x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Apocalipsis 16

×

Hitgalút

Oí una gran voz que decía desde el templo a los siete ángeles: Id y derramad sobre la tierra las siete copas de la ira de Dios.

2532
Καὶ
CONJ
Y
191
ἤκουσα
V-AAI-1S
3173
μεγάλης
A-GSF
grande
5456
φωνῆς
N-GSF
sonido
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
la
3485
ναοῦ
N-GSM
habitación divina
3004
λεγούσης
V-PAP-GSF
diciendo
3588
τοῖς
T-DPM
a los
2033
ἑπτὰ
A-NUI
siete
32
ἀγγέλοις,
N-DPM
mensajeros
5217
ὑπάγετε
V-PAM-2P
Estén yendo
2532
καὶ
CONJ
y
1632
ἐκχέετε
V-PAM-2P
estén derramando
3588
τὰς
T-APF
a los
2033
ἑπτὰ
A-NUI
siete
5357
φιάλας
N-APF
tazones
3588
τοῦ
T-GSM
de la
2372
θυμοῦ
N-GSM
furia
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1093
γῆν.
N-ASF
tierra


Fue el primero, y derramó su copa sobre la tierra, y vino una úlcera maligna y pestilente sobre los hombres que tenían la marca de la bestia, y que adoraban su imagen. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
vino desde
3588

T-NSM
el
4413
πρῶτος
A-NSM-S
primero
2532
καὶ
CONJ
y
1632
ἐξέχεεν
V-AAI-3S
derramó
3588
τὴν
T-ASF
el
5357
φιάλην
N-ASF
tazón
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1093
γῆν·
N-ASF
tierra
2532
καὶ
CONJ
y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1668
ἕλκος
N-NSN
úlcera
2556
κακὸν
A-NSN
mala
2532
καὶ
CONJ
y
4190
πονηρὸν
A-NSN
maligna
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τοὺς
T-APM
los
444
ἀνθρώπους
N-APM
hombres
3588
τοὺς
T-APM
a los
2192
ἔχοντας
V-PAP-APM
teniendo
3588
τὸ
T-ASN
la
5480
χάραγμα
N-ASN
marca
3588
τοῦ
T-GSN
de la
2342
θηρίου
N-GSN
bestia salvaje
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a los
4352
προσκυνοῦντας
V-PAP-APM
adorando
3588
τῇ
T-DSF
a la
1504
εἰκόνι
N-DSF
imagen
846
αὐτοῦ.
P-GSN
de ella


El segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y este se convirtió en sangre como de muerto; y murió todo ser vivo que había en el mar. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
1208
δεύτερος
A-NSM
segundo
1632
ἐξέχεεν
V-AAI-3S
derramó
3588
τὴν
T-ASF
a el
5357
φιάλην
N-ASF
tazón
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
2281
θάλασσαν·
N-ASF
mar
2532
καὶ
CONJ
y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
129
αἷμα
N-NSN
sangre
5613
ὡς
ADV
como
3498
νεκροῦ,
A-GSM
de muerto
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πᾶσα
A-NSF
toda
5590
ψυχὴ
N-NSF
alma
2222
ζωῆς
N-GSF
de vida
599
ἀπέθανεν,
V-2AAI-3S
murió
3588
τὰ
T-NPN
las (cosas)
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
2281
θαλάσσῃ.
N-DSF
mar


El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
5154
τρίτος
A-NSM
tercero
1632
ἐξέχεεν
V-AAI-3S
derramó
3588
τὴν
T-ASF
a el
5357
φιάλην
N-ASF
tazón
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τοὺς
T-APM
a los
4215
ποταμοὺς
N-APM
ríos
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰς
T-APF
a las
4077
πηγὰς
N-APF
fuentes
3588
τῶν
T-GPN
de las
5204
ὑδάτων·
N-GPN
aguas
2532
καὶ
CONJ
y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
129
αἷμα.
N-NSN
sangre


Y oí al ángel de las aguas, que decía: Justo eres tú, oh Señor, el que eres y que eras, el Santo, porque has juzgado estas cosas. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
191
ἤκουσα
V-AAI-1S
3588
τοῦ
T-GSM
de el
32
ἀγγέλου
N-GSM
mensajero
3588
τῶν
T-GPN
de las
5204
ὑδάτων
N-GPN
aguas
3004
λέγοντος,
V-PAP-GSM
diciendo
1342
δίκαιος
A-NSM
Recto
1510
εἶ,
V-PAI-2S
estás siendo
3588

T-NSM
el
1510
ὢν
V-PAP-NSM
estando siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
1510
ἦν,
V-IAI-3S
estaba siendo
3588

T-NSM
el
3741
ὅσιος,
A-NSM
leal en santidad
3754
ὅτι
CONJ
porque
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
2919
ἔκρινας,
V-AAI-2S
juzgaste


Por cuanto derramaron la sangre de los santos y de los profetas, también tú les has dado a beber sangre; pues lo merecen. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
porque
129
αἵματα
N-APN
sangres
40
ἁγίων
A-GPM
de santos
2532
καὶ
CONJ
y
4396
προφητῶν
N-GPM
voceros
1632
ἐξέχεαν,
V-AAI-3P
derramaron
2532
καὶ
CONJ
y
129
αἷμα
N-ASN
sangre
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
1325
ἔδωκας
V-AAI-2S
diste
4095
πεῖν·
V-2AAN
beber
514
ἄξιοί
A-NPM
dignos
1510
εἰσιν.
V-PAI-3P
están siendo


También oí a otro, que desde el altar decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
191
ἤκουσα
V-AAI-1S
3588
τοῦ
T-GSN
de el
2379
θυσιαστηρίου
N-GSN
lugar de sacrificio
3004
λέγοντος,
V-PAP-GSM
diciendo
3483
ναί,
PRT
2962
κύριε
N-VSM
Señor
3588

T-NSM
el
2316
θεὸς
N-NSM
Dios
3588

T-NSM
el
3841
παντοκράτωρ,
N-NSM
Todopoderoso
228
ἀληθιναὶ
A-NPF
verdaderos
2532
καὶ
CONJ
y
1342
δίκαιαι
A-NPF
rectos
3588
αἱ
T-NPF
los
2920
κρίσεις
N-NPF
juicios
4771
σου.
P-2GS
de ti


El cuarto ángel derramó su copa sobre el sol, al cual fue dado quemar a los hombres con fuego. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
5067
τέταρτος
A-NSM
cuarto
1632
ἐξέχεεν
V-AAI-3S
derramó
3588
τὴν
T-ASF
a el
5357
φιάλην
N-ASF
tazón
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸν
T-ASM
el
2246
ἥλιον·
N-ASM
sol
2532
καὶ
CONJ
y
1325
ἐδόθη
V-API-3S
fue dado
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2739
καυματίσαι
V-AAN
quemar
3588
τοὺς
T-APM
a los
444
ἀνθρώπους
N-APM
hombres
1722
ἐν
PREP
en
4442
πυρί.
N-DSN
fuego


Y los hombres se quemaron con el gran calor, y blasfemaron el nombre de Dios, que tiene poder sobre estas plagas, y no se arrepintieron para darle gloria. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
2739
ἐκαυματίσθησαν
V-API-3P
fueron quemados
3588
οἱ
T-NPM
los
444
ἄνθρωποι
N-NPM
hombres
2738
καῦμα
N-ASN
a calor abrasador
3173
μέγα,
A-ASN
grande
2532
καὶ
CONJ
y
987
ἐβλασφήμησαν
V-AAI-3P
insultaron injuriosamente
3588
τὸ
T-ASN
el
3686
ὄνομα
N-ASN
Nombre
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2192
ἔχοντος
V-PAP-GSM
teniendo
3588
τὴν
T-ASF
la
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autoridad
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὰς
T-APF
a las
4127
πληγὰς
N-APF
plagas
3778
ταύτας,
D-APF
estas
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐ
PRT-N
no
3340
μετενόησαν
V-AAI-3P
cambiaron de disposición mental
1325
δοῦναι
V-2AAN
dar
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1391
δόξαν.
N-ASF
esplendor


El quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia; y su reino se cubrió de tinieblas, y mordían de dolor sus lenguas, (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
3991
πέμπτος
A-NSM
quinto
1632
ἐξέχεεν
V-AAI-3S
derramó
3588
τὴν
T-ASF
a el
5357
φιάλην
N-ASF
tazón
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸν
T-ASM
el
2362
θρόνον
N-ASM
trono
3588
τοῦ
T-GSN
de la
2342
θηρίου·
N-GSN
bestia salvaje
2532
καὶ
CONJ
y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
3588

T-NSF
el
932
βασιλεία
N-NSF
reino
846
αὐτοῦ
P-GSN
de ella
4656
ἐσκοτωμένη,
V-RPP-NSF
ha sido oscurecido
2532
καὶ
CONJ
y
3145
ἐμασῶντο
V-INI-3P
estaban royendo
3588
τὰς
T-APF
a las
1100
γλώσσας
N-APF
lenguas
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
4192
πόνου,
N-GSM
dolor


y blasfemaron contra el Dios del cielo por sus dolores y por sus úlceras, y no se arrepintieron de sus obras. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
987
ἐβλασφήμησαν
V-AAI-3P
insultaron injuriosamente
3588
τὸν
T-ASM
a el
2316
θεὸν
N-ASM
Dios
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
cielo
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
4192
πόνων
N-GPM
dolores
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
2532
καὶ
CONJ
y
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPN
las
1668
ἑλκῶν
N-GPN
úlceras
846
αὐτῶν,
P-GPM
de ellos
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐ
PRT-N
no
3340
μετενόησαν
V-AAI-3P
cambiaron de disposición mental
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPN
las
2041
ἔργων
N-GPN
obras
846
αὐτῶν.
P-GPM
de ellos


El sexto ángel derramó su copa sobre el gran río Éufrates; y el agua de este se secó, para que estuviese preparado el camino a los reyes del oriente. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
1623
ἕκτος
A-NSM
sexto
1632
ἐξέχεεν
V-AAI-3S
derramó
3588
τὴν
T-ASF
a el
5357
φιάλην
N-ASF
tazón
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸν
T-ASM
el
4215
ποταμὸν
N-ASM
río
3588
τὸν
T-ASM
a el
3173
μέγαν
A-ASM
grande
2166
Εὐφράτην·
N-ASM
Éufrates
2532
καὶ
CONJ
y
3583
ἐξηράνθη
V-API-3S
fue secada
3588
τὸ
T-NSN
el
5204
ὕδωρ
N-NSN
agua
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
2443
ἵνα
CONJ
para que
2090
ἑτοιμασθῇ
V-APS-3S
sea preparado
3588

T-NSF
el
3598
ὁδὸς
N-NSF
camino
3588
τῶν
T-GPM
de los
935
βασιλέων
N-GPM
reyes
3588
τῶν
T-GPM
de los
575
ἀπὸ
PREP
desde
395
ἀνατολῆς
N-GSF
amanecer
2246
ἡλίου.
N-GSM
de sol


Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos a manera de ranas; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἴδον
V-2AAI-1S
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSN
la
4750
στόματος
N-GSN
boca
3588
τοῦ
T-GSM
de el
1404
δράκοντος
N-GSM
dragón
2532
καὶ
CONJ
y
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSN
la
4750
στόματος
N-GSN
boca
3588
τοῦ
T-GSN
de la
2342
θηρίου
N-GSN
bestia salvaje
2532
καὶ
CONJ
y
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSN
la
4750
στόματος
N-GSN
de boca
3588
τοῦ
T-GSM
de el
5578
ψευδοπροφήτου
N-GSM
falso vocero
4151
πνεύματα
N-APN
a espíritus
5140
τρία
A-APN
tres
169
ἀκάθαρτα
A-APN
inmundos
5613
ὡς
ADV
como
944
βάτραχοι·
N-NPM
ranas


pues son espíritus de demonios, que hacen señales, y van a los reyes de la tierra en todo el mundo, para reunirlos a la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso. (RV1960)

1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
están siendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
4151
πνεύματα
N-NPN
espíritus
1140
δαιμονίων
N-GPN
de demonios
4160
ποιοῦντα
V-PAP-NPN
haciendo
4592
σημεῖα,
N-APN
señales
3739

R-NPN
cuales
1607
ἐκπορεύεται
V-PNI-3S
está saliendo
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τοὺς
T-APM
a los
935
βασιλεῖς
N-APM
reyes
3588
τῆς
T-GSF
de la
3625
οἰκουμένης
N-GSF
(tierra) habitada
3650
ὅλης,
A-GSF
entera
4863
συναγαγεῖν
V-2AAN
reunir
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a la
4171
πόλεμον
N-ASM
guerra
3588
τῆς
T-GSF
de el
2250
ἡμέρας
N-GSF
día
3588
τῆς
T-GSF
el
3173
μεγάλης
A-GSF
grande
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
3588
τοῦ
T-GSM
el
3841
παντοκράτορος.
N-GSM
Todopoderoso


He aquí, yo vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela, y guarda sus ropas, para que no ande desnudo, y vean su vergüenza. (RV1960)

3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
2064
ἔρχομαι
V-PNI-1S
estoy viniendo
5613
ὡς
ADV
como
2812
κλέπτης.
N-NSM
ladrón
3107
μακάριος
A-NSM
Afortunado
3588

T-NSM
el
1127
γρηγορῶν
V-PAP-NSM
permaneciendo despierto
2532
καὶ
CONJ
y
5083
τηρῶν
V-PAP-NSM
guardando
3588
τὰ
T-APN
las
2440
ἱμάτια
N-APN
prendas exteriores de vestir
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
1131
γυμνὸς
A-NSM
desnudo
4043
περιπατῇ
V-PAS-3S
esté caminando alrededor
2532
καὶ
CONJ
y
991
βλέπωσιν
V-PAS-3P
estén viendo
3588
τὴν
T-ASF
a la
808
ἀσχημοσύνην
N-ASF
indecencia vergonzosa
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él --


Y los reunió en el lugar que en hebreo se llama Armagedón. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4863
συνήγαγεν
V-2AAI-3S
reunió
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
5117
τόπον
N-ASM
lugar
3588
τὸν
T-ASM
a el
2564
καλούμενον
V-PPP-ASM
siendo llamado
1447
Ἑβραϊστὶ
ADV
en hebreo
717
Ἁρμαγεδών.
N-PRI
Har-Magedón


El séptimo ángel derramó su copa por el aire; y salió una gran voz del templo del cielo, del trono, diciendo: Hecho está. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
1442
ἕβδομος
A-NSM
séptimo
1632
ἐξέχεεν
V-AAI-3S
derramó
3588
τὴν
T-ASF
a el
5357
φιάλην
N-ASF
tazón
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸν
T-ASM
el
109
ἀέρα·
N-ASM
aire --
2532
καὶ
CONJ
y
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
salió
5456
φωνὴ
N-NSF
sonido
3173
μεγάλη
A-NSF
grande
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3588
τοῦ
T-GSM
la
3485
ναοῦ
N-GSM
habitación divina
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2362
θρόνου
N-GSM
trono
3004
λέγουσα,
V-PAP-NSF
diciendo
1096
γέγονεν.
V-2RAI-3S
Ha llegado a ser --


Entonces hubo relámpagos y voces y truenos, y un gran temblor de tierra, un terremoto tan grande, cual no lo hubo jamás desde que los hombres han estado sobre la tierra. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένοντο
V-2ADI-3P
llegaron a ser
796
ἀστραπαὶ
N-NPF
relámpagos
2532
καὶ
CONJ
y
5456
φωναὶ
N-NPF
sonidos
2532
καὶ
CONJ
y
1027
βρονταί,
N-NPF
truenos
2532
καὶ
CONJ
y
4578
σεισμὸς
N-NSM
movimiento sacudidor
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
3173
μέγας
A-NSM
grande
3634
οἷος
K-NSM
de tal clase
3756
οὐκ
PRT-N
no
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
575
ἀφ’
PREP
desde
3739
οὗ
R-GSM
cual (tiempo)
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῆς
T-GSF
la
1093
γῆς
N-GSF
tierra
5082
τηλικοῦτος
D-NSM
tan grande
4578
σεισμὸς
N-NSM
movimiento sacudidor
3779
οὕτω
ADV
así
3173
μέγας.
A-NSM
grande


Y la gran ciudad fue dividida en tres partes, y las ciudades de las naciones cayeron; y la gran Babilonia vino en memoria delante de Dios, para darle el cáliz del vino del ardor de su ira. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
3588

T-NSF
la
4172
πόλις
N-NSF
ciudad
3588

T-NSF
la
3173
μεγάλη
A-NSF
grande
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5140
τρία
A-APN
tres
3313
μέρη,
N-APN
partes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
αἱ
T-NPF
las
4172
πόλεις
N-NPF
ciudades
3588
τῶν
T-GPN
de las
1484
ἐθνῶν
N-GPN
naciones
4098
ἔπεσαν.
V-2AAI-3P
cayeron
2532
καὶ
CONJ
y
897
Βαβυλὼν
N-NSF
Babilonia
3588

T-NSF
la
3173
μεγάλη
A-NSF
Grande
3403
ἐμνήσθη
V-API-3S
fue recordada
1799
ἐνώπιον
ADV
a vista de
3588
τοῦ
T-GSM
el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1325
δοῦναι
V-2AAN
dar
846
αὐτῇ
P-DSF
a ella
3588
τὸ
T-ASN
la
4221
ποτήριον
N-ASN
copa
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3631
οἴνου
N-GSM
vino
3588
τοῦ
T-GSM
de la
2372
θυμοῦ
N-GSM
furia
3588
τῆς
T-GSF
de la
3709
ὀργῆς
N-GSF
ira
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3956
πᾶσα
A-NSF
toda
3520
νῆσος
N-NSF
isla
5343
ἔφυγεν,
V-2AAI-3S
huyó
2532
καὶ
CONJ
y
3735
ὄρη
N-NPN
montañas
3756
οὐχ
PRT-N
no
2147
εὑρέθησαν.
V-API-3P
fueron halladas


Y cayó del cielo sobre los hombres un enorme granizo como del peso de un talento; y los hombres blasfemaron contra Dios por la plaga del granizo; porque su plaga fue sobremanera grande. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5464
χάλαζα
N-NSF
granizo
3173
μεγάλη
A-NSF
grande
5613
ὡς
ADV
como
5006
ταλαντιαία
A-NSF
peso de un talento
2597
καταβαίνει
V-PAI-3S
está descendiendo
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
cielo
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τοὺς
T-APM
los
444
ἀνθρώπους·
N-APM
hombres
2532
καὶ
CONJ
y
987
ἐβλασφήμησαν
V-AAI-3P
insultaron injuriosamente
3588
οἱ
T-NPM
los
444
ἄνθρωποι
N-NPM
hombres
3588
τὸν
T-ASM
a el
2316
θεὸν
N-ASM
Dios
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῆς
T-GSF
la
4127
πληγῆς
N-GSF
plaga
3588
τῆς
T-GSF
de el
5464
χαλάζης,
N-GSF
granizo
3754
ὅτι
CONJ
porque
3173
μεγάλη
A-NSF
grande
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSF
la
4127
πληγὴ
N-NSF
plaga
846
αὐτῆς
P-GSF
de ello
4970
σφόδρα.
ADV
excesivamente



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos