x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
3 Juan 1

×

Yojanán Guímel

El anciano a Gayo, el amado, a quien amo en la verdad.

3588

T-NSM
El
4245
πρεσβύτερος
A-NSM-C
anciano
1050
Γαΐῳ
N-DSM
a Gayo
3588
τῷ
T-DSM
a el
27
ἀγαπητῷ,
A-DSM
amado
3739
ὃν
R-ASM
cual
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
25
ἀγαπῶ
V-PAI-1S
estoy amando
1722
ἐν
PREP
en
225
ἀληθείᾳ.
N-DSF
verdad


Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma. (RV1960)

27
Ἀγαπητέ,
A-VSM
Amado
4012
περὶ
PREP
acerca de
3956
πάντων
A-GPN
todas (cosas)
2172
εὔχομαί
V-PNI-1S
estoy orando
4771
σε
P-2AS
a ti
2137
εὐοδοῦσθαι
V-PPN
estar siendo buen camino
2532
καὶ
CONJ
y
5198
ὑγιαίνειν,
V-PAN
estar en salud
2531
καθὼς
ADV
según como
2137
εὐοδοῦταί
V-PPI-3S
estás siendo buen camino
4771
σου
P-2GS
de ti
3588

T-NSF
el
5590
ψυχή.
N-NSF
alma


Pues mucho me regocijé cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, de cómo andas en la verdad. (RV1960)

5463
ἐχάρην
V-2AOI-1S
Me regocijo
3029
λίαν
ADV
sumamente
2064
ἐρχομένων
V-PNP-GPM
de viniendo
80
ἀδελφῶν
N-GPM
hermanos
2532
καὶ
CONJ
y
3140
μαρτυρούντων
V-PAP-GPM
dando testimonio
4771
σου
P-2GS
de ti
3588
τῇ
T-DSF
a la
225
ἀληθείᾳ,
N-DSF
verdad
2531
καθὼς
ADV
según como
4771
σὺ
P-2NS
1722
ἐν
PREP
en
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
verdad
4043
περιπατεῖς.
V-PAI-2S
estás caminando alrededor


No tengo yo mayor gozo que este, el oír que mis hijos andan en la verdad. (RV1960)

3173
μειζοτέραν
A-ASF-C
Más mayor
3778
τούτων
D-GPN
de estas (cosas)
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχω
V-PAI-1S
estoy teniendo
5479
χαράν,
N-ASF
regocijo
2443
ἵνα
CONJ
para que
191
ἀκούω
V-PAS-1S
esté oyendo
3588
τὰ
T-APN
los
1699
ἐμὰ
S-1SAPN
míos
5043
τέκνα
N-APN
hijos
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
verdad
4043
περιπατοῦντα.
V-PAP-APN
caminando alrededor


Amado, fielmente te conduces cuando prestas algún servicio a los hermanos, especialmente a los desconocidos, (RV1960)

27
Ἀγαπητέ,
A-VSM
Amado
4103
πιστὸν
A-ASN
fiel
4160
ποιεῖς
V-PAI-2S
estás haciendo
3739

R-ASN
cual
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
2038
ἐργάσῃ
V-ADS-2S
obres
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τοὺς
T-APM
a los
80
ἀδελφοὺς
N-APM
hermanos
2532
καὶ
CONJ
y
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3581
ξένους,
A-APM
a extranjeros


los cuales han dado ante la iglesia testimonio de tu amor; y harás bien en encaminarlos como es digno de su servicio a Dios, para que continúen su viaje. (RV1960)

3739
οἳ
R-NPM
Quienes
3140
ἐμαρτύρησάν
V-AAI-3P
dieron testimonio
4771
σου
P-2GS
de ti
3588
τῇ
T-DSF
el
26
ἀγάπῃ
N-DSF
amor
1799
ἐνώπιον
ADV
a vista de
1577
ἐκκλησίας,
N-GSF
asamblea
3739
οὓς
R-APM
cuales
2573
καλῶς
ADV
excelentemente
4160
ποιήσεις
V-FAI-2S
harás
4311
προπέμψας
V-AAP-NSM
habiendo enviado hacia
516
ἀξίως
ADV
dignamente
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ·
N-GSM
Dios


Porque ellos salieron por amor del nombre de él, sin aceptar nada de los gentiles. (RV1960)

5228
ὑπὲρ
PREP
Por
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τοῦ
T-GSN
de el
3686
ὀνόματος
N-GSN
nombre
1831
ἐξῆλθαν
V-2AAI-3P
salieron
3367
μηδὲν
A-ASN-N
nada
2983
λαμβάνοντες
V-PAP-NPM
recibiendo
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῶν
T-GPM
los
1482
ἐθνικῶν.
A-GPM
nacionales


Nosotros, pues, debemos acoger a tales personas, para que cooperemos con la verdad. (RV1960)

2249
ἡμεῖς
P-1NP
Nosotros
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3784
ὀφείλομεν
V-PAI-1P
estamos debiendo
5274
ὑπολαμβάνειν
V-PAN
estar recibiendo debajo (de techo)
3588
τοὺς
T-APM
a los
5108
τοιούτους,
D-APM
tales
2443
ἵνα
CONJ
para que
4904
συνεργοὶ
A-NPM
colaboradores
1096
γινώμεθα
V-PNS-1P
estemos llegando a ser
3588
τῇ
T-DSF
a la
225
ἀληθείᾳ.
N-DSF
verdad


Yo he escrito a la iglesia; pero Diótrefes, al cual le gusta tener el primer lugar entre ellos, no nos recibe. (RV1960)

1125
ἔγραψά
V-AAI-1S
Escribí
5100
τι
X-ASN
algo
3588
τῇ
T-DSF
a la
1577
ἐκκλησίᾳ·
N-DSF
asamblea
235
ἀλλ’
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
5383
φιλοπρωτεύων
V-PAP-NSM
encariñado a ser el primero
846
αὐτῶν
P-GPF
de ellos
1361
Διοτρέφης
N-NSM
Diótrefes
3756
οὐκ
PRT-N
no
1926
ἐπιδέχεται
V-PNI-3S
está recibiendo bien dispuesto sobre
2249
ἡμᾶς.
P-1AP
nosotros


Por esta causa, si yo fuere, recordaré las obras que hace parloteando con palabras malignas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos se lo prohíbe, y los expulsa de la iglesia. (RV1960)

1223
διὰ
PREP
Por
3778
τοῦτο,
D-ASN
esto
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
2064
ἔλθω,
V-2AAS-1S
venga
5279
ὑπομνήσω
V-FAI-1S
pondré bajo recuerdo
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τὰ
T-APN
las
2041
ἔργα
N-APN
obras
3739

R-APN
cuales
4160
ποιεῖ,
V-PAI-3S
está haciendo
3056
λόγοις
N-DPM
a palabras
4190
πονηροῖς
A-DPM
malignas
5396
φλυαρῶν
V-PAP-NSM
parloteando en contra
2249
ἡμᾶς·
P-1AP
nosotros
2532
καὶ
CONJ
y
3361
μὴ
PRT-N
no
714
ἀρκούμενος
V-PPP-NSM
siendo satisfecho
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3778
τούτοις
D-DPM
estas (cosas)
3777
οὔτε
CONJ-N
ni
846
αὐτὸς
P-NSM
él
1926
ἐπιδέχεται
V-PNI-3S
está recibiendo bien dispuesto sobre
3588
τοὺς
T-APM
los
80
ἀδελφοὺς
N-APM
hermanos
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a los
1014
βουλομένους
V-PNP-APM
queriendo
2967
κωλύει
V-PAI-3S
está impidiendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῆς
T-GSF
de la
1577
ἐκκλησίας
N-GSF
asamblea
1544
ἐκβάλλει.
V-PAI-3S
está arrojando hacia afuera


Amado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; pero el que hace lo malo, no ha visto a Dios. (RV1960)

27
Ἀγαπητέ,
A-VSM
Amado
3361
μὴ
PRT-N
no
3401
μιμοῦ
V-PNM-2S
estés imitando
3588
τὸ
T-ASN
lo
2556
κακὸν
A-ASN
malo
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588
τὸ
T-ASN
lo
18
ἀγαθόν.
A-ASN
bueno
3588

T-NSM
El
15
ἀγαθοποιῶν
V-PAP-NSM
haciendo lo bueno
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
2554
κακοποιῶν
V-PAP-NSM
haciendo lo malo
3756
οὐχ
PRT-N
no
3708
ἑώρακεν
V-RAI-3S-ATT
ha visto
3588
τὸν
T-ASM
a el
2316
θεόν.
N-ASM
Dios


Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la verdad misma; y también nosotros damos testimonio, y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero. (RV1960)

1216
Δημητρίῳ
N-DSM
A Demetrio
3140
μεμαρτύρηται
V-RPI-3S
ha sido dado testimonio
5259
ὑπὸ
PREP
por
3956
πάντων
A-GPM
todos
2532
καὶ
CONJ
y
5259
ὑπὸ
PREP
por
846
αὐτῆς
P-GSF
misma
3588
τῆς
T-GSF
de la
225
ἀληθείας·
N-GSF
verdad
2532
καὶ
CONJ
y
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nosotros
1161
δὲ
CONJ
pero
3140
μαρτυροῦμεν,
V-PAI-1P
estamos dando testimonio
2532
καὶ
CONJ
y
1492
οἶδας
V-RAI-2S
has sabido
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSF
el
3141
μαρτυρία
N-NSF
testimonio
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
227
ἀληθής
A-NSF
verdadero
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Yo tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma, (RV1960)

4183
Πολλὰ
A-APN
Muchas (cosas)
2192
εἶχον
V-IAI-1S
estaba teniendo
1125
γράψαι
V-AAN
escribir
4771
σοι,
P-2DS
a ti
235
ἀλλ’
CONJ
pero
3756
οὐ
PRT-N
no
2309
θέλω
V-PAI-1S
estoy queriendo
1223
διὰ
PREP
a través
3188
μέλανος
N-GSN
de (tinta) negra
2532
καὶ
CONJ
y
2563
καλάμου
N-GSM
caña
4771
σοι
P-2DS
a ti
1125
γράφειν·
V-PAN
estar escribiendo


porque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara. (RV1960)

1679
ἐλπίζω
V-PAI-1S
Estoy esperando
1161
δὲ
CONJ
pero
2112
εὐθέως
ADV
inmediatamente
4771
σε
P-2AS
a ti
3708
ἰδεῖν,
V-2AAN
ver
2532
καὶ
CONJ
y
4750
στόμα
N-ASN
boca
4314
πρὸς
PREP
hacia
4750
στόμα
N-ASN
boca
2980
λαλήσομεν.
V-FAI-1P
hablaremos


La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular. (RV1960)

1515
εἰρήνη
N-NSF
Paz
4771
σοι.
P-2DS
a ti
782
ἀσπάζονταί
V-PNI-3P
están saludando
4771
σε
P-2AS
a ti
3588
οἱ
T-NPM
los
5384
φίλοι.
A-NPM
amigos
782
ἀσπάζου
V-PNM-2S
Estés saludando
3588
τοὺς
T-APM
a los
5384
φίλους
A-APM
amigos
2596
κατ’
PREP
según
3686
ὄνομα.
N-ASN
nombre



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos