Biblia Interlineal |
3778 Τοῦτο D-ASN A esto |
1161 δὲ CONJ pero |
1097 γίνωσκε, V-PAM-2S estés conociendo |
3754 ὅτι CONJ que |
1722 ἐν PREP en |
2078 ἐσχάταις A-DPF-S últimos |
2250 ἡμέραις N-DPF días |
1764 ἐνστήσονται V-FDI-3P se pondrán de pie en |
2540 καιροὶ N-NPM tiempos señalados |
5467 χαλεποί· A-NPM fieros |
Porque habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos, (RV1960)
1510 ἔσονται V-FDI-3P serán |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 οἱ T-NPM los |
444 ἄνθρωποι N-NPM hombres |
5367 φίλαυτοι, A-NPM encariñados de sí mismos |
5366 φιλάργυροι, A-NPM encariñados a plata |
213 ἀλαζόνες, N-NPM fanfarrones |
5244 ὑπερήφανοι, A-NPM altaneros |
989 βλάσφημοι, A-NPM insultadores injuriosos |
1118 γονεῦσιν N-DPM a padres |
545 ἀπειθεῖς, A-NPM desobedientes |
884 ἀχάριστοι, A-NPM desagradecidos |
462 ἀνόσιοι, A-NPM no leales en santidad |
sin afecto natural, implacables, calumniadores, intemperantes, crueles, aborrecedores de lo bueno, (RV1960)
794 ἄστοργοι, A-NPM sin cariño natural |
786 ἄσπονδοι, A-NPM sin disposición a acuerdo |
1228 διάβολοι, A-NPM calumniadores |
193 ἀκρατεῖς, A-NPM sin (auto)dominio |
434 ἀνήμεροι, A-NPM indomables |
865 ἀφιλάγαθοι, A-NPM sin cariño a la bondad |
traidores, impetuosos, infatuados, amadores de los deleites más que de Dios, (RV1960)
4273 προδόται, N-NPM traidores |
4312 προπετεῖς, A-NPM precipitados |
5187 τετυφωμένοι, V-RPP-NPM habiendo llegado a ser hinchados (de orgullo) |
5369 φιλήδονοι A-NPM encariñados de placeres |
3123 μᾶλλον ADV más bien |
2228 ἢ PRT que |
5377 φιλόθεοι, A-NPM encariñados de Dios |
que tendrán apariencia de piedad, pero negarán la eficacia de ella; a estos evita. (RV1960)
2192 ἔχοντες V-PAP-NPM teniendo |
3446 μόρφωσιν N-ASF forma |
2150 εὐσεβείας N-GSF de bien-reverenciar |
3588 τὴν T-ASF a el |
1161 δὲ CONJ pero |
1411 δύναμιν N-ASF poder |
846 αὐτῆς P-GSF de ello |
720 ἠρνημένοι· V-RNP-NPM han negado |
2532 καὶ CONJ y |
3778 τούτους D-APM a estos |
665 ἀποτρέπου. V-PMM-2S estés volviéndote hacia afuera |
Porque de estos son los que se meten en las casas y llevan cautivas a las mujercillas cargadas de pecados, arrastradas por diversas concupiscencias. (RV1960)
1537 ἐκ PREP Procedente de |
3778 τούτων D-GPM estos |
1063 γάρ CONJ porque |
1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
3588 οἱ T-NPM los |
1744 ἐνδύνοντες V-PAP-NPM deslizando furtivamente |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὰς T-APF a las |
3614 οἰκίας N-APF casas |
2532 καὶ CONJ y |
163 αἰχμαλωτίζοντες V-PAP-NPM tomando cautivas |
1133 γυναικάρια N-APN mujercitas |
4987 σεσωρευμένα V-RPP-APN han sido cargadas de montón |
266 ἁμαρτίαις, N-DPF pecados |
71 ἀγόμενα V-PPP-APN siendo conducidas |
1939 ἐπιθυμίαις N-DPF a deseos |
4164 ποικίλαις, A-DPF varios |
Estas siempre están aprendiendo, y nunca pueden llegar al conocimiento de la verdad. (RV1960)
3842 πάντοτε ADV siempre |
3129 μανθάνοντα V-PAP-APN aprendiendo |
2532 καὶ CONJ y |
3368 μηδέποτε ADV-N nunca |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
1922 ἐπίγνωσιν N-ASF conocimiento preciso |
225 ἀληθείας N-GSF de verdad |
2064 ἐλθεῖν V-2AAN venir |
1410 δυνάμενα. V-PNP-APN siendo capaces |
Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también estos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos en cuanto a la fe. (RV1960)
3739 ὃν R-ASM A cual |
5158 τρόπον N-ASM manera |
1161 δὲ CONJ pero |
2389 Ἰάννης N-NSM Janes |
2532 καὶ CONJ y |
2387 Ἰαμβρῆς N-NSM Jambres |
436 ἀντέστησαν V-2AAI-3P (se) pusieron de pie en contra |
3475 Μωϋσεῖ, N-DSM a Moisés |
3779 οὕτως ADV así |
2532 καὶ CONJ también |
3778 οὗτοι D-NPM estos |
436 ἀνθίστανται V-PMI-3P están poniéndose de pie en contra |
3588 τῇ T-DSF a la |
225 ἀληθείᾳ, N-DSF verdad |
444 ἄνθρωποι N-NPM hombres |
2704 κατεφθαρμένοι V-RPP-NPM han sido corrompidos completamente |
3588 τὸν T-ASM a la |
3563 νοῦν, N-ASM mente |
96 ἀδόκιμοι A-NPM reprobados |
4012 περὶ PREP acerca de |
3588 τὴν T-ASF la |
4102 πίστιν· N-ASF confianza |
Mas no irán más adelante; porque su insensatez será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos. (RV1960)
235 ἀλλ’ CONJ Pero |
3756 οὐ PRT-N no |
4298 προκόψουσιν V-FAI-3P avanzarán más hacia |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
4119 πλεῖον, A-ASN-C más |
3588 ἡ T-NSF la |
1063 γὰρ CONJ porque |
454 ἄνοια N-NSF ira irrazonable |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
1552 ἔκδηλος A-NSF completamente evidente |
1510 ἔσται V-FDI-3S será |
3956 πᾶσιν, A-DPM a todos |
5613 ὡς ADV como |
2532 καὶ CONJ también |
3588 ἡ T-NSF la |
1565 ἐκείνων D-GPM de aquellos |
1096 ἐγένετο. V-2ADI-3S llegó a ser |
Pero tú has seguido mi doctrina, conducta, propósito, fe, longanimidad, amor, paciencia, (RV1960)
4771 Σὺ P-2NS Tú |
1161 δὲ CONJ pero |
3877 παρηκολούθησάς V-AAI-2S seguiste a lo largo al lado de |
1473 μου P-1GS de mí |
3588 τῇ T-DSF a la |
1319 διδασκαλίᾳ, N-DSF enseñanza |
3588 τῇ T-DSF la |
72 ἀγωγῇ, N-DSF forma de conducirse |
3588 τῇ T-DSF el |
4286 προθέσει, N-DSF propósito |
3588 τῇ T-DSF la |
4102 πίστει, N-DSF confianza |
3588 τῇ T-DSF la |
3115 μακροθυμίᾳ, N-DSF largura de espíritu |
3588 τῇ T-DSF el |
26 ἀγάπῃ, N-DSF amor |
3588 τῇ T-DSF el |
5281 ὑπομονῇ, N-DSF aguante |
persecuciones, padecimientos, como los que me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra; persecuciones que he sufrido, y de todas me ha librado el Señor. (RV1960)
3588 τοῖς T-DPM A las |
1375 διωγμοῖς, N-DPM persecuciones |
3588 τοῖς T-DPN a los |
3804 παθήμασιν, N-DPN sufrimientos |
3634 οἷά R-NPN de qué clase |
1473 μοι P-1DS a mí |
1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
1722 ἐν PREP en |
490 Ἀντιοχείᾳ, N-DSF Antioquía |
1722 ἐν PREP en |
2430 Ἰκονίῳ, N-DSN Iconio |
1722 ἐν PREP en |
3082 Λύστροις· N-DPN Listra |
3634 οἵους K-APM de tal clase |
1375 διωγμοὺς N-APM persecuciones |
5297 ὑπήνεγκα, V-AAI-1S llevado soportando |
2532 καὶ CONJ y |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3956 πάντων A-GPM todas |
1473 με P-1AS a mí |
4506 ἐρύσατο V-ANI-3S libró rescatando |
3588 ὁ T-NSM el |
2962 κύριος. N-NSM Señor |
Y también todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús padecerán persecución; (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3956 πάντες A-NPM todos |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 οἱ T-NPM los |
2309 θέλοντες V-PAP-NPM queriendo |
2198 ζῆν V-PAN estar viviendo |
2153 εὐσεβῶς ADV bien-reverentemente |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ N-DSM Jesús |
1377 διωχθήσονται. V-FPI-3P serán perseguidos |
mas los malos hombres y los engañadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados. (RV1960)
4190 Πονηροὶ A-NPM Malignos |
1161 δὲ CONJ pero |
444 ἄνθρωποι N-NPM hombres |
2532 καὶ CONJ y |
1114 γόητες N-NPM impostores |
4298 προκόψουσιν V-FAI-3P avanzarán más hacia |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὸ T-ASN a lo |
5501 χεῖρον, A-ASN peor |
4105 πλανῶντες V-PAP-NPM extraviando |
2532 καὶ CONJ y |
4105 πλανώμενοι. V-PPP-NPM siendo extraviados |
Pero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido; (RV1960)
4771 σὺ P-2NS Tú |
1161 δὲ CONJ pero |
3306 μένε V-PAM-2S estés permaneciendo |
1722 ἐν PREP en |
3739 οἷς R-DPN cuales (cosas) |
3129 ἔμαθες V-2AAI-2S aprendiste |
2532 καὶ CONJ y |
4104 ἐπιστώθης, V-API-2S fuiste persuadido a confiar |
1492 εἰδὼς V-RAP-NSM habiendo sabido |
3844 παρὰ PREP al lado de |
5101 τίνων I-GPM quienes |
3129 ἔμαθες, V-2AAI-2S aprendiste |
y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3754 ὅτι CONJ que |
575 ἀπὸ PREP desde |
1025 βρέφους N-GSN infancia |
2413 ἱερὰ A-APN sagrados |
1121 γράμματα N-APN escritos |
1492 οἶδας, V-RAI-2S has sabido |
3588 τὰ T-APN los |
1410 δυνάμενά V-PNP-APN siendo capaces |
4771 σε P-2AS a ti |
4679 σοφίσαι V-AAN hacer sabio |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
4991 σωτηρίαν N-ASF liberación |
1223 διὰ PREP a través |
4102 πίστεως N-GSF de confianza |
3588 τῆς T-GSF de la |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ. N-DSM Jesús |
Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia, (RV1960)
3956 πᾶσα A-NSF Todo |
1124 γραφὴ N-NSF escrito |
2315 θεόπνευστος A-NSF insuflado de Dios |
2532 καὶ CONJ y |
5624 ὠφέλιμος A-NSM beneficioso |
4314 πρὸς PREP hacia |
1319 διδασκαλίαν, N-ASF enseñanza |
4314 πρὸς PREP hacia |
1650 ἐλεγμόν, N-ASM puesta al descubierto |
4314 πρὸς PREP hacia |
1882 ἐπανόρθωσιν, N-ASF rectificación completa |
4314 πρὸς PREP hacia |
3809 παιδείαν N-ASF instrucción disciplinaria |
3588 τὴν T-ASF a la |
1722 ἐν PREP en |
1343 δικαιοσύνῃ, N-DSF rectitud |
a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra. (RV1960)
2443 ἵνα CONJ para que |
739 ἄρτιος A-NSM completamente apto |
1510 ᾖ V-PAS-3S esté siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
444 ἄνθρωπος, N-NSM hombre |
4314 πρὸς PREP hacia |
3956 πᾶν A-ASN toda |
2041 ἔργον N-ASN obra |
18 ἀγαθὸν A-ASN buena |
1822 ἐξηρτισμένος. V-RPP-NSM habiendo sido aprovisionado completamente |