x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Daniel 12

×

Daniyyel

En aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está de parte de los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca fue desde que hubo gente hasta entonces; pero en aquel tiempo será libertado tu pueblo, todos los que se hallen escritos en el libro.

9005
וּ
conj
Y
9001
בָ
prep
en
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
el tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִיא֩
prde.p3.f.sg
aquel
5975
יַעֲמֹ֨ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se levantará
4317
מִֽיכָאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
Miguel
9006
הַ
art
el
8269
שַּׂ֣ר
subs.m.sg.a
príncipe
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֗ול
adjv.m.sg.a
grande
9006
הָ
conj
el que
5975
עֹמֵד֮
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
protege
5921
עַל־
prep
a
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
5971
עַמֶּךָ֒
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9005
וְ
conj
y
1961
הָיְתָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.c
tiempo de
6869
צָרָ֔ה
subs.f.sg.a
angustia
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
3808
לֹֽא־
nega
no
1961
נִהְיְתָה֙
verbo.nif.perf.p3.f.sg
ha habido
4480
מִֽ
prep
desde
1961
הְיֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
existir
1471
גֹּ֔וי
subs.m.sg.a
nación
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הָ
art
el
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִ֑יא
prde.p3.f.sg
aquel
9005
וּ
conj
pero
9001
בָ
prep
en
6256
עֵ֤ת
subs.u.sg.a
el tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִיא֙
prde.p3.f.sg
aquel
4422
יִמָּלֵ֣ט
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será liberado
5971
עַמְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
conj
el
4672
נִּמְצָ֖א
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
hallado
3789
כָּת֥וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
escrito
9001
בַּ
prep
en
5612
סֵּֽפֶר׃
subs.m.sg.a
el libro


Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
7227
רַבִּ֕ים
subs.m.pl.a
muchos
4480
מִ
prep
de
3463
יְּשֵׁנֵ֥י
subs.m.pl.c
durmientes en
127
אַדְמַת־
subs.f.sg.c
tierra de
6083
עָפָ֖ר
subs.m.sg.a
polvo
6972
יָקִ֑יצוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
despertarán
428
אֵ֚לֶּה
prde.u.pl
éstos
9003
לְ
prep
para
2416
חַיֵּ֣י
subs.m.pl.c
vida de
5769
עֹולָ֔ם
subs.m.sg.a
perpetuidad
9005
וְ
conj
y
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
aquéllos
9003
לַ
prep
para
2781
חֲרָפֹ֖ות
subs.f.pl.a
vergüenza
9003
לְ
prep
para
1860
דִרְאֹ֥ון
subs.m.sg.c
confusión de
5769
עֹולָֽם׃ ס
subs.m.sg.a
perpetuidad


Los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan la justicia a la multitud, como las estrellas a perpetua eternidad. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
9006
הַ֨
art
los
7919
מַּשְׂכִּלִ֔ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
entendidos
2094
יַזְהִ֖רוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
brillarán
9002
כְּ
prep
como
2096
זֹ֣הַר
subs.m.sg.c
brillo de
9006
הָ
art
el
7549
רָקִ֑יעַ
subs.m.sg.a
firmamento
9005
וּ
conj
y
6663
מַצְדִּיקֵי֙
subs.hif.ptca.u.m.pl.c
los que lleven a justicia a
9006
הָֽ
art
los
7227
רַבִּ֔ים
subs.m.pl.a
muchos
9002
כַּ
prep
como
3556
כֹּוכָבִ֖ים
subs.m.pl.a
las estrellas
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָ֥ם
subs.m.sg.a
siempre
9005
וָ
conj
y
5703
עֶֽד׃ פ
subs.m.sg.a
siempre


Pero tú, Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin. Muchos correrán de aquí para allá, y la ciencia se aumentará. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
1840
דָֽנִיֵּ֗אל
nmpr.m.sg.a
Daniel
5640
סְתֹ֧ם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
cierra
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֛ים
subs.m.pl.a
palabras
9005
וַ
conj
y
2856
חֲתֹ֥ם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sella
9006
הַ
art
el
5612
סֵּ֖פֶר
subs.m.sg.a
libro
5704
עַד־
prep
hasta
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.c
tiempo de
7093
קֵ֑ץ
subs.m.sg.a
fin
7751
יְשֹׁטְט֥וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
correrán de un lado a otro
7227
רַבִּ֖ים
subs.m.pl.a
muchos
9005
וְ
conj
y
7235
תִרְבֶּ֥ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
aumentará
9006
הַ
art
el
1847
דָּֽעַת׃
subs.f.sg.a
conocimiento


Y yo Daniel miré, y he aquí otros dos que estaban en pie, el uno a este lado del río, y el otro al otro lado del río. (RV1960)

9005
וְ
conj
Entonces
7200
רָאִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
miré
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
1840
דָנִיֵּ֔אל
nmpr.m.sg.a
Daniel
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֛ה
intj
he aquí
8147
שְׁנַ֥יִם
subs.u.du.a
dos
312
אֲחֵרִ֖ים
adjv.m.pl.a
otros
5975
עֹמְדִ֑ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
de pie
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
uno
2008
הֵ֨נָּה֙
advb
a esta
9003
לִ
prep
a
8193
שְׂפַ֣ת
subs.f.sg.c
orilla de
9006
הַ
art
el
2975
יְאֹ֔ר
subs.m.sg.a
río
9005
וְ
conj
y
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
uno
2008
הֵ֖נָּה
advb
la otra
9003
לִ
prep
a
8193
שְׂפַ֥ת
subs.f.sg.c
orilla de
9006
הַ
art
el
2975
יְאֹֽר׃
subs.m.sg.a
río


Y dijo uno al varón vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָ
prep
al
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
varón
3847
לְב֣וּשׁ
adjv.m.sg.c
vestido de
9006
הַ
art
los
905
בַּדִּ֔ים
subs.m.pl.a
linos
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
4480
מִ
prep
por
4605
מַּ֖עַל
subs.u.sg.a
encima de
9003
לְ
prep
a
4325
מֵימֵ֣י
subs.m.pl.c
aguas de
9006
הַ
art
el
2975
יְאֹ֑ר
subs.m.sg.a
:río
5704
עַד־
prep
Hasta¿
4970
מָתַ֖י
inrg
cuándo
7093
קֵ֥ץ
subs.m.sg.c
fin de
9006
הַ
art
las
6382
פְּלָאֹֽות׃
subs.m.pl.a
?cosas asombrosas


Y oí al varón vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río, el cual alzó su diestra y su siniestra al cielo, y juró por el que vive por los siglos, que será por tiempo, tiempos, y la mitad de un tiempo. Y cuando se acabe la dispersión del poder del pueblo santo, todas estas cosas serán cumplidas. (RV1960)

9005
וָ
conj
Y
8085
אֶשְׁמַ֞ע
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
escuché
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
376
אִ֣ישׁ׀
subs.m.sg.a
varón
3847
לְב֣וּשׁ
adjv.m.sg.c
vestido de
9006
הַ
art
los
905
בַּדִּ֗ים
subs.m.pl.a
linos
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
4480
מִ
prep
por
4605
מַּעַל֮
subs.u.sg.a
encima de
9003
לְ
prep
de
4325
מֵימֵ֣י
subs.m.pl.c
aguas de
9006
הַ
art
el
2975
יְאֹר֒
subs.m.sg.a
río
9005
וַ
conj
y
7311
יָּ֨רֶם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
levantó
3225
יְמִינֹ֤ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su derecha
9005
וּ
conj
y
8040
שְׂמֹאלֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su izquierda
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וַ
conj
y
7650
יִּשָּׁבַ֖ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
juró
9001
בְּ
prep
por
2416
חֵ֣י
subs.m.sg.c
el que vive
9006
הָ
art
el
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
siempre
3588
כִּי֩
conj
que
9003
לְ
prep
por
4150
מֹועֵ֨ד
subs.m.sg.a
tiempo
4150
מֹֽועֲדִ֜ים
subs.m.pl.a
tiempos
9005
וָ
conj
y
2677
חֵ֗צִי
subs.m.sg.a
medio
9005
וּ
conj
y
9002
כְ
prep
cuando
3615
כַלֹּ֛ות
verbo.piel.infc.u.u.u.a
se acabe
5310
נַפֵּ֥ץ
verbo.piel.infc.u.u.u.c
quebrantar
3027
יַד־
subs.u.sg.c
poder de
5971
עַם־
subs.m.sg.c
pueblo
6944
קֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
santo
3615
תִּכְלֶ֥ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
se cumplirán
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
estas cosas


Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿cuál será el fin de estas cosas? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
8085
שָׁמַ֖עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
escuché
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֣א
nega
no
995
אָבִ֑ין
verbo.qal.impf.p1.u.sg
comprendí
9005
וָ
conj
y
559
אֹ֣מְרָ֔ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
:dije
113
אֲדֹנִ֕י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Señor mío
4100
מָ֥ה
prin.u.u
cuál¿
319
אַחֲרִ֖ית
subs.f.sg.c
fin de
428
אֵֽלֶּה׃ פ
prde.u.pl
?estas cosas


Él respondió: Anda, Daniel, pues estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del fin. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
:dijo
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Ve
1840
דָּנִיֵּ֑אל
nmpr.m.sg.a
Daniel
3588
כִּֽי־
conj
porque
5640
סְתֻמִ֧ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
cerradas
9005
וַ
conj
y
2856
חֲתֻמִ֛ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
selladas
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
palabras
5704
עַד־
prep
hasta
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.c
tiempo de
7093
קֵֽץ׃
subs.m.sg.a
fin


Muchos serán limpios, y emblanquecidos y purificados; los impíos procederán impíamente, y ninguno de los impíos entenderá, pero los entendidos comprenderán. (RV1960)

1305
יִ֠תְבָּֽרֲרוּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
Serán purificados
9005
וְ
conj
y
3835
יִֽתְלַבְּנ֤וּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
emblanquecidos
9005
וְ
conj
y
6884
יִצָּֽרְפוּ֙
verbo.nif.impf.p3.m.pl
serán refinados
7227
רַבִּ֔ים
subs.m.pl.a
muchos
9005
וְ
conj
y
7561
הִרְשִׁ֣יעוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
harán maldad
7563
רְשָׁעִ֔ים
subs.m.pl.a
malvados
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
995
יָבִ֖ינוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
comprenderán
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
ninguno de
7563
רְשָׁעִ֑ים
subs.m.pl.a
malvados
9005
וְ
conj
pero
9006
הַ
art
los
7919
מַּשְׂכִּלִ֖ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
entendidos
995
יָבִֽינוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
comprenderán


Y desde el tiempo que sea quitado el continuo sacrificio hasta la abominación desoladora, habrá mil doscientos noventa días. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
4480
מֵ
prep
desde
6256
עֵת֙
subs.u.sg.c
tiempo de
5493
הוּסַ֣ר
verbo.hof.perf.p3.m.sg
abolirse
9006
הַ
art
el
8548
תָּמִ֔יד
subs.m.sg.a
sacrificio perpetuo
9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
a
5414
תֵ֖ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
poner
8251
שִׁקּ֣וּץ
subs.m.sg.a
abominación
8074
שֹׁמֵ֑ם
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
desoladora
3117
יָמִ֕ים
subs.m.pl.a
días
505
אֶ֖לֶף
subs.u.sg.a
mil
3967
מָאתַ֥יִם
subs.f.du.a
doscientos
9005
וְ
conj
y
8672
תִשְׁעִֽים׃
subs.m.pl.a
noventa


Bienaventurado el que espere, y llegue a mil trescientos treinta y cinco días. (RV1960)

835
אַשְׁרֵ֥י
subs.m.pl.c
Bienaventurado
9006
הַֽ
conj
el que
2442
מְחַכֶּ֖ה
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
espere
9005
וְ
conj
y
5060
יַגִּ֑יעַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
llegue
9003
לְ
prep
a
3117
יָמִ֕ים
subs.m.pl.a
días
505
אֶ֕לֶף
subs.u.sg.a
mil
7969
שְׁלֹ֥שׁ
subs.u.sg.c
tres
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
cientos
7969
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
treinta
9005
וַ
conj
y
2568
חֲמִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
cinco


Y tú irás hasta el fin, y reposarás, y te levantarás para recibir tu heredad al fin de los días. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
9003
לַ
prep
hasta
7093
קֵּ֑ץ
subs.m.sg.a
el fin
9005
וְ
conj
y
5117
תָנ֛וּחַ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
descansarás
9005
וְ
conj
y
5975
תַעֲמֹ֥ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te pondrás en pie
9003
לְ
prep
para
1486
גֹרָלְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu herencia asignada
9003
לְ
prep
al
7093
קֵ֥ץ
subs.m.sg.c
fin de
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִֽין׃
subs.m.pl.a
días



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos