Biblia Interlineal |
3588 Ὁ T-NSM El |
4245 πρεσβύτερος A-NSM-C anciano |
1588 ἐκλεκτῇ A-DSF a seleccionada |
2959 κυρίᾳ N-DSF Señora |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοῖς T-DPN a los |
5043 τέκνοις N-DPN hijos |
846 αὐτῆς, P-GSF de ella |
3739 οὓς R-APM cuales |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
25 ἀγαπῶ V-PAI-1S estoy amando |
1722 ἐν PREP en |
225 ἀληθείᾳ, N-DSF verdad |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐκ PRT-N no |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
3441 μόνος A-NSM solo |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
2532 καὶ CONJ también |
3956 πάντες A-NPM todos |
3588 οἱ T-NPM los |
1097 ἐγνωκότες V-RAP-NPM han conocido |
3588 τὴν T-ASF la |
225 ἀλήθειαν, N-ASF verdad |
a causa de la verdad que permanece en nosotros, y estará para siempre con nosotros: (RV1960)
1223 διὰ PREP A través |
3588 τὴν T-ASF a la |
225 ἀλήθειαν N-ASF verdad |
3588 τὴν T-ASF a la |
3306 μένουσαν V-PAP-ASF permaneciendo |
1722 ἐν PREP en |
2249 ἡμῖν, P-1DP nosotros |
2532 καὶ CONJ y |
3326 μεθ’ PREP con |
2249 ἡμῶν P-1GP nosotros |
1510 ἔσται V-FDI-3S será |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a la |
165 αἰῶνα. N-ASM edad |
Sea con vosotros gracia, misericordia y paz, de Dios Padre y del Señor Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y en amor. (RV1960)
1510 ἔσται V-FDI-3S Será |
3326 μεθ’ PREP con |
2249 ἡμῶν P-1GP nosotros |
5485 χάρις N-NSF bondad inmerecida |
1656 ἔλεος N-NSN misericordia |
1515 εἰρήνη N-NSF paz |
3844 παρὰ PREP al lado de |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3962 πατρός, N-GSM Padre |
2532 καὶ CONJ y |
3844 παρὰ PREP al lado de |
2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
3588 τοῦ T-GSM el |
5207 υἱοῦ N-GSM Hijo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3962 πατρός, N-GSM Padre |
1722 ἐν PREP en |
225 ἀληθείᾳ N-DSF verdad |
2532 καὶ CONJ y |
26 ἀγάπῃ. N-DSF amor |
Mucho me regocijé porque he hallado a algunos de tus hijos andando en la verdad, conforme al mandamiento que recibimos del Padre. (RV1960)
5463 Ἐχάρην V-2AOI-1S Me regocijo |
3029 λίαν ADV sumamente |
3754 ὅτι CONJ porque |
2147 εὕρηκα V-RAI-1S he hallado |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῶν T-GPN los |
5043 τέκνων N-GPN hijos |
4771 σου P-2GS de ti |
4043 περιπατοῦντας V-PAP-APM caminando alrededor |
1722 ἐν PREP en |
225 ἀληθείᾳ, N-DSF verdad |
2531 καθὼς ADV según como |
1785 ἐντολὴν N-ASF mandato |
2983 ἐλάβομεν V-2AAI-1P recibimos |
3844 παρὰ PREP al lado de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3962 πατρός. N-GSM Padre |
Y ahora te ruego, señora, no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino el que hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos a otros. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3568 νῦν ADV ahora |
2065 ἐρωτῶ V-PAI-1S estoy pidiendo |
4771 σε, P-2AS a ti |
2959 Κυρία, N-VSF Señora |
3756 οὐχ PRT-N no |
5613 ὡς ADV como |
1785 ἐντολὴν N-ASF mandato |
2537 καινὴν A-ASF nuevo |
1125 γράφων V-PAP-NSM escribiendo |
4771 σοι P-2DS a ti |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
3739 ἣν R-ASF cual |
1502 εἴχαμεν V-AAI-1P cedimos |
575 ἀπ’ PREP desde |
746 ἀρχῆς, N-GSF principio |
2443 ἵνα CONJ para que |
25 ἀγαπῶμεν V-PAS-1P estemos amando |
240 ἀλλήλους. C-APM unos a otros |
Y este es el amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento: que andéis en amor, como vosotros habéis oído desde el principio. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3778 αὕτη D-NSF este |
1510 ἐστὶν V-PAI-3S está siendo |
3588 ἡ T-NSF el |
26 ἀγάπη, N-NSF amor |
2443 ἵνα CONJ para que |
4043 περιπατῶμεν V-PAS-1P estemos caminando alrededor |
2596 κατὰ PREP según |
3588 τὰς T-APF a los |
1785 ἐντολὰς N-APF mandatos |
846 αὐτοῦ· P-GSM de él |
3778 αὕτη D-NSF este |
3588 ἡ T-NSF el |
1785 ἐντολή N-NSF mandato |
1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
2443 ἵνα CONJ para que |
2531 καθὼς ADV según como |
191 ἠκούσατε V-AAI-2P oyeron |
575 ἀπ’ PREP desde |
746 ἀρχῆς, N-GSF principio |
2443 ἵνα CONJ para que |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῇ P-DSF él |
4043 περιπατῆτε. V-PAS-2P estén caminando alrededor |
Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Quien esto hace es el engañador y el anticristo. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ Porque |
4183 πολλοὶ A-NPM muchos |
4108 πλάνοι A-NPM errantes |
1831 ἐξῆλθαν V-2AAI-3P salieron |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
2889 κόσμον, N-ASM mundo |
3588 οἱ T-NPM los |
3361 μὴ PRT-N no |
3670 ὁμολογοῦντες V-PAP-NPM confesando |
2424 Ἰησοῦν N-ASM a Jesús |
5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
2064 ἐρχόμενον V-PNP-ASM viniendo |
1722 ἐν PREP en |
4561 σαρκί· N-DSF carne |
3778 οὗτός D-NSM este |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
4108 πλάνος A-NSM errante |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
500 ἀντίχριστος. N-NSM antiungido |
Mirad por vosotros mismos, para que no perdáis el fruto de vuestro trabajo, sino que recibáis galardón completo. (RV1960)
991 βλέπετε V-PAM-2P Estén viendo |
1438 ἑαυτούς, F-2APM a ustedes mismos |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
622 ἀπολέσητε V-AAS-2P destruyan |
3739 ἃ R-APN cuales (cosas) |
2038 εἰργάσασθε, V-ADI-2P obraron |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
3408 μισθὸν N-ASM sueldo |
4134 πλήρη A-ASM lleno |
618 ἀπολάβητε. V-2AAS-2P reciban |
Cualquiera que se extravía, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene a Dios; el que persevera en la doctrina de Cristo, ese sí tiene al Padre y al Hijo. (RV1960)
3956 πᾶς A-NSM Todo |
3588 ὁ T-NSM el |
4254 προάγων V-PAP-NSM yendo adelante |
2532 καὶ CONJ y |
3361 μὴ PRT-N no |
3306 μένων V-PAP-NSM permaneciendo |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
1322 διδαχῇ N-DSF enseñanza |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
2316 θεὸν N-ASM a Dios |
3756 οὐκ PRT-N no |
2192 ἔχει· V-PAI-3S está teniendo |
3588 ὁ T-NSM el |
3306 μένων V-PAP-NSM permaneciendo |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
1322 διδαχῇ, N-DSF enseñanza |
3778 οὗτος D-NSM esta |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸν T-ASM a el |
3962 πατέρα N-ASM Padre |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
2192 ἔχει. V-PAI-3S está teniendo |
Si alguno viene a vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en casa, ni le digáis: ¡Bienvenido! (RV1960)
1487 εἴ COND Si |
5100 τις X-NSM alguien |
2064 ἔρχεται V-PNI-3S está viniendo |
4314 πρὸς PREP hacia |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
3778 ταύτην D-ASF esta |
3588 τὴν T-ASF la |
1322 διδαχὴν N-ASF enseñanza |
3756 οὐ PRT-N no |
5342 φέρει, V-PAI-3S está llevando |
3361 μὴ PRT-N no |
2983 λαμβάνετε V-PAM-2P estén recibiendo |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3614 οἰκίαν N-ASF casa |
2532 καὶ CONJ y |
5463 χαίρειν V-PAN estar regocijando |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
3361 μὴ PRT-N no |
3004 λέγετε· V-PAM-2P estén diciendo |
Porque el que le dice: ¡Bienvenido! participa en sus malas obras. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
1063 γὰρ CONJ porque |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
5463 χαίρειν V-PAN estar regocijando |
2841 κοινωνεῖ V-PAI-3S está teniendo participación en común |
3588 τοῖς T-DPN a las |
2041 ἔργοις N-DPN obras |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3588 τοῖς T-DPN a las |
4190 πονηροῖς. A-DPN malas |
Tengo muchas cosas que escribiros, pero no he querido hacerlo por medio de papel y tinta, pues espero ir a vosotros y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea cumplido. (RV1960)
4183 Πολλὰ A-APN Muchas (cosas) |
2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
1125 γράφειν V-PAN estar escribiendo |
3756 οὐκ PRT-N no |
1014 ἐβουλήθην V-AOI-1S quise |
1223 διὰ PREP a través |
5489 χάρτου N-GSM papel |
2532 καὶ CONJ y |
3188 μέλανος, N-GSN de (tinta) negra |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
1679 ἐλπίζω V-PAI-1S estoy esperando |
1096 γενέσθαι V-2ADN llegar a ser |
4314 πρὸς PREP hacia |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
4750 στόμα N-ASN boca |
4314 πρὸς PREP hacia |
4750 στόμα N-ASN boca |
2980 λαλῆσαι, V-AAN hablar |
2443 ἵνα CONJ para que |
3588 ἡ T-NSF el |
5479 χαρὰ N-NSF regocijo |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
4137 πεπληρωμένη V-RPP-NSF ha sido llenado a plenitud |
1510 ᾖ. V-PAS-3S esté siendo |
Los hijos de tu hermana, la elegida, te saludan. Amén. (RV1960)
782 ἀσπάζεταί V-PNI-3S Está saludando |
4771 σε P-2AS a ti |
3588 τὰ T-NPN los |
5043 τέκνα N-NPN hijos |
3588 τῆς T-GSF de la |
79 ἀδελφῆς N-GSF hermana |
4771 σου P-2GS de ti |
3588 τῆς T-GSF la |
1588 ἐκλεκτῆς. A-GSF seleccionada |