Biblia Interlineal |
7200 רָאִ֨יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Vi |
853 אֶת־ prep al |
136 אֲדֹנָ֜י nmpr.m.sg.a Señor |
5324 נִצָּ֣ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a de pie |
5921 עַֽל־ prep junto a |
9006 הַ art el |
4196 מִּזְבֵּ֗חַ subs.m.sg.a altar |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo |
5221 הַ֨ךְ verbo.hif.impv.p2.m.sg Golpea |
9006 הַ art los |
3730 כַּפְתֹּ֜ור subs.m.sg.a capiteles |
9005 וְ conj y |
7493 יִרְעֲשׁ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl tiemblen |
9006 הַ art los |
5592 סִּפִּ֗ים subs.m.pl.a pilares |
9005 וּ conj y |
1214 בְצַ֨עַם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl hazlos caer |
9001 בְּ prep sobre |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cabeza de |
3605 כֻּלָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
9005 וְ conj y |
319 אַחֲרִיתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su resto |
9001 בַּ prep con |
2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a la espada |
2026 אֶהֱרֹ֑ג verbo.qal.impf.p1.u.sg mataré |
3808 לֹֽא־ nega no |
5127 יָנ֤וּס verbo.qal.impf.p3.m.sg huirá |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
5127 נָ֔ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a quien huya |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
4422 יִמָּלֵ֥ט verbo.nif.impf.p3.m.sg escapará |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
6412 פָּלִֽיט׃ subs.m.sg.a fugitivo |
Aunque cavasen hasta el Seol, de allá los tomará mi mano; y aunque subieren hasta el cielo, de allá los haré descender. (RV1960)
518 אִם־ conj Aunque |
2864 יַחְתְּר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl excaven |
9001 בִ prep en |
7585 שְׁאֹ֔ול subs.u.sg.a Seol |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֖ם advb allí |
3027 יָדִ֣י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
3947 תִקָּחֵ֑ם verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los agarrará |
9005 וְ conj y |
518 אִֽם־ conj aunque |
5927 יַעֲלוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl escalen |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a cielos |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֖ם advb allí |
3381 אֹורִידֵֽם׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los haré bajar |
Si se escondieren en la cumbre del Carmelo, allí los buscaré y los tomaré; y aunque se escondieren de delante de mis ojos en lo profundo del mar, allí mandaré a la serpiente y los morderá. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
518 אִם־ conj aunque |
2244 יֵחָֽבְאוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl se escondan |
9001 בְּ prep en |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cumbre de |
9006 הַ art el |
3760 כַּרְמֶ֔ל nmpr.u.sg.a Carmelo |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֥ם advb allí |
2664 אֲחַפֵּ֖שׂ verbo.piel.impf.p1.u.sg los buscaré |
9005 וּ conj y |
3947 לְקַחְתִּ֑ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los agarraré |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj aunque |
5641 יִסָּ֨תְר֜וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl se oculten |
4480 מִ prep de |
5048 נֶּ֤גֶד subs.m.sg.c delante de |
5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a mis ojos |
9001 בְּ prep en |
7172 קַרְקַ֣ע subs.m.sg.c fondo de |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a mar |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֛ם advb allí |
6680 אֲצַוֶּ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.sg mandaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
5175 נָּחָ֖שׁ subs.m.sg.a serpiente |
9005 וּ conj y |
5391 נְשָׁכָֽם׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los morderá |
Y si fueren en cautiverio delante de sus enemigos, allí mandaré la espada, y los matará; y pondré sobre ellos mis ojos para mal, y no para bien. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
518 אִם־ conj aunque |
1980 יֵלְכ֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl marchen |
9001 בַ prep al |
7628 שְּׁבִי֙ subs.m.sg.a exilio |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
340 אֹֽיבֵיהֶ֔ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus enemigos |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֛ם advb allí |
6680 אֲצַוֶּ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.sg ordenaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וַ conj y |
2026 הֲרָגָ֑תַם verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los matará |
9005 וְ conj y |
7760 שַׂמְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg pondré |
5869 עֵינִ֧י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mis ojos |
5921 עֲלֵיהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
9003 לְ prep para |
7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a mal |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
9003 לְ prep para |
2896 טֹובָֽה׃ subs.f.sg.a bien |
El Señor, Jehová de los ejércitos, es el que toca la tierra, y se derretirá, y llorarán todos los que en ella moran; y crecerá toda como un río, y mermará luego como el río de Egipto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
136 אדֹנָ֨י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
9006 הַ art los |
6635 צְּבָאֹ֗ות subs.m.pl.a ejércitos |
9006 הַ conj el |
5060 נֹּוגֵ֤עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que toca |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a la tierra |
9005 וַ conj y |
4127 תָּמֹ֔וג verbo.qal.wayq.p3.f.sg se derrite |
9005 וְ conj y |
56 אָבְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl lametarán |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
3427 יֹ֣ושְׁבֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes |
9001 בָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
9005 וְ conj y |
5927 עָלְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg subirá |
9002 כַ prep como |
2975 יְאֹר֙ nmpr.u.sg.a el Nilo |
3605 כֻּלָּ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg toda ella |
9005 וְ conj y |
8257 שָׁקְעָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se hunde |
9002 כִּ prep como |
2975 יאֹ֥ר nmpr.u.sg.a río de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Él edificó en el cielo sus cámaras, y ha establecido su expansión sobre la tierra; él llama las aguas del mar, y sobre la faz de la tierra las derrama; Jehová es su nombre. (RV1960)
9006 הַ conj El que |
1129 בֹּונֶ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a edifica |
9001 בַ prep en |
8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a los cielos |
4609 מַעֲלֹותָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus altas cámaras |
9005 וַ conj y |
92 אֲגֻדָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su fundamento |
5921 עַל־ prep sobre |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a la tierra |
3245 יְסָדָ֑הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg lo establece |
9006 הַ conj el que |
7121 קֹּרֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a llama |
9003 לְ prep a |
4325 מֵֽי־ subs.m.pl.c aguas de |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֗ם subs.m.sg.a mar |
9005 וַֽ conj y |
8210 יִּשְׁפְּכֵ֛ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl las derrama |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c faz de |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
8034 שְׁמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
Hijos de Israel, ¿no me sois vosotros como hijos de etíopes, dice Jehová? ¿No hice yo subir a Israel de la tierra de Egipto, y a los filisteos de Caftor, y de Kir a los arameos? (RV1960)
9004 הֲ inrg Acaso¿ |
3808 לֹ֣וא nega no |
9002 כִ prep como |
1121 בְנֵי֩ subs.m.pl.c hijos de |
3569 כֻשִׁיִּ֨ים subs.m.pl.a etíopes |
859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl vosotros |
9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg para mi |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a ?Israel |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9004 הֲ inrg acaso¿ |
3808 לֹ֣וא nega no |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
5927 הֶעֱלֵ֨יתִי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg hice subir |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וּ conj y |
6430 פְלִשְׁתִּיִּ֥ים subs.m.pl.a filisteos |
4480 מִ prep de |
3731 כַּפְתֹּ֖ור nmpr.u.sg.a Caftor |
9005 וַ conj y |
758 אֲרָ֥ם nmpr.u.sg.a Aram |
4480 מִ prep de |
7024 קִּֽיר׃ nmpr.u.sg.a ?Kir |
He aquí los ojos de Jehová el Señor están contra el reino pecador, y yo lo asolaré de la faz de la tierra; mas no destruiré del todo la casa de Jacob, dice Jehová. (RV1960)
2009 הִנֵּ֞ה intj He aquí |
5869 עֵינֵ֣י׀ subs.f.du.c ojos de |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בַּ prep en |
4467 מַּמְלָכָה֙ subs.f.sg.a el reino |
9006 הַֽ art el |
2400 חַטָּאָ֔ה adjv.f.sg.a pecador |
9005 וְ conj y |
8045 הִשְׁמַדְתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg destruiré |
853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֖ל prep sobre |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c faz de |
9006 הָ art la |
127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a tierra |
657 אֶ֗פֶס advb.m.sg.a pero |
3588 כִּ֠י conj ciertamente |
3808 לֹ֣א nega no |
8045 הַשְׁמֵ֥יד advb.hif.infa.u.u.u.a destruir |
8045 אַשְׁמִ֛יד verbo.hif.impf.p1.u.sg destruiré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Porque he aquí yo mandaré y haré que la casa de Israel sea zarandeada entre todas las naciones, como se zarandea el grano en una criba, y no cae un granito en la tierra. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj Porque |
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg Yo |
6680 מְצַוֶּ֔ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a ordeno |
9005 וַ conj y |
5128 הֲנִעֹ֥ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg zarandearé |
9001 בְ prep entre |
3605 כָֽל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a naciones |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
5128 יִנֹּ֨ועַ֙ verbo.nif.impf.p3.m.sg se zarandea |
9001 בַּ prep en |
3531 כְּבָרָ֔ה subs.f.sg.a el cedazo |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
5307 יִפֹּ֥ול verbo.qal.impf.p3.m.sg cae |
6872 צְרֹ֖ור subs.m.sg.a un grano |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
A espada morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni nos alcanzará el mal. (RV1960)
9001 בַּ prep Por |
2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a la espada |
4191 יָמ֔וּתוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl morirán |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todos |
2400 חַטָּאֵ֣י subs.m.pl.c pecadores de |
5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
9006 הָ conj los que |
559 אֹמְרִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a :dicen |
3808 לֹֽא־ nega No |
5066 תַגִּ֧ישׁ verbo.hif.impf.p2.m.sg alcanzará |
9005 וְ conj ni |
6923 תַקְדִּ֛ים verbo.hif.impf.p2.m.sg se acercará |
1157 בַּעֲדֵ֖ינוּ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl a nosotros |
9006 הָ art la |
7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a desgracia |
En aquel día yo levantaré el tabernáculo caído de David, y cerraré sus portillos y levantaré sus ruinas, y lo edificaré como en el tiempo pasado; (RV1960)
9001 בַּ prep En |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a el día |
9006 הַ art el |
1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquel |
6965 אָקִ֛ים verbo.hif.impf.p1.u.sg levantaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5521 סֻכַּ֥ת subs.f.sg.c tienda de |
1732 דָּוִ֖יד nmpr.m.sg.a David |
9006 הַ conj la que |
5307 נֹּפֶ֑לֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a había caído |
9005 וְ conj y |
1443 גָדַרְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg repararé |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6556 פִּרְצֵיהֶ֗ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus brechas |
9005 וַ conj y |
2034 הֲרִֽסֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus ruinas |
6965 אָקִ֔ים verbo.hif.impf.p1.u.sg levantaré |
9005 וּ conj y |
1129 בְנִיתִ֖יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la edificaré |
9002 כִּ prep como |
3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c días d |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a antigüdad |
para que aquellos sobre los cuales es invocado mi nombre posean el resto de Edom, y a todas las naciones, dice Jehová que hace esto. (RV1960)
4616 לְמַ֨עַן conj Para que |
3423 יִֽירְשׁ֜וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl posean |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7611 שְׁאֵרִ֤ית subs.f.sg.c resto de |
123 אֱדֹום֙ nmpr.u.sg.a Edom |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a naciones |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
7121 נִקְרָ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg es invocado |
8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6213 עֹ֥שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que hace |
2063 זֹּֽאת׃ פ prde.f.sg esto |
He aquí vienen días, dice Jehová, en que el que ara alcanzará al segador, y el pisador de las uvas al que lleve la simiente; y los montes destilarán mosto, y todos los collados se derretirán. (RV1960)
2009 הִנֵּ֨ה intj He aquí |
3117 יָמִ֤ים subs.m.pl.a días |
935 בָּאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a vienen |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
5066 נִגַּ֤שׁ verbo.nif.perf.p3.m.sg será alcanzado |
2790 חֹורֵשׁ֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a (el) que planta |
9001 בַּ prep por |
7114 קֹּצֵ֔ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a el que ara |
9005 וְ conj y |
1869 דֹרֵ֥ךְ subs.qal.ptca.u.m.sg.c pisador de |
6025 עֲנָבִ֖ים subs.m.pl.a uvas |
9001 בְּ prep por |
4900 מֹשֵׁ֣ךְ subs.qal.ptca.u.m.sg.c el que planta |
9006 הַ art la |
2233 זָּ֑רַע subs.m.sg.a simiente |
9005 וְ conj y |
5197 הִטִּ֤יפוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl destilarán |
9006 הֶֽ art los |
2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
6071 עָסִ֔יס subs.m.sg.a vino nuevo |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1389 גְּבָעֹ֖ות subs.f.pl.a colinas |
4127 תִּתְמֹוגַֽגְנָה׃ verbo.hit.impf.p3.f.pl se derretirán |
Y traeré del cautiverio a mi pueblo Israel, y edificarán ellos las ciudades asoladas, y las habitarán; plantarán viñas, y beberán el vino de ellas, y harán huertos, y comerán el fruto de ellos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7725 שַׁבְתִּי֮ verbo.qal.perf.p1.u.sg haré volver |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7622 שְׁב֣וּת subs.f.sg.c exiliados de |
5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וּ conj y |
1129 בָנ֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl reedificarán |
5892 עָרִ֤ים subs.f.pl.a ciudades |
8074 נְשַׁמֹּות֙ adjv.nif.ptca.u.f.pl.a en ruinas |
9005 וְ conj y |
3427 יָשָׁ֔בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habitarán |
9005 וְ conj y |
5193 נָטְע֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl plantarán |
3754 כְרָמִ֔ים subs.m.pl.a viñas |
9005 וְ conj y |
8354 שָׁת֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl beberán |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3196 יֵינָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su vino |
9005 וְ conj y |
6213 עָשׂ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl harán |
1593 גַנֹּ֔ות subs.f.pl.a huertos |
9005 וְ conj y |
398 אָכְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl comerán |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6529 פְּרִיהֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su fruto |
Pues los plantaré sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra que yo les di, ha dicho Jehová Dios tuyo. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
5193 נְטַעְתִּ֖ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los plantaré |
5921 עַל־ prep en |
127 אַדְמָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl tierra de ellos |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֨א nega no |
5428 יִנָּתְשׁ֜וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán arrancados |
5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a más |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֤ל prep sobre |
127 אַדְמָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su tierra |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |