs.m.sg.a
ala
2931
טָמֵ֥א
adjv.m.sg.a
inmundo
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
3808
לֹ֖א
nega
no
398
יֵאָכֵֽלוּ׃
verbo.nif.impf.p3.m.pl
comeréis


Toda ave limpia podréis comer. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5775
עֹ֥וף
subs.m.sg.a
ave
2889
טָהֹ֖ור
adjv.m.sg.a
limpia
398
תֹּאכֵֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis


Ninguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él podrá comerla; o véndela a un extranjero, porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. (RV1960)

3808
לֹ֣א
nega
no
398
תֹאכְל֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
3605
כָל־
subs.m.sg.c
ningún
5038
נְ֠בֵלָה
subs.f.sg.a
animal muerto
9003
לַ
prep
para
1616
גֵּ֨ר
subs.m.sg.a
extranjero
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9001
בִּ
prep
en
8179
שְׁעָרֶ֜יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus puertas
5414
תִּתְּנֶ֣נָּה
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg
la darás
9005
וַ
conj
y
398
אֲכָלָ֗הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la comerá
176
אֹ֤ו
conj
o
4376
מָכֹר֙
verbo.qal.infa.u.u.u.a
vender
9003
לְ
prep
al
5237
נָכְרִ֔י
subs.m.sg.a
forastero
3588
כִּ֣י
conj
pues
5971
עַ֤ם
subs.m.sg.a
pueblo
6918
קָדֹושׁ֙
adjv.m.sg.a
santo
859
אַתָּ֔ה
prps.p2.m.sg
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
3808
לֹֽא־
nega
no
1310
תְבַשֵּׁ֥ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
cocerás
1423
גְּדִ֖י
subs.m.sg.a
cabrito
9001
בַּ
prep
en
2461
חֲלֵ֥ב
subs.m.sg.c
la leche de
517
אִמֹּֽו׃ פ
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su madre


Indefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rindiere tu campo cada año. (RV1960)

6237
עַשֵּׂ֣ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
diezmar
6237
תְּעַשֵּׂ֔ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
diezmarás
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
8393
תְּבוּאַ֣ת
subs.f.sg.c
producto de
2233
זַרְעֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu grano
9006
הַ
conj
el
3318
יֹּצֵ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que produce
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
campo
8141
שָׁנָ֥ה
subs.f.sg.a
año
8141
שָׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
año


Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus manadas y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová tu Dios todos los días. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
398
אָכַלְתָּ֞
verbo.qal.perf.p2.m.sg
comerás
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י׀
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9001
בַּ
prep
en
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
lugar
834
אֲשֶׁר־
conj
que
977
יִבְחַר֮
verbo.qal.impf.p3.m.sg
elija
9003
לְ
prep
para
7931
שַׁכֵּ֣ן
verbo.piel.infc.u.u.u.c
poner
8034
שְׁמֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
8033
שָׁם֒
advb
allí
4643
מַעְשַׂ֤ר
subs.m.sg.c
diezmo de
1715
דְּגָֽנְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu grano
8492
תִּֽירֹשְׁךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mosto
9005
וְ
conj
y
3323
יִצְהָרֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu aceite
9005
וּ
conj
y
1060
בְכֹרֹ֥ת
subs.m.pl.c
primogénitos de
1241
בְּקָרְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu ganado
9005
וְ
conj
y
6629
צֹאנֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu rebaño
4616
לְמַ֣עַן
conj
para que
3925
תִּלְמַ֗ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
aprendas
9003
לְ
prep
a
3372
יִרְאָ֛ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
temer
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
días


Y si el camino fuere tan largo que no puedas llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere, (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
3588
כִֽי־
conj
si
7235
יִרְבֶּ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
está lejos
4480
מִמְּךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
de ti
9006
הַ
art
el
1870
דֶּ֗רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
3588
כִּ֣י
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
3201
תוּכַל֮
verbo.qal.impf.p2.m.sg
puedes
5375
שְׂאֵתֹו֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
llevarlo
3588
כִּֽי־
conj
pues
7368
יִרְחַ֤ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
está distante
4480
מִמְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
de ti
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֔ום
subs.m.sg.a
lugar
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
977
יִבְחַר֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
elegirá
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9003
לָ
prep
para
7760
שׂ֥וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.c
poner
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
8033
שָׁ֑ם
advb
allí
3588
כִּ֥י
conj
y
1288
יְבָרֶכְךָ֖
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te bendijere
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios


entonces lo venderás y guardarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere; (RV1960)

9005
וְ
conj
entonces
5414
נָתַתָּ֖ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
cambiarás
9001
בַּ
prep
por
3701
כָּ֑סֶף
subs.m.sg.a
plata
9005
וְ
conj
y
6696
צַרְתָּ֤
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tomarás
9006
הַ
art
la
3701
כֶּ֨סֶף֙
subs.m.sg.a
plata
9001
בְּ
prep
en
3027
יָ֣דְךָ֔
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9005
וְ
conj
e
1980
הָֽלַכְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
irás
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֔ום
subs.m.sg.a
lugar
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
977
יִבְחַ֛ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
eligiere
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
para él


y darás el dinero por todo lo que deseas, por vacas, por ovejas, por vino, por sidra, o por cualquier cosa que tú deseares; y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתָּ֣ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
darás
9006
הַ
art
la
3701
כֶּ֡סֶף
subs.m.sg.a
plata
9001
בְּ
prep
por
3605
כֹל֩
subs.m.sg.c
algo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
183
תְּאַוֶּ֨ה
verbo.piel.impf.p3.f.sg
guste
5315
נַפְשְׁךָ֜
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu alma
9001
בַּ
prep
en
1241
בָּקָ֣ר
subs.u.sg.a
ganado
9005
וּ
conj
o
9001
בַ
prep
en
6629
צֹּ֗אן
subs.u.sg.a
rebaño
9005
וּ
conj
o
9001
בַ
prep
de
3196
יַּ֨יִן֙
subs.m.sg.a
vino
9005
וּ
conj
o
9001
בַ
prep
de
7941
שֵּׁכָ֔ר
subs.m.sg.a
bebida fermentada
9005
וּ
conj
o
9001
בְ
prep
de
3605
כֹ֛ל
subs.m.sg.c
algo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7592
תִּֽשְׁאָלְךָ֖
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg
te pida
5315
נַפְשֶׁ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu alma
9005
וְ
conj
y
398
אָכַ֣לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
comerás
8033
שָּׁ֗ם
advb
allí
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9005
וְ
conj
y
8055
שָׂמַחְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te alegrarás
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
9005
וּ
conj
y
1004
בֵיתֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu casa


Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3881
לֵּוִ֥י
subs.m.sg.a
levita
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9001
בִּ
prep
en
8179
שְׁעָרֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus puertas
3808
לֹ֣א
nega
no
5800
תַֽעַזְבֶ֑נּוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
le desampararás
3588
כִּ֣י
conj
pue
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
2506
חֵ֥לֶק
subs.m.sg.a
porción
9005
וְ
conj
o
5159
נַחֲלָ֖ה
subs.f.sg.a
herencia
5973
עִמָּֽךְ׃ ס
prep.prs.p2.m.sg
contigo


Al fin de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades. (RV1960)

4480
מִ
prep
al
7097
קְצֵ֣ה׀
subs.m.sg.c
fin de
7969
שָׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.a
tres
8141
שָׁנִ֗ים
subs.f.pl.a
años
3318
תֹּוצִיא֙
verbo.hif.impf.p2.m.sg
sacarás
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
4643
מַעְשַׂר֙
subs.m.sg.c
diezmo de
8393
תְּבוּאָ֣תְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu producto
9001
בַּ
prep
en
8141
שָּׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ
art
el
1931
הִ֑וא
prde.p3.f.sg
aquel
9005
וְ
conj
y
5117
הִנַּחְתָּ֖
verbo.hif.perf.p2.m.sg
guardarás
9001
בִּ
prep
en
8179
שְׁעָרֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus ciudades


Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra que tus manos hicieren. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
935
בָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vendrá
9006
הַ
art
el
3881
לֵּוִ֡י
subs.m.sg.a
levita
3588
כִּ֣י
conj
que
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no hay
9003
לֹו֩
prep.prs.p3.m.sg
para él
2506
חֵ֨לֶק
subs.m.sg.a
porción
9005
וְ
conj
ni
5159
נַחֲלָ֜ה
subs.f.sg.a
herencia
5973
עִמָּ֗ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9005
וְ֠
conj
y
9006
הַ
art
el
1616
גֵּר
subs.m.sg.a
extranjero
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3490
יָּתֹ֤ום
subs.m.sg.a
huérfano
9005
וְ
conj
y
9006
הָֽ
art
la
490
אַלְמָנָה֙
subs.f.sg.a
viuda
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9001
בִּ
prep
en
8179
שְׁעָרֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus puertas
9005
וְ
conj
y
398
אָכְל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
comerán
9005
וְ
conj
y
7646
שָׂבֵ֑עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se saciarán
4616
לְמַ֤עַן
conj
para que
1288
יְבָרֶכְךָ֙
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te bendiga
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
obra de
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6213
תַּעֲשֶֽׂה׃ ס
verbo.qal.impf.p2.m.sg
hagas



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos