Biblia Interlineal |
428 אֵ֣לֶּה prde.u.pl éstas |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֗ים subs.m.pl.a palabras |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
1696 דִּבֶּ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
413 אֶל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בְּ prep al |
5676 עֵ֖בֶר subs.m.sg.c este de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֡ר subs.m.sg.a desierto |
9001 בָּֽ prep en |
6160 עֲרָבָה֩ subs.f.sg.a Araba |
4136 מֹ֨ול prep.m.sg.c frente a |
5489 ס֜וּף nmpr.u.sg.a Suf |
996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c entre |
6290 פָּארָ֧ן nmpr.u.sg.a Paran |
9005 וּ conj y |
996 בֵֽין־ prep.m.sg.c entre |
8603 תֹּ֛פֶל nmpr.u.sg.a Tofel |
9005 וְ conj y |
3837 לָבָ֥ן nmpr.u.sg.a Laban |
9005 וַ conj y |
2698 חֲצֵרֹ֖ת nmpr.u.sg.a Hazerot |
9005 וְ conj y |
1774 דִ֥י זָהָֽב׃ nmpr.u.sg.a Dizahab |
Once jornadas hay desde Horeb, camino del monte de Seir, hasta Cades-barnea. (RV1960)
259 אַחַ֨ד subs.u.sg.c uno |
6240 עָשָׂ֥ר subs.u.sg.a diez |
3117 יֹום֙ subs.m.sg.a día |
4480 מֵֽ prep desde |
2722 חֹרֵ֔ב nmpr.u.sg.a Horeb |
1870 דֶּ֖רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
2022 הַר־ subs.m.sg.c monte |
8165 שֵׂעִ֑יר nmpr.u.sg.a Seir |
5704 עַ֖ד prep hasta |
6947 קָדֵ֥שׁ בַּרְנֵֽעַ׃ nmpr.u.sg.a Cades Barnea |
Y aconteció que a los cuarenta años, en el mes undécimo, el primero del mes, Moisés habló a los hijos de Israel conforme a todas las cosas que Jehová le había mandado acerca de ellos, (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9001 בְּ prep en |
702 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a cuadragésimo |
8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
9001 בְּ prep en |
6249 עַשְׁתֵּֽי־ subs.u.sg.c uno |
6240 עָשָׂ֥ר subs.u.sg.a diez |
2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
9001 בְּ prep en |
259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a uno |
9003 לַ prep de |
2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
1696 דִּבֶּ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
413 אֶל־ prep a |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijo de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9002 כְּ֠ prep como |
3605 כֹל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
6680 צִוָּ֧ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mandó |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
413 אֲלֵהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
después que derrotó a Sehón rey de los amorreos, el cual habitaba en Hesbón, y a Og rey de Basán que habitaba en Astarot en Edrei. (RV1960)
310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c después de |
5221 הַכֹּתֹ֗ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su derrotar |
853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
5511 סִיחֹן֙ nmpr.m.sg.a Sihón |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
9006 הָֽ art el |
567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a amorita |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3427 יֹושֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habitando |
9001 בְּ prep en |
2809 חֶשְׁבֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֗ת prep [Marcador de objeto] |
5747 עֹ֚וג nmpr.m.sg.a Og |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָׁ֔ן nmpr.u.sg.a Basán |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3427 יֹושֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habitando |
9001 בְּ prep en |
6252 עַשְׁתָּרֹ֖ת nmpr.u.sg.a Astarot |
9001 בְּ prep en |
154 אֶדְרֶֽעִי׃ nmpr.u.sg.a Edreí |
De este lado del Jordán, en tierra de Moab, resolvió Moisés declarar esta ley, diciendo: (RV1960)
9001 בְּ prep al |
5676 עֵ֥בֶר subs.m.sg.c este de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֖ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4124 מֹואָ֑ב nmpr.u.sg.a Moab |
2974 הֹואִ֣יל verbo.hif.perf.p3.m.sg comenzó |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
874 בֵּאֵ֛ר verbo.piel.perf.p3.m.sg explicó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
8451 תֹּורָ֥ה subs.f.sg.a ley |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg ésta |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Jehová nuestro Dios nos habló en Horeb, diciendo: Habéis estado bastante tiempo en este monte. (RV1960)
3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֛ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
413 אֵלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
9001 בְּ prep en |
2722 חֹרֵ֣ב nmpr.u.sg.a Horeb |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
7227 רַב־ adjv.m.sg.a basta |
9003 לָכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
3427 שֶׁ֖בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a quedar |
9001 בָּ prep en |
2022 הָ֥ר subs.m.sg.a monte |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Volveos e id al monte del amorreo y a todas sus comarcas, en el Arabá, en el monte, en los valles, en el Neguev, y junto a la costa del mar, a la tierra del cananeo, y al Líbano, hasta el gran río, el río Éufrates. (RV1960)
6437 פְּנ֣וּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.pl descampad |
9005 וּ conj y |
5265 סְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl partid |
9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
9005 וּ conj e |
935 בֹ֨אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
9006 הָֽ art el |
567 אֱמֹרִי֮ subs.m.sg.a amores |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
7934 שְׁכֵנָיו֒ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus vecinos |
9001 בָּ prep en |
6160 עֲרָבָ֥ה subs.f.sg.a Arabá |
9001 בָ prep en |
2022 הָ֛ר subs.m.sg.a monte |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep en |
8219 שְּׁפֵלָ֥ה subs.f.sg.a llano |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep en |
5045 נֶּ֖גֶב subs.m.sg.a Neguev |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
2348 חֹ֣וף subs.m.sg.c costa de |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a mar |
776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
9006 הַֽ art el |
3669 כְּנַעֲנִי֙ subs.m.sg.a canaanita |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3844 לְּבָנֹ֔ון nmpr.u.sg.a Líbano |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַ art el |
5104 נָּהָ֥ר subs.m.sg.a río |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֖ל adjv.m.sg.a grande |
5104 נְהַר־ subs.m.sg.c río de |
6578 פְּרָֽת׃ nmpr.u.sg.a Eufrates |
Mirad, yo os he entregado la tierra; entrad y poseed la tierra que Jehová juró a vuestros padres Abraham, Isaac y Jacob, que les daría a ellos y a su descendencia después de ellos. (RV1960)
7200 רְאֵ֛ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mirad |
5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg entregué |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ante vosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
935 בֹּ֚אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl entrad |
9005 וּ conj y |
3423 רְשׁ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl poseed |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7650 נִשְׁבַּ֣ע verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
3068 יְ֠הוָה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹ֨תֵיכֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
9003 לְ prep a |
85 אַבְרָהָ֨ם nmpr.m.sg.a Abraham |
9003 לְ prep a |
3327 יִצְחָ֤ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9005 וּֽ conj y |
9003 לְ prep a |
3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Jacob |
9003 לָ prep para |
5414 תֵ֣ת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
2233 זַרְעָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl descendencia de ellos |
310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
En aquel tiempo yo os hablé diciendo: Yo solo no puedo llevaros. (RV1960)
9005 וָ conj y |
559 אֹמַ֣ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
413 אֲלֵכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֖וא prde.p3.f.sg aquel |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3808 לֹא־ nega no |
3201 אוּכַ֥ל verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
9003 לְ prep - |
905 בַדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg solo |
5375 שְׂאֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a llevar |
853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Jehová vuestro Dios os ha multiplicado, y he aquí hoy vosotros sois como las estrellas del cielo en multitud. (RV1960)
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
7235 הִרְבָּ֣ה verbo.hif.perf.p3.m.sg acrecentó |
853 אֶתְכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
2009 הִנְּכֶ֣ם intj.prs.p2.m.pl ved vosotros |
9006 הַ art - |
3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a hoy |
9002 כְּ prep como |
3556 כֹוכְבֵ֥י subs.m.pl.c estrella de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
9003 לָ prep en |
7230 רֹֽב׃ subs.m.sg.a multitud |
¡Jehová Dios de vuestros padres os haga mil veces más de lo que ahora sois, y os bendiga, como os ha prometido! (RV1960)
3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
1 אֲבֹֽותֵכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
3254 יֹסֵ֧ף verbo.hif.impf.p3.m.sg aumente |
5921 עֲלֵיכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9002 כָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl como vosotros |
505 אֶ֣לֶף subs.u.sg.c mil |
6471 פְּעָמִ֑ים subs.f.pl.a veces |
9005 וִ conj y |
1288 יבָרֵ֣ךְ verbo.piel.impf.p3.m.sg bendiga |
853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֖ר conj [relativo] |
1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg dijo |
9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
¿Cómo llevaré yo solo vuestras molestias, vuestras cargas y vuestros pleitos? (RV1960)
349 אֵיכָ֥ה inrg ¿cómo |
5375 אֶשָּׂ֖א verbo.qal.impf.p1.u.sg llevaré |
9003 לְ prep a |
905 בַדִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg solo |
2960 טָרְחֲכֶ֥ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro problema |
9005 וּ conj y |
4853 מַֽשַּׂאֲכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra carga |
9005 וְ conj y |
7379 רִֽיבְכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra disputa |
Dadme de entre vosotros, de vuestras tribus, varones sabios y entendidos y expertos, para que yo los ponga por vuestros jefes. (RV1960)
3051 הָב֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl elegid |
9003 לָ֠כֶם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
376 אֲנָשִׁ֨ים subs.m.pl.a hombres |
2450 חֲכָמִ֧ים adjv.m.pl.a sabios |
9005 וּ conj y |
995 נְבֹנִ֛ים adjv.nif.ptca.u.m.pl.a entendidos |
9005 וִ conj y |
3045 ידֻעִ֖ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a conocedores |
9003 לְ prep de |
7626 שִׁבְטֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras tribus |
9005 וַ conj y |
7760 אֲשִׂימֵ֖ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les pondré |
9001 בְּ prep por |
7218 רָאשֵׁיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras cabezas |
Y me respondisteis y dijisteis: Bueno es hacer lo que has dicho. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
6030 תַּעֲנ֖וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl contestasteis |
853 אֹתִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl dijisteis |
2896 טֹֽוב־ adjv.m.sg.a bien |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cosa |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
1696 דִּבַּ֖רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg hablas |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹֽׂות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
Y tomé a los principales de vuestras tribus, varones sabios y expertos, y los puse por jefes sobre vosotros, jefes de millares, de centenas, de cincuenta y de diez, y gobernadores de vuestras tribus. (RV1960)
9005 וָ conj y |
3947 אֶקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg tomé |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7218 רָאשֵׁ֣י subs.m.pl.c jefes de |
7626 שִׁבְטֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras tribus |
376 אֲנָשִׁ֤ים subs.m.pl.a hombres |
2450 חֲכָמִים֙ adjv.m.pl.a sabios |
9005 וִֽ conj y |
3045 ידֻעִ֔ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a conocedores |
9005 וָ conj y |
5414 אֶתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p1.u.sg puse |
853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
7218 רָאשִׁ֖ים subs.m.pl.a jefe |
5921 עֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
8269 שָׂרֵ֨י subs.m.pl.c comandantes de |
505 אֲלָפִ֜ים subs.m.pl.a miles |
9005 וְ conj y |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c comandantes de |
3967 מֵאֹ֗ות subs.f.pl.a cientos |
9005 וְ conj y |
8269 שָׂרֵ֤י subs.m.pl.c comandantes de |
2568 חֲמִשִּׁים֙ subs.m.pl.a cincuenta |
9005 וְ conj y |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c comandantes de |
6235 עֲשָׂרֹ֔ת subs.f.pl.a diez |
9005 וְ conj y |
7860 שֹׁטְרִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a oficiales |
9003 לְ prep de |
7626 שִׁבְטֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras tribus |
Y entonces mandé a vuestros jueces, diciendo: Oíd entre vuestros hermanos, y juzgad justamente entre el hombre y su hermano, y el extranjero. (RV1960)
9005 וָ conj y |
6680 אֲצַוֶּה֙ verbo.piel.wayq.p1.u.sg ordené |
853 אֶת־ prep a |
8199 שֹׁ֣פְטֵיכֶ֔ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros jueces |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֖וא prde.p3.f.sg aquel |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
8085 שָׁמֹ֤עַ verbo.qal.infa.u.u.u.a oír |
996 בֵּין־ prep.m.sg.c entre |
251 אֲחֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
9005 וּ conj y |
8199 שְׁפַטְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl juzgad |
6664 צֶ֔דֶק subs.m.sg.a justicia |
996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c entre |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9005 וּ conj y |
996 בֵין־ prep.m.sg.c entre |
251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֥ין prep.m.sg.c entre |
1616 גֵּרֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su extranjero |
No hagáis distinción de persona en el juicio; así al pequeño como al grande oiréis; no tendréis temor de ninguno, porque el juicio es de Dios; y la causa que os fuere difícil, la traeréis a mí, y yo la oiré. (RV1960)
3808 לֹֽא־ nega no |
5234 תַכִּ֨ירוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl discriminéis |
6440 פָנִ֜ים subs.m.pl.a personas |
9001 בַּ prep en |
4941 מִּשְׁפָּ֗ט subs.m.sg.a juicio |
9002 כַּ prep como |
6996 קָּטֹ֤ן subs.m.sg.a pequeño |
9002 כַּ prep así |
1419 גָּדֹל֙ subs.m.sg.a grande |
8085 תִּשְׁמָע֔וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl oiréis |
3808 לֹ֤א nega no |
1481 תָג֨וּרוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl temeréis |
4480 מִ prep de |
6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c faz de |
376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
3588 כִּ֥י conj pues |
9006 הַ art el |
4941 מִּשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a juicio |
9003 לֵ prep para |
430 אלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dios |
1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a asunto |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7185 יִקְשֶׁ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg difícil |
4480 מִכֶּ֔ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
7126 תַּקְרִב֥וּן verbo.hif.impf.p2.m.pl traed |
413 אֵלַ֖י prep a mí |
9005 וּ conj y |
8085 שְׁמַעְתִּֽיו׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo oiré |
Os mandé, pues, en aquel tiempo, todo lo que habíais de hacer. (RV1960)
9005 וָ conj y |
6680 אֲצַוֶּ֥ה verbo.piel.wayq.p1.u.sg dije |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֑וא prde.p3.f.sg aquel |
853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a cosas |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
6213 תַּעֲשֽׂוּן׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl haríais |
Y salidos de Horeb, anduvimos todo aquel grande y terrible desierto que habéis visto, por el camino del monte del amorreo, como Jehová nuestro Dios nos lo mandó; y llegamos hasta Cades-barnea. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5265 נִּסַּ֣ע verbo.qal.wayq.p1.u.pl partimos |
4480 מֵ prep de |
2722 חֹרֵ֗ב nmpr.u.sg.a Horeb |
9005 וַ conj y |
1980 נֵּ֡לֶךְ verbo.qal.wayq.p1.u.pl recorrimos |
853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּ֣ר subs.m.sg.a desierto |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹול֩ adjv.m.sg.a grande |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3372 נֹּורָ֨א adjv.nif.ptca.u.m.sg.a terrible |
9006 הַ art el |
1931 ה֜וּא prde.p3.m.sg aquel |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7200 רְאִיתֶ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl visteis |
1870 דֶּ֚רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte de |
9006 הָֽ art el |
567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a amorita |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
6680 צִוָּ֛ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mandó |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
853 אֹתָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
9005 וַ conj y |
935 נָּבֹ֕א verbo.qal.wayq.p1.u.pl llegamos |
5704 עַ֖ד prep a |
6947 קָדֵ֥שׁ בַּרְנֵֽעַ׃ nmpr.u.sg.a Cades Barnea |
Entonces os dije: Habéis llegado al monte del amorreo, el cual Jehová nuestro Dios nos da. (RV1960)
9005 וָ conj y |
559 אֹמַ֖ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dijo |
413 אֲלֵכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
935 בָּאתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl llegasteis |
5704 עַד־ prep a |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte de |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a amorita |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dando |
9003 לָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
Mira, Jehová tu Dios te ha entregado la tierra; sube y toma posesión de ella, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho; no temas ni desmayes. (RV1960)
7200 רְ֠אֵה verbo.qal.impv.p2.m.sg mirad |
5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
5927 עֲלֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
3423 רֵ֗שׁ verbo.qal.impv.p2.m.sg posee |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁר֩ conj [relativo] |
1696 דִּבֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
1 אֲבֹתֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
2865 תֵּחָֽת׃ verbo.nif.impf.p2.m.sg desmayes |
Y vinisteis a mí todos vosotros, y dijisteis: Enviemos varones delante de nosotros que nos reconozcan la tierra, y a su regreso nos traigan razón del camino por donde hemos de subir, y de las ciudades adonde hemos de llegar. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7126 תִּקְרְב֣וּן verbo.qal.wayq.p2.m.pl vinisteis |
413 אֵלַי֮ prep a mí |
3605 כֻּלְּכֶם֒ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl todos vosotros |
9005 וַ conj y |
559 תֹּאמְר֗וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl dijisteis |
7971 נִשְׁלְחָ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.pl enviemos |
376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a hombres |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl ante nosotros |
9005 וְ conj que |
2658 יַחְפְּרוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl reconozcan |
9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
7725 יָשִׁ֤בוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl traigan |
853 אֹתָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a palabra |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a camino |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
5927 נַעֲלֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl subiremos |
9001 בָּ֔הּ prep.prs.p3.f.sg por ella |
9005 וְ conj y |
853 אֵת֙ prep [Marcador de objeto] |
9006 הֶֽ art las |
5892 עָרִ֔ים subs.f.pl.a ciudades |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
935 נָבֹ֖א verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos |
413 אֲלֵיהֶֽן׃ prep.prs.p3.f.pl a ellas |
Y el dicho me pareció bien; y tomé doce varones de entre vosotros, un varón por cada tribu. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3190 יִּיטַ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue bueno |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינַ֖י subs.f.du.a mis ojos |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֑ר subs.m.sg.a cosa |
9005 וָ conj y |
3947 אֶקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg tomé |
4480 מִכֶּם֙ prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
8147 שְׁנֵ֣ים subs.u.du.a dos |
6240 עָשָׂ֣ר subs.u.sg.a diez |
376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a uno |
9003 לַ prep de |
7626 שָּֽׁבֶט׃ subs.m.sg.a tribu |
Y se encaminaron, y subieron al monte, y llegaron hasta el valle de Escol, y reconocieron la tierra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6437 יִּפְנוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl partieron |
9005 וַ conj y |
5927 יַּעֲל֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl subieron |
9006 הָ art a el |
2022 הָ֔רָה subs.m.sg.a monte |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegamos |
5704 עַד־ prep hasta |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c valle de |
812 אֶשְׁכֹּ֑ל nmpr.u.sg.a Escol |
9005 וַֽ conj y |
7270 יְרַגְּל֖וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl exploraron |
853 אֹתָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg a ella |
Y tomaron en sus manos del fruto del país, y nos lo trajeron, y nos dieron cuenta, y dijeron: Es buena la tierra que Jehová nuestro Dios nos da. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 יִּקְח֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tomaron |
9001 בְ prep en |
3027 יָדָם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl mano de ellos |
4480 מִ prep de |
6529 פְּרִ֣י subs.m.sg.c fruto de |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וַ conj y |
3381 יֹּורִ֖דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl bajaron |
413 אֵלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
9005 וַ conj y |
7725 יָּשִׁ֨בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl dieron |
853 אֹתָ֤נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
1697 דָבָר֙ subs.m.sg.a palabra |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
2896 טֹובָ֣ה adjv.f.sg.a buena |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dio |
9003 לָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
Sin embargo, no quisisteis subir, antes fuisteis rebeldes al mandato de Jehová vuestro Dios; (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
14 אֲבִיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl quisisteis |
9003 לַ prep - |
5927 עֲלֹ֑ת verbo.qal.infc.u.u.u.a subir |
9005 וַ conj y |
4784 תַּמְר֕וּ verbo.hif.wayq.p2.m.pl fuisteis rebeldes |
853 אֶת־ prep a |
6310 פִּ֥י subs.m.sg.c boca de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
y murmurasteis en vuestras tiendas, diciendo: Porque Jehová nos aborrece, nos ha sacado de tierra de Egipto, para entregarnos en manos del amorreo para destruirnos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7279 תֵּרָגְנ֤וּ verbo.nif.wayq.p2.m.pl murmurasteis |
9001 בְ prep en |
168 אָהֳלֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras tiendas |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl dijisteis |
9001 בְּ prep por |
8135 שִׂנְאַ֤ת subs.f.sg.c aborrecimiento de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֹתָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
3318 הֹוצִיאָ֖נוּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos hizo salir |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9003 לָ prep para |
5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a entregar |
853 אֹתָ֛נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִ֖י subs.m.sg.a amorita |
9003 לְ prep para |
8045 הַשְׁמִידֵֽנוּ׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl destruirnos |
¿A dónde subiremos? Nuestros hermanos han atemorizado nuestro corazón, diciendo: Este pueblo es mayor y más alto que nosotros, las ciudades grandes y amuralladas hasta el cielo; y también vimos allí a los hijos de Anac. (RV1960)
575 אָנָ֣ה׀ inrg ¿dónde |
587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
5927 עֹלִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a iremos? |
251 אַחֵינוּ֩ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hermanos |
4549 הֵמַ֨סּוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl debilitaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3824 לְבָבֵ֜נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro corazón |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
5971 עַ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
1419 גָּדֹ֤ול adjv.m.sg.a más grande |
9005 וָ conj y |
7311 רָם֙ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a alto |
4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p1.u.pl que nosotros |
5892 עָרִ֛ים subs.f.pl.a ciudades |
1419 גְּדֹלֹ֥ת adjv.f.pl.a grandes |
9005 וּ conj y |
1219 בְצוּרֹ֖ת adjv.f.pl.a muros |
9001 בַּ prep en |
8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
6062 עֲנָקִ֖ים subs.m.pl.a anaceos |
7200 רָאִ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl vimos |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Entonces os dije: No temáis, ni tengáis miedo de ellos. (RV1960)
9005 וָ conj y |
559 אֹמַ֖ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
413 אֲלֵכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a nosotros |
3808 לֹא־ nega no |
6206 תַֽעַרְצ֥וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl os asustéis |
9005 וְֽ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
3372 תִֽירְא֖וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis |
4480 מֵהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
Jehová vuestro Dios, el cual va delante de vosotros, él peleará por vosotros, conforme a todas las cosas que hizo por vosotros en Egipto delante de vuestros ojos. (RV1960)
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹֽהֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
9006 הַ conj el |
1980 הֹלֵ֣ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que va |
9003 לִ prep de |
6440 פְנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl delante de vosotros |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
3898 יִלָּחֵ֣ם verbo.nif.impf.p3.m.sg luchará |
9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl por vosotros |
9002 כְּ֠ prep como |
3605 כֹל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
6213 עָשָׂ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
854 אִתְּכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl por vosotros |
9001 בְּ prep en |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9003 לְ prep ante |
5869 עֵינֵיכֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
Y en el desierto has visto que Jehová tu Dios te ha traído, como trae el hombre a su hijo, por todo el camino que habéis andado, hasta llegar a este lugar. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep en |
4057 מִּדְבָּר֙ subs.m.sg.a desierto |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7200 רָאִ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has visto |
834 אֲשֶׁ֤ר conj cómo |
5375 נְשָׂאֲךָ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te ha traído |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
5375 יִשָּׂא־ verbo.qal.impf.p3.m.sg trae |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a camino |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1980 הֲלַכְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl anduvisteis |
5704 עַד־ prep hasta |
935 בֹּאֲכֶ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro llegar |
5704 עַד־ prep a |
9006 הַ art el |
4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a lugar |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Y aun con esto no creísteis a Jehová vuestro Dios, (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep a pesar de |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg ésta |
369 אֵֽינְכֶם֙ nega.m.sg.a.prs.p2.m.pl vosotros no |
539 מַאֲמִינִ֔ם verbo.hif.ptca.u.m.pl.a confiados |
9001 בַּ prep en |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
quien iba delante de vosotros por el camino para reconoceros el lugar donde habíais de acampar, con fuego de noche para mostraros el camino por donde anduvieseis, y con nube de día. (RV1960)
9006 הַ conj el que |
1980 הֹלֵ֨ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a va |
9003 לִ prep de |
6440 פְנֵיכֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl delante de vosotros |
9001 בַּ prep en |
1870 דֶּ֗רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9003 לָ prep para |
8446 ת֥וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a buscar |
9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
9003 לַֽ prep para |
2583 חֲנֹֽתְכֶ֑ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro acampar |
9001 בָּ prep en |
784 אֵ֣שׁ׀ subs.u.sg.a fuego |
3915 לַ֗יְלָה advb.m.sg.a noche |
9003 לַ prep para |
7200 רְאֹֽתְכֶם֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl mostraros |
9001 בַּ prep en |
1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a camino |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1980 תֵּֽלְכוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl andaríais |
9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
9005 וּ conj y |
9001 בֶ prep en |
6051 עָנָ֖ן subs.m.sg.a nube |
3119 יֹומָֽם׃ advb de día |
Y oyó Jehová la voz de vuestras palabras, y se enojó, y juró diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
1697 דִּבְרֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras palabras |
9005 וַ conj y |
7107 יִּקְצֹ֖ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg se enojó |
9005 וַ conj y |
7650 יִּשָּׁבַ֥ע verbo.nif.wayq.p3.m.sg juró |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
No verá hombre alguno de estos, de esta mala generación, la buena tierra que juré que había de dar a vuestros padres, (RV1960)
518 אִם־ conj no |
7200 יִרְאֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg verá |
376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
9001 בָּ prep de |
376 אֲנָשִׁ֣ים subs.m.pl.a hombres |
9006 הָ art los |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl éstos |
9006 הַ art la |
1755 דֹּ֥ור subs.m.sg.a generación |
9006 הָ art la |
7451 רָ֖ע adjv.m.sg.a mala |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg ésta |
853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2896 טֹּובָ֔ה adjv.f.sg.a buena |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7650 נִשְׁבַּ֔עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg juré |
9003 לָ prep a |
5414 תֵ֖ת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
excepto Caleb hijo de Jefone; él la verá, y a él le daré la tierra que pisó, y a sus hijos; porque ha seguido fielmente a Jehová. (RV1960)
2108 זֽוּלָתִ֞י prep.f.sg.c reservándome |
3612 כָּלֵ֤ב nmpr.m.sg.a Caleb |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3312 יְפֻנֶּה֙ nmpr.m.sg.a Jefoné |
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
7200 יִרְאֶ֔נָּה verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la verá |
9005 וְ conj y |
9003 לֹֽו־ prep.prs.p3.m.sg a él |
5414 אֶתֵּ֧ן verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֛רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
1869 דָּֽרַךְ־ verbo.qal.perf.p3.m.sg pisó |
9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
1121 בָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
3282 יַ֕עַן prep.u.sg.c pues |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
4390 מִלֵּ֖א verbo.piel.perf.p3.m.sg completo |
310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c tras |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
También contra mí se airó Jehová por vosotros, y me dijo: Tampoco tú entrarás allá. (RV1960)
1571 גַּם־ advb también |
9001 בִּי֙ prep.prs.p1.u.sg conmigo |
599 הִתְאַנַּ֣ף verbo.hit.perf.p3.m.sg se enojó |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בִּ prep a |
1558 גְלַלְכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl causa de vosotros |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
1571 גַּם־ advb también |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
3808 לֹא־ nega no |
935 תָבֹ֥א verbo.qal.impf.p2.m.sg entrarás |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Josué hijo de Nun, el cual te sirve, él entrará allá; anímale, porque él la hará heredar a Israel. (RV1960)
3091 יְהֹושֻׁ֤עַ nmpr.m.sg.a Josué |
1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5126 נוּן֙ nmpr.m.sg.a Nun |
9006 הָ conj el |
5975 עֹמֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que ayuda |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
935 יָ֣בֹא verbo.qal.impf.p3.m.sg entrará |
8033 שָׁ֑מָּה advb allí |
853 אֹתֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
2388 חַזֵּ֔ק verbo.piel.impv.p2.m.sg anima |
3588 כִּי־ conj pues |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
5157 יַנְחִלֶ֥נָּה verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg harpa herdar |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y vuestros niños, de los cuales dijisteis que servirían de botín, y vuestros hijos que no saben hoy lo bueno ni lo malo, ellos entrarán allá, y a ellos la daré, y ellos la heredarán. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2945 טַפְּכֶם֩ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro niño |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
559 אֲמַרְתֶּ֜ם verbo.qal.perf.p2.m.pl dijisteis |
9003 לָ prep como |
957 בַ֣ז subs.m.sg.a cautivo |
1961 יִהְיֶ֗ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9005 וּ֠ conj y |
1121 בְנֵיכֶם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hijos |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
3045 יָדְע֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl conocían |
9006 הַ art el |
3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a día |
2896 טֹ֣וב subs.m.sg.a bueno |
9005 וָ conj y |
7451 רָ֔ע subs.m.sg.a malo |
1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl ellos |
935 יָבֹ֣אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl entrarán |
8033 שָׁ֑מָּה advb allí |
9005 וְ conj y |
9003 לָהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
5414 אֶתְּנֶ֔נָּה verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la daré |
9005 וְ conj y |
1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl ellos |
3423 יִירָשֽׁוּהָ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg la poseerán |
Pero vosotros volveos e id al desierto, camino del Mar Rojo. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotros |
6437 פְּנ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl volveos |
9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וּ conj y |
5265 סְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl partid |
9006 הַ art a el |
4057 מִּדְבָּ֖רָה subs.m.sg.a desierto |
1870 דֶּ֥רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
3220 יַם־ subs.m.sg.c mar de |
5488 סֽוּף׃ subs.m.sg.a rojo |
Entonces respondisteis y me dijisteis: Hemos pecado contra Jehová; nosotros subiremos y pelearemos, conforme a todo lo que Jehová nuestro Dios nos ha mandado. Y os armasteis cada uno con sus armas de guerra, y os preparasteis para subir al monte. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
6030 תַּעֲנ֣וּ׀ verbo.qal.wayq.p2.m.pl contestasteis |
9005 וַ conj y |
559 תֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl dijisteis |
413 אֵלַ֗י prep a mí |
2398 חָטָאנוּ֮ verbo.qal.perf.p1.u.pl pecarnos |
9003 לַֽ prep contra |
3068 יהוָה֒ nmpr.m.sg.a Yahweh |
587 אֲנַ֤חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
5927 נַעֲלֶה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl subiremos |
9005 וְ conj y |
3898 נִלְחַ֔מְנוּ verbo.nif.perf.p1.u.pl lucharemos |
9002 כְּ prep como |
3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6680 צִוָּ֖נוּ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos mandó |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9005 וַֽ conj y |
2296 תַּחְגְּר֗וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl os pusisteis |
376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a cada uni |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c armas de |
4421 מִלְחַמְתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su guerra |
9005 וַ conj y |
1951 תָּהִ֖ינוּ verbo.hif.wayq.p2.m.pl os preparasteis |
9003 לַ prep para |
5927 עֲלֹ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a subir |
9006 הָ art a el |
2022 הָֽרָה׃ subs.m.sg.a monte |
Y Jehová me dijo: Diles: No subáis, ni peleéis, pues no estoy entre vosotros; para que no seáis derrotados por vuestros enemigos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֗י prep a mí |
559 אֱמֹ֤ר verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3808 לֹ֤א nega no |
5927 תַֽעֲלוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl subáis |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
3898 תִלָּ֣חֲמ֔וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl luchéis |
3588 כִּ֥י conj pues |
369 אֵינֶ֖נִּי nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg yo no |
9001 בְּ prep en |
7130 קִרְבְּכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl entre vosotros |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא֙ nega no |
5062 תִּנָּֽגְפ֔וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl seáis derrotados |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
340 אֹיְבֵיכֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros enemigos |
Y os hablé, y no disteis oído; antes fuisteis rebeldes al mandato de Jehová, y persistiendo con altivez subisteis al monte. (RV1960)
9005 וָ conj y |
1696 אֲדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p1.u.sg hablé |
413 אֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 שְׁמַעְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl escuchasteis |
9005 וַ conj y |
4784 תַּמְרוּ֙ verbo.hif.wayq.p2.m.pl os rebelasteis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6310 פִּ֣י subs.m.sg.c orden de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
2102 תָּזִ֖דוּ verbo.hif.wayq.p2.m.pl fuisteis arrogantes |
9005 וַ conj y |
5927 תַּעֲל֥וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl subisteis |
9006 הָ art a el |
2022 הָֽרָה׃ subs.m.sg.a monte |
Pero salió a vuestro encuentro el amorreo, que habitaba en aquel monte, y os persiguieron como hacen las avispas, y os derrotaron en Seir, hasta Horma. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִ֜י subs.m.sg.a amorita |
9006 הַ conj el |
3427 יֹּשֵׁ֨ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a morador |
9001 בָּ prep en |
2022 הָ֤ר subs.m.sg.a monte |
9006 הַ art el |
1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg aquel |
9003 לִ prep para |
7122 קְרַאתְכֶ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl enfrentaros |
9005 וַ conj y |
7291 יִּרְדְּפ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl persiguieron |
853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
6213 תַּעֲשֶׂ֖ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl hacen |
9006 הַ art las |
1682 דְּבֹרִ֑ים subs.f.pl.a abejas |
9005 וַֽ conj y |
3807 יַּכְּת֥וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl derrotaron |
853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9001 בְּ prep desde |
8165 שֵׂעִ֖יר nmpr.u.sg.a Seir |
5704 עַד־ prep hasta |
2767 חָרְמָֽה׃ nmpr.u.sg.a Horma |
Y volvisteis y llorasteis delante de Jehová, pero Jehová no escuchó vuestra voz, ni os prestó oído. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7725 תָּשֻׁ֥בוּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl volvisteis |
9005 וַ conj y |
1058 תִּבְכּ֖וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl llorasteis |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
8085 שָׁמַ֤ע verbo.qal.perf.p3.m.sg oyó |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֣לְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra voz |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
238 הֶאֱזִ֖ין verbo.hif.perf.p3.m.sg prestó oído |
413 אֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Y estuvisteis en Cades por muchos días, los días que habéis estado allí. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3427 תֵּשְׁב֥וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl quedasteis |
9001 בְ prep en |
6946 קָדֵ֖שׁ nmpr.u.sg.a Cades |
3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a días |
7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a muchos |
9002 כַּ prep como |
3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a días |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3427 יְשַׁבְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis estado |