Biblia Interlineal |
2532 Καὶ CONJ Y |
1325 ἐδόθη V-API-3S fue dada |
1473 μοι P-1DS a mí |
2563 κάλαμος N-NSM caña |
3664 ὅμοιος A-NSM semejante |
4464 ῥάβδῳ, N-DSF a vara |
3004 λέγων· V-PAP-NSM diciendo |
1453 ἔγειρε V-PAM-2S Estés levantando |
2532 καὶ CONJ y |
3354 μέτρησον V-AAM-2S mide |
3588 τὸν T-ASM a la |
3485 ναὸν N-ASM habitación divina |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸ T-ASN a el |
2379 θυσιαστήριον N-ASN lugar de sacrificio |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοὺς T-APM a los |
4352 προσκυνοῦντας V-PAP-APM adorando |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῷ. P-DSM él |
Pero el patio que está fuera del templo déjalo aparte, y no lo midas, porque ha sido entregado a los gentiles; y ellos hollarán la ciudad santa cuarenta y dos meses. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 τὴν T-ASF a el |
833 αὐλὴν N-ASF patio |
3588 τὴν T-ASF el |
1855 ἔξωθεν ADV desde afuera |
3588 τοῦ T-GSM de la |
3485 ναοῦ N-GSM habitación divina |
1544 ἔκβαλε V-2AAM-2S arroja hacia afuera |
1855 ἔξωθεν ADV exterior |
2532 καὶ CONJ y |
3361 μὴ PRT-N no |
846 αὐτὴν P-ASF a él |
3354 μετρήσῃς, V-AAS-2S midas |
3754 ὅτι CONJ porque |
1325 ἐδόθη V-API-3S fue dado |
3588 τοῖς T-DPN a las |
1484 ἔθνεσιν, N-DPN naciones |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὴν T-ASF a la |
4172 πόλιν N-ASF ciudad |
3588 τὴν T-ASF a la |
40 ἁγίαν A-ASF santa |
3961 πατήσουσιν V-FAI-3P hollarán |
3376 μῆνας N-APM meses |
5062 τεσσεράκοντα A-NUI cuarenta (y) |
1417 δύο. A-NUI dos |
Y daré a mis dos testigos que profeticen por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1325 δώσω V-FAI-1S daré |
3588 τοῖς T-DPM a los |
1417 δυσὶν A-DPM dos |
3144 μάρτυσίν N-DPM testigos |
1473 μου, P-1GS de mí |
2532 καὶ CONJ y |
4395 προφητεύσουσιν V-FAI-3P hablarán como voceros |
2250 ἡμέρας N-APF días |
5507 χιλίας A-APF mil |
1250 διακοσίας A-APF doscientos |
1835 ἑξήκοντα A-NUI sesenta |
4016 περιβεβλημένοι V-RPP-NPM han sido puestos alrededor |
4526 σάκκους. N-APM saco de pelo |
Estos testigos son los dos olivos, y los dos candeleros que están en pie delante del Dios de la tierra. (RV1960)
3778 οὗτοί D-NPM Estos |
1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
3588 αἱ T-NPF los |
1417 δύο A-NUI dos |
1636 ἐλαῖαι N-NPF olivos |
2532 καὶ CONJ y |
3588 αἱ T-NPF los |
1417 δύο A-NUI dos |
3087 λυχνίαι N-NPF candelabros |
3588 αἱ T-NPF los |
1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2962 κυρίου N-GSM Señor |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
2476 ἑστῶτες. V-RAP-NPM han estado de pie |
Si alguno quiere dañarlos, sale fuego de la boca de ellos, y devora a sus enemigos; y si alguno quiere hacerles daño, debe morir él de la misma manera. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1487 εἴ COND si |
5100 τις X-NSM alguien |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
2309 θέλει V-PAI-3S está queriendo |
91 ἀδικῆσαι, V-AAN tratar no rectamente |
4442 πῦρ N-NSN fuego |
1607 ἐκπορεύεται V-PNI-3S está saliendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSN la |
4750 στόματος N-GSN boca |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
2532 καὶ CONJ y |
2719 κατεσθίει V-PAI-3S está comiendo completamente |
3588 τοὺς T-APM a los |
2190 ἐχθροὺς A-APM enemigos |
846 αὐτῶν· P-GPM de ellos |
2532 καὶ CONJ y |
1487 εἴ COND si |
5100 τις X-NSM alguien |
2309 θελήσῃ V-AAS-3S quiera |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
91 ἀδικῆσαι, V-AAN tratar no rectamente |
3779 οὕτως ADV así |
1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
615 ἀποκτανθῆναι. V-APN ser matado |
Estos tienen poder para cerrar el cielo, a fin de que no llueva en los días de su profecía; y tienen poder sobre las aguas para convertirlas en sangre, y para herir la tierra con toda plaga, cuantas veces quieran. (RV1960)
3778 οὗτοι D-NPM Estos |
2192 ἔχουσιν V-PAI-3P están teniendo |
1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
2808 κλεῖσαι V-AAN cerrar |
3588 τὸν T-ASM el |
3772 οὐρανόν, N-ASM cielo |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
5205 ὑετὸς N-NSM lluvia |
1026 βρέχῃ V-PAS-3S esté lloviendo |
3588 τὰς T-APF a los |
2250 ἡμέρας N-APF días |
3588 τῆς T-GSF de la |
4394 προφητείας N-GSF habla como vocero |
846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
2532 καὶ CONJ y |
1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
2192 ἔχουσιν V-PAI-3P están teniendo |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῶν T-GPN las |
5204 ὑδάτων N-GPN aguas |
4762 στρέφειν V-PAN estar volviendo |
846 αὐτὰ P-APN a ellas |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
129 αἷμα N-ASN sangre |
2532 καὶ CONJ y |
3960 πατάξαι V-AAN golpear hiriendo |
3588 τὴν T-ASF a la |
1093 γῆν N-ASF tierra |
1722 ἐν PREP en |
3956 πάσῃ A-DSF toda |
4127 πληγῇ N-DSF plaga |
3740 ὁσάκις ADV cuantas veces |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
2309 θελήσωσιν. V-AAS-3P quieran |
Cuando hayan acabado su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, y los vencerá y los matará. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3752 ὅταν CONJ cuando |
5055 τελέσωσιν V-AAS-3P completen |
3588 τὴν T-ASF el |
3141 μαρτυρίαν N-ASF testimonio |
846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
3588 τὸ T-NSN la |
2342 θηρίον N-NSN bestia salvaje |
3588 τὸ T-NSN la |
305 ἀναβαῖνον V-PAP-NSN ascendiendo |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τῆς T-GSF el |
12 ἀβύσσου N-GSF abismo |
4160 ποιήσει V-FAI-3S hará |
3326 μετ’ PREP con |
846 αὐτῶν P-GPM ellos |
4171 πόλεμον N-ASM guerra |
2532 καὶ CONJ y |
3528 νικήσει V-FAI-3S subyugará |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
2532 καὶ CONJ y |
615 ἀποκτενεῖ V-FAI-3S matará |
846 αὐτούς. P-APM a ellos |
Y sus cadáveres estarán en la plaza de la grande ciudad que en sentido espiritual se llama Sodoma y Egipto, donde también nuestro Señor fue crucificado. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 τὸ T-NSN el |
4430 πτῶμα N-NSN cuerpo muerto |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῆς T-GSF el |
4113 πλατείας N-GSF camino ancho |
3588 τῆς T-GSF de la |
4172 πόλεως N-GSF ciudad |
3588 τῆς T-GSF la |
3173 μεγάλης, A-GSF grande |
3748 ἥτις R-NSF cual |
2564 καλεῖται V-PPI-3S está siendo llamada |
4153 πνευματικῶς ADV espiritualmente |
4670 Σόδομα N-NPN Sodoma |
2532 καὶ CONJ y |
125 Αἴγυπτος, N-NSF Egipto |
3699 ὅπου ADV donde |
2532 καὶ CONJ también |
3588 ὁ T-NSM el |
2962 κύριος N-NSM Señor |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
4717 ἐσταυρώθη. V-API-3S fue empalado en cruz |
Y los de los pueblos, tribus, lenguas y naciones verán sus cadáveres por tres días y medio, y no permitirán que sean sepultados. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
991 βλέπουσιν V-PAI-3P están viendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῶν T-GPM los |
2992 λαῶν N-GPM pueblos |
2532 καὶ CONJ y |
5443 φυλῶν N-GPF tribus |
2532 καὶ CONJ y |
1100 γλωσσῶν N-GPF lenguas |
2532 καὶ CONJ y |
1484 ἐθνῶν N-GPN naciones |
3588 τὸ T-ASN el |
4430 πτῶμα N-ASN cuerpo muerto |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
2250 ἡμέρας N-APF días |
5140 τρεῖς A-APF tres |
2532 καὶ CONJ y |
2255 ἥμισυ, A-ASN medio |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὰ T-APN a los |
4430 πτώματα N-APN cadáveres |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
3756 οὐκ PRT-N no |
863 ἀφίουσιν V-PAI-3P están dejando ir |
5087 τεθῆναι V-APN ser puestos |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3418 μνῆμα. N-ASN tumba conmemorativa |
Y los moradores de la tierra se regocijarán sobre ellos y se alegrarán, y se enviarán regalos unos a otros; porque estos dos profetas habían atormentado a los moradores de la tierra. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 οἱ T-NPM los |
2730 κατοικοῦντες V-PAP-NPM habitando |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῆς T-GSF la |
1093 γῆς N-GSF tierra |
5463 χαίρουσιν V-PAI-3P están regocijando |
1909 ἐπ’ PREP sobre |
846 αὐτοῖς P-DPM ellos |
2532 καὶ CONJ y |
2165 εὐφραίνονται, V-PPI-3P siendo tranquilos mentalmente disfrutando |
2532 καὶ CONJ y |
1435 δῶρα N-APN dádivas |
3992 πέμπουσιν V-PAI-3P están enviando |
240 ἀλλήλοις, C-DPM unos a otros |
3754 ὅτι CONJ porque |
3778 οὗτοι D-NPM estos |
3588 οἱ T-NPM los |
1417 δύο A-NUI dos |
4396 προφῆται N-NPM voceros |
928 ἐβασάνισαν V-AAI-3P atormentaron |
3588 τοὺς T-APM a los |
2730 κατοικοῦντας V-PAP-APM habitando |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῆς T-GSF la |
1093 γῆς. N-GSF tierra |
Pero después de tres días y medio entró en ellos el espíritu de vida enviado por Dios, y se levantaron sobre sus pies, y cayó gran temor sobre los que los vieron. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3326 μετὰ PREP después |
3588 τὰς T-APF a los |
5140 τρεῖς A-APF tres |
2250 ἡμέρας N-APF días |
2532 καὶ CONJ y |
2255 ἥμισυ A-ASN medio |
4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
2222 ζωῆς N-GSF de vida |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
1525 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S entró |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτοῖς, P-DPM ellos |
2532 καὶ CONJ y |
2476 ἔστησαν V-AAI-3P pusieron de pie |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τοὺς T-APM los |
4228 πόδας N-APM pies |
846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
2532 καὶ CONJ y |
5401 φόβος N-NSM temor |
3173 μέγας A-NSM grande |
1968 ἐπέπεσεν V-2AAI-3S cayó encima |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τοὺς T-APM a los |
2334 θεωροῦντας V-PAP-APM contemplando |
846 αὐτούς. P-APM a ellos |
Y oyeron una gran voz del cielo, que les decía: Subid acá. Y subieron al cielo en una nube; y sus enemigos los vieron. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
191 ἤκουσαν V-AAI-3P oyeron |
5456 φωνὴν N-ASF sonido |
3173 μεγάλην A-ASF grande |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3772 οὐρανοῦ N-GSM cielo |
3004 λέγουσαν V-PAP-ASF diciendo |
846 αὐτοῖς· P-DPM a ellos |
305 ἀνάβατε V-2AAM-2P Pongan planta de pie hacia arriba |
5602 ὧδε· ADV aquí |
2532 καὶ CONJ y |
305 ἀνέβησαν V-2AAI-3P pusieron planta de pie hacia arriba |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
3772 οὐρανὸν N-ASM cielo |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
3507 νεφέλῃ, N-DSF nube |
2532 καὶ CONJ y |
2334 ἐθεώρησαν V-AAI-3P contemplaron |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
3588 οἱ T-NPM los |
2190 ἐχθροὶ A-NPM enemigos |
846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
En aquella hora hubo un gran terremoto, y la décima parte de la ciudad se derrumbó, y por el terremoto murieron en número de siete mil hombres; y los demás se aterrorizaron, y dieron gloria al Dios del cielo. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1722 ἐν PREP en |
1565 ἐκείνῃ D-DSF aquella |
3588 τῇ T-DSF la |
5610 ὥρᾳ N-DSF hora |
1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
4578 σεισμὸς N-NSM movimiento sacudidor |
3173 μέγας, A-NSM grande |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸ T-NSN la |
1182 δέκατον A-NSN décima (parte) |
3588 τῆς T-GSF de la |
4172 πόλεως N-GSF ciudad |
4098 ἔπεσεν, V-2AAI-3S cayó |
2532 καὶ CONJ y |
615 ἀπεκτάνθησαν V-API-3P fueron muertos |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
4578 σεισμῷ N-DSM movimiento sacudidor |
3686 ὀνόματα N-APN nombres |
444 ἀνθρώπων N-GPM hombres |
5505 χιλιάδες N-NPF miles |
2033 ἑπτά, A-NUI siete |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
3062 λοιποὶ A-NPM sobrantes |
1719 ἔμφοβοι A-NPM atemorizados |
1096 ἐγένοντο V-2ADI-3P llegaron a ser |
2532 καὶ CONJ y |
1325 ἔδωκαν V-AAI-3P dieron |
1391 δόξαν N-ASF esplendor |
3588 τῷ T-DSM a el |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3772 οὐρανοῦ. N-GSM cielo |
El segundo ay pasó; he aquí, el tercer ay viene pronto. (RV1960)
3588 Ἡ T-NSF El |
3759 οὐαὶ N-OI Ay |
3588 ἡ T-NSF el |
1208 δευτέρα A-NSF segundo |
565 ἀπῆλθεν· V-2AAI-3S vino desde |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
3588 ἡ T-NSF el |
3759 οὐαὶ N-OI Ay |
3588 ἡ T-NSF el |
5154 τρίτη A-NSF tercero |
2064 ἔρχεται V-PNI-3S está viniendo |
5035 ταχύ. ADV rápidamente |
El séptimo ángel tocó la trompeta, y hubo grandes voces en el cielo, que decían: Los reinos del mundo han venido a ser de nuestro Señor y de su Cristo; y él reinará por los siglos de los siglos. (RV1960)
2532 Καὶ CONJ Y |
3588 ὁ T-NSM el |
1442 ἕβδομος A-NSM séptimo |
32 ἄγγελος N-NSM mensajero |
4537 ἐσάλπισεν· V-AAI-3S tocó trompeta |
2532 καὶ CONJ y |
1096 ἐγένοντο V-2ADI-3P llegaron a ser |
5456 φωναὶ N-NPF sonidos |
3173 μεγάλαι A-NPF grandes |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
3772 οὐρανῷ N-DSM cielo |
3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
1096 ἐγένετο V-2ADI-3S Llegó a ser |
3588 ἡ T-NSF el |
932 βασιλεία N-NSF reino |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2889 κόσμου N-GSM mundo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2962 κυρίου N-GSM Señor |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
2532 καὶ CONJ y |
936 βασιλεύσει V-FAI-3S reinará |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τοὺς T-APM a las |
165 αἰῶνας N-APM edades |
3588 τῶν T-GPM de las |
165 αἰώνων. N-GPM edades |
Y los veinticuatro ancianos que estaban sentados delante de Dios en sus tronos, se postraron sobre sus rostros, y adoraron a Dios, (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 οἱ T-NPM los |
1501 εἴκοσι A-NUI veinte (y) |
5064 τέσσαρες A-NPM cuatro |
4245 πρεσβύτεροι A-NPM-C ancianos |
3588 οἱ T-NPM los |
1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3739 οἳ R-NPM quienes |
2521 κάθηνται V-PNI-2S estás sentando |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τοὺς T-APM los |
2362 θρόνους N-APM tronos |
846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
4098 ἔπεσαν V-2AAI-3P cayeron |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὰ T-APN los |
4383 πρόσωπα N-APN rostros |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
2532 καὶ CONJ y |
4352 προσεκύνησαν V-AAI-3P adoraron |
3588 τῷ T-DSM a el |
2316 θεῷ, N-DSM Dios |
diciendo: Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, el que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu gran poder, y has reinado. (RV1960)
3004 λέγοντες· V-PAP-NPM diciendo |
2168 εὐχαριστοῦμέν V-PAI-1P Estamos dando gracias |
4771 σοι, P-2DS a ti |
2962 κύριε N-VSM Señor |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
3588 ὁ T-NSM el |
3841 παντοκράτωρ, N-NSM Todopoderoso |
3588 ὁ T-NSM el |
1510 ὢν V-PAP-NSM estando siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
1510 ἦν, V-IAI-3S estaba siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3754 ὅτι CONJ porque |
2983 εἴληφας V-2RAI-2S has recibido |
3588 τὴν T-ASF el |
1411 δύναμίν N-ASF poder |
4771 σου P-2GS de ti |
3588 τὴν T-ASF el |
3173 μεγάλην A-ASF grande |
2532 καὶ CONJ y |
936 ἐβασίλευσας, V-AAI-2S reinaste |
Y se airaron las naciones, y tu ira ha venido, y el tiempo de juzgar a los muertos, y de dar el galardón a tus siervos los profetas, a los santos, y a los que temen tu nombre, a los pequeños y a los grandes, y de destruir a los que destruyen la tierra. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὰ T-NPN las |
1484 ἔθνη N-NPN naciones |
3710 ὠργίσθησαν, V-API-3P fueron enfurecidas |
2532 καὶ CONJ y |
2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
3588 ἡ T-NSF la |
3709 ὀργή N-NSF ira |
4771 σου P-2GS de ti |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
2540 καιρὸς N-NSM tiempo señalado |
3588 τῶν T-GPM de los |
3498 νεκρῶν A-GPM muertos |
2919 κριθῆναι V-APN ser juzgado |
2532 καὶ CONJ y |
1325 δοῦναι V-2AAN dar |
3588 τὸν T-ASM el |
3408 μισθὸν N-ASM sueldo |
3588 τοῖς T-DPM a los |
1401 δούλοις N-DPM esclavos |
4771 σου P-2GS de ti |
3588 τοῖς T-DPM a los |
4396 προφήταις N-DPM voceros |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοῖς T-DPM a los |
40 ἁγίοις A-DPM santos |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοῖς T-DPM a los |
5399 φοβουμένοις V-PNP-DPM temiendo |
3588 τὸ T-ASN el |
3686 ὄνομά N-ASN Nombre |
4771 σου, P-2GS de ti |
3588 τοῖς T-DPM a los |
3398 μικροῖς A-DPM pequeños |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοῖς T-DPM a los |
3173 μεγάλοις, A-DPM grandes |
2532 καὶ CONJ y |
1311 διαφθεῖραι V-AAN arruinar |
3588 τοὺς T-APM a los |
1311 διαφθείροντας V-PAP-APM arruinando |
3588 τὴν T-ASF a la |
1093 γῆν. N-ASF tierra |
Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y el arca de su pacto se veía en el templo. Y hubo relámpagos, voces, truenos, un terremoto y grande granizo. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
455 ἠνοίγη V-2API-3S fue abierta |
3588 ὁ T-NSM la |
3485 ναὸς N-NSM habitación divina |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3588 ὁ T-NSM la |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
3772 οὐρανῷ, N-DSM cielo |
2532 καὶ CONJ y |
3708 ὤφθη V-API-3S fue vista |
3588 ἡ T-NSF la |
2787 κιβωτὸς N-NSF caja |
3588 τῆς T-GSF de el |
1242 διαθήκης N-GSF pacto |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM la |
3485 ναῷ N-DSM habitación divina |
846 αὐτοῦ· P-GSM de él |
2532 καὶ CONJ y |
1096 ἐγένοντο V-2ADI-3P llegaron a ser |
796 ἀστραπαὶ N-NPF relámpagos |
2532 καὶ CONJ y |
5456 φωναὶ N-NPF sonidos |
2532 καὶ CONJ y |
1027 βρονταὶ N-NPF truenos |
2532 καὶ CONJ y |
4578 σεισμὸς N-NSM movimiento sacudidor |
2532 καὶ CONJ y |
5464 χάλαζα N-NSF granizo |
3173 μεγάλη. A-NSF grande |